Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / cs.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #   * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:47+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
18
19 #. module: sale
20 #: view:board.board:0
21 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
22 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
23 msgstr "Prodeje podle Prodejce v posledních 90 dnech"
24
25 #. module: sale
26 #: help:sale.installer,delivery:0
27 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
28 msgstr "Povolí vám spočítat cenu doručení při vašem ocenění."
29
30 #. module: sale
31 #: help:sale.order,picking_policy:0
32 msgid ""
33 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
34 "accept partial shipments or not?"
35 msgstr ""
36
37 #. module: sale
38 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
39 msgid "Shipping address for current sales order."
40 msgstr "Dodací adresa aktuální prodejní objednávky."
41
42 #. module: sale
43 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
44 #: report:sale.order:0
45 msgid "Quantity"
46 msgstr "Množství"
47
48 #. module: sale
49 #: view:sale.report:0
50 #: field:sale.report,day:0
51 msgid "Day"
52 msgstr "Den"
53
54 #. module: sale
55 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
56 #: view:sale.order:0
57 msgid "Cancel Order"
58 msgstr "Zrušit objednávku"
59
60 #. module: sale
61 #: view:sale.config.picking_policy:0
62 msgid "Configure Sales Order Logistics"
63 msgstr "Nastavit logistiku prodejní objednávky"
64
65 #. module: sale
66 #: code:addons/sale/sale.py:606
67 #, python-format
68 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
69 msgstr "Ocenění '%s' bylo převedeno na prodejní objednávku."
70
71 #. module: sale
72 #: selection:sale.order,order_policy:0
73 msgid "Payment Before Delivery"
74 msgstr "Platba před doručením"
75
76 #. module: sale
77 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
78 #, python-format
79 msgid "Warning !"
80 msgstr "Varování !"
81
82 #. module: sale
83 #: report:sale.order:0
84 msgid "VAT"
85 msgstr "DPH"
86
87 #. module: sale
88 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
89 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
90 msgstr "Řídí příkazy zásobování pro každý řádek prodejní objednávky"
91
92 #. module: sale
93 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
94 msgid "All at Once"
95 msgstr "Vše najednou"
96
97 #. module: sale
98 #: field:sale.order,project_id:0
99 #: view:sale.report:0
100 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
101 #: field:sale.shop,project_id:0
102 msgid "Analytic Account"
103 msgstr "Analytický účet"
104
105 #. module: sale
106 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
107 msgid ""
108 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
109 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
110 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
111 msgstr ""
112
113 #. module: sale
114 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
115 msgid "Procurement Order"
116 msgstr "Zásobovací příkaz"
117
118 #. module: sale
119 #: view:sale.report:0
120 #: field:sale.report,partner_id:0
121 msgid "Partner"
122 msgstr "Partner"
123
124 #. module: sale
125 #: view:sale.order:0
126 msgid "Order Line"
127 msgstr "Řádek objednávky"
128
129 #. module: sale
130 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
131 msgid ""
132 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
133 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
134 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
135 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
136 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
137 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
138 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
139 msgstr ""
140
141 #. module: sale
142 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
143 msgid ""
144 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
145 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
146 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
147 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
148 "associated tasks."
149 msgstr ""
150
151 #. module: sale
152 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
153 msgid "Default Payment Term"
154 msgstr "Výchozí datum splatnosti"
155
156 #. module: sale
157 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
158 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
159 msgstr "Nastavit politiku navádění pro prodejní objednávku"
160
161 #. module: sale
162 #: view:sale.order:0
163 #: view:sale.order.line:0
164 #: field:sale.order.line,state:0
165 #: view:sale.report:0
166 msgid "State"
167 msgstr "Stav"
168
169 #. module: sale
170 #: report:sale.order:0
171 msgid "Disc.(%)"
172 msgstr "Slev.(%)"
173
174 #. module: sale
175 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
176 msgid "Force Assignation"
177 msgstr "Vynutit přiřazení"
178
179 #. module: sale
180 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
181 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
182 msgstr "Zaškrtněte políčko pro seskupení faktůr pro stejného zákazníka"
183
184 #. module: sale
185 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
186 msgid "Ordered Quantities"
187 msgstr "Objednané množství"
188
189 #. module: sale
190 #: view:sale.report:0
191 msgid "Sales by Salesman"
192 msgstr "Prodeje dle obchodníka"
193
194 #. module: sale
195 #: field:sale.order.line,move_ids:0
196 msgid "Inventory Moves"
197 msgstr "Pohyby inventáře"
198
199 #. module: sale
200 #: field:sale.order,name:0
201 #: field:sale.order.line,order_id:0
202 msgid "Order Reference"
203 msgstr "Odkaz objednávky"
204
205 #. module: sale
206 #: view:sale.order:0
207 msgid "Other Information"
208 msgstr "Jiné informace"
209
210 #. module: sale
211 #: view:sale.order:0
212 msgid "Dates"
213 msgstr "Data"
214
215 #. module: sale
216 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
217 msgid ""
218 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
219 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
220 msgstr ""
221
222 #. module: sale
223 #: code:addons/sale/sale.py:1136
224 #, python-format
225 msgid "No valid pricelist line found !"
226 msgstr ""
227
228 #. module: sale
229 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
230 msgid "Sales Make Invoice"
231 msgstr ""
232
233 #. module: sale
234 #: view:sale.order:0
235 msgid "Recreate Packing"
236 msgstr "Znovu vytvořit balení"
237
238 #. module: sale
239 #: field:sale.order.line,discount:0
240 msgid "Discount (%)"
241 msgstr "Sleva (%)"
242
243 #. module: sale
244 #: help:res.company,security_lead:0
245 msgid ""
246 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
247 msgstr ""
248
249 #. module: sale
250 #: view:board.board:0
251 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
252 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
253 msgid "Sales Manager Dashboard"
254 msgstr "Nástěnka řízení prodeje"
255
256 #. module: sale
257 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
258 msgid "Packaging"
259 msgstr "Balení"
260
261 #. module: sale
262 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
263 msgid "From a sales order"
264 msgstr "Z prodejní objednávky"
265
266 #. module: sale
267 #: field:sale.shop,name:0
268 msgid "Shop Name"
269 msgstr "Jméno obchodu"
270
271 #. module: sale
272 #: code:addons/sale/sale.py:1017
273 #, python-format
274 msgid "No Customer Defined !"
275 msgstr "Neurčen zákazník !"
276
277 #. module: sale
278 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
279 msgid "Sales in Exception"
280 msgstr "Prodeje ve výjimce"
281
282 #. module: sale
283 #: code:addons/sale/sale.py:1145
284 #, python-format
285 msgid "Configuration Error !"
286 msgstr ""
287
288 #. module: sale
289 #: view:sale.order:0
290 msgid "Set to Draft"
291 msgstr "Nastavit na koncept"
292
293 #. module: sale
294 #: view:sale.order:0
295 msgid "Conditions"
296 msgstr "Podmínky"
297
298 #. module: sale
299 #: help:sale.order,order_policy:0
300 msgid ""
301 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
302 "  - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
303 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
304 "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
305 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
306 "the draft invoice.\n"
307 "  - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
308 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
309 "  - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
310 "during the picking process."
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale
314 #: code:addons/sale/sale.py:942
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "There is no income category account defined in default Properties for "
318 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
319 msgstr ""
320
321 #. module: sale
322 #: view:sale.installer:0
323 msgid "Configure"
324 msgstr "Nastavit"
325
326 #. module: sale
327 #: constraint:stock.move:0
328 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
329 msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku"
330
331 #. module: sale
332 #: code:addons/sale/sale.py:623
333 #, python-format
334 msgid "invalid mode for test_state"
335 msgstr "neplatný režim pro test_state"
336
337 #. module: sale
338 #: selection:sale.report,month:0
339 msgid "June"
340 msgstr "Červen"
341
342 #. module: sale
343 #: code:addons/sale/sale.py:587
344 #, python-format
345 msgid "Could not cancel this sales order !"
346 msgstr "Nelze zrušit tuto prodejní objednávku !"
347
348 #. module: sale
349 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
350 msgid "Sales Orders Statistics"
351 msgstr "Statistiky prodejních objednávek"
352
353 #. module: sale
354 #: help:sale.order,project_id:0
355 msgid "The analytic account related to a sales order."
356 msgstr "Analytický účet vztažený k prodejní objednávce."
357
358 #. module: sale
359 #: selection:sale.report,month:0
360 msgid "October"
361 msgstr "Říjen"
362
363 #. module: sale
364 #: view:board.board:0
365 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
366 #: view:sale.order:0
367 #: view:sale.report:0
368 msgid "Quotations"
369 msgstr "Cenové nabídky"
370
371 #. module: sale
372 #: help:sale.order,pricelist_id:0
373 msgid "Pricelist for current sales order."
374 msgstr "Ceník pro aktuální prodejní objednávku."
375
376 #. module: sale
377 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
378 msgid "Delivery Order Only"
379 msgstr "Pouze doručovací příkaz"
380
381 #. module: sale
382 #: report:sale.order:0
383 msgid "TVA :"
384 msgstr "TVA :"
385
386 #. module: sale
387 #: help:sale.order.line,delay:0
388 msgid ""
389 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
390 "to the customer"
391 msgstr "Počet dní mezi potvrzení objednávky a přepravou výrobků zákazníkovi"
392
393 #. module: sale
394 #: report:sale.order:0
395 msgid "Quotation Date"
396 msgstr "Datum ocenění"
397
398 #. module: sale
399 #: field:sale.order,fiscal_position:0
400 msgid "Fiscal Position"
401 msgstr "Finanční pozice"
402
403 #. module: sale
404 #: view:sale.order:0
405 #: view:sale.order.line:0
406 #: field:sale.report,product_uom:0
407 msgid "UoM"
408 msgstr "MJ"
409
410 #. module: sale
411 #: field:sale.order.line,number_packages:0
412 msgid "Number Packages"
413 msgstr "Počet balíků"
414
415 #. module: sale
416 #: selection:sale.order,state:0
417 #: selection:sale.report,state:0
418 msgid "In Progress"
419 msgstr "V běhu"
420
421 #. module: sale
422 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
423 msgid ""
424 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
425 "'In progress' or 'Manual in progress'."
426 msgstr ""
427 "Obchodník potvrdí ocenění. Stav prodejního příkazu přejde na 'V běhu' nebo "
428 "'Ručně v běhu'."
429
430 #. module: sale
431 #: code:addons/sale/sale.py:974
432 #, python-format
433 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
434 msgstr ""
435 "Musíte nejdříve zrušit skladové pohyby připojené k tomuto řádku prodejního "
436 "příkazu."
437
438 #. module: sale
439 #: code:addons/sale/sale.py:1047
440 #, python-format
441 msgid "(n/a)"
442 msgstr "(nedost.)"
443
444 #. module: sale
445 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
446 msgid ""
447 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
448 "have to create it and set it as a default value on this field."
449 msgstr ""
450
451 #. module: sale
452 #: report:sale.order:0
453 msgid "Tel. :"
454 msgstr "Tel. :"
455
456 #. module: sale
457 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
458 #, python-format
459 msgid ""
460 "You cannot make an advance on a sales order                              "
461 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
462 msgstr ""
463
464 #. module: sale
465 #: view:sale.order:0
466 #: field:sale.order,note:0
467 #: view:sale.order.line:0
468 #: field:sale.order.line,notes:0
469 msgid "Notes"
470 msgstr "Poznámky"
471
472 #. module: sale
473 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
474 msgid "Invoice address for current sales order."
475 msgstr "Fakturační adresa pro aktuální prodejní objednávku."
476
477 #. module: sale
478 #: view:sale.installer:0
479 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
480 msgstr "Rozšiřuje vaší základní Prodejní aplikaci o doplňující funkce."
481
482 #. module: sale
483 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
484 #: field:sale.order.line,invoiced:0
485 msgid "Invoiced"
486 msgstr "Fakturováno"
487
488 #. module: sale
489 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
490 msgid "Delivery Order"
491 msgstr "Objednávka doručení"
492
493 #. module: sale
494 #: field:sale.order,date_confirm:0
495 msgid "Confirmation Date"
496 msgstr "Datum potvrzení"
497
498 #. module: sale
499 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
500 msgid "Allotment Partner"
501 msgstr "Podílový partner"
502
503 #. module: sale
504 #: sql_constraint:sale.order:0
505 msgid "Order Reference must be unique !"
506 msgstr "Odkaz objednávky musí být jedinečný !"
507
508 #. module: sale
509 #: selection:sale.report,month:0
510 msgid "March"
511 msgstr "Březen"
512
513 #. module: sale
514 #: help:sale.order,amount_total:0
515 msgid "The total amount."
516 msgstr "Celkové množství"
517
518 #. module: sale
519 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
520 msgid "Subtotal"
521 msgstr "Mezisoučet"
522
523 #. module: sale
524 #: report:sale.order:0
525 msgid "Invoice address :"
526 msgstr "Fakturační adresa :"
527
528 #. module: sale
529 #: field:sale.order.line,product_uom:0
530 msgid "Unit of Measure "
531 msgstr ""
532
533 #. module: sale
534 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
535 msgid ""
536 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
537 "sold product."
538 msgstr ""
539 "Zásobovací příkaz je vytvořen pro každý řádek prodejní objednávky pro "
540 "zásobování prodaného výrobku."
541
542 #. module: sale
543 #: help:sale.order,incoterm:0
544 msgid ""
545 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
546 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
547 msgstr ""
548
549 #. module: sale
550 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
551 msgid "Invoice Address"
552 msgstr "Fakturační adresa"
553
554 #. module: sale
555 #: view:sale.order.line:0
556 msgid "Search Uninvoiced Lines"
557 msgstr "Hledat nefakturované řádky"
558
559 #. module: sale
560 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
561 msgid "Quotation / Order"
562 msgstr "Ocenění / Objednávka"
563
564 #. module: sale
565 #: view:sale.report:0
566 #: field:sale.report,nbr:0
567 msgid "# of Lines"
568 msgstr "# z řádek"
569
570 #. module: sale
571 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
572 msgid "Sales Open Invoice"
573 msgstr "Otevřená faktura objednávky"
574
575 #. module: sale
576 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
577 #: field:stock.move,sale_line_id:0
578 msgid "Sales Order Line"
579 msgstr "Řádek prodejní objednávky"
580
581 #. module: sale
582 #: view:sale.config.picking_policy:0
583 msgid "Setup your sales workflow and default values."
584 msgstr "Nastavení vašeho pracovního toku a výchozích hodnot prodeje."
585
586 #. module: sale
587 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
588 msgid "Warehouse"
589 msgstr "Sklad"
590
591 #. module: sale
592 #: report:sale.order:0
593 msgid "Order N°"
594 msgstr "Objednávka N° :"
595
596 #. module: sale
597 #: field:sale.order,order_line:0
598 msgid "Order Lines"
599 msgstr "Řádky objednávky"
600
601 #. module: sale
602 #: view:sale.order:0
603 msgid "Untaxed amount"
604 msgstr "Nezdaněná částka"
605
606 #. module: sale
607 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
608 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
609 msgid "Lines to Invoice"
610 msgstr "Řádky k fakturaci"
611
612 #. module: sale
613 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
614 msgid "Quantity (UoM)"
615 msgstr "Množství (MJ)"
616
617 #. module: sale
618 #: field:sale.order,create_date:0
619 msgid "Creation Date"
620 msgstr "Datum vytvoření"
621
622 #. module: sale
623 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
624 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
625 msgstr "Nefakturované a doručené řádky"
626
627 #. module: sale
628 #: report:sale.order:0
629 msgid "Total :"
630 msgstr "Celkem :"
631
632 #. module: sale
633 #: view:sale.report:0
634 msgid "My Sales"
635 msgstr "Moje prodeje"
636
637 #. module: sale
638 #: code:addons/sale/sale.py:293
639 #: code:addons/sale/sale.py:969
640 #: code:addons/sale/sale.py:1169
641 #, python-format
642 msgid "Invalid action !"
643 msgstr "Neplatná akce !"
644
645 #. module: sale
646 #: field:sale.order,pricelist_id:0
647 #: field:sale.report,pricelist_id:0
648 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
649 msgid "Pricelist"
650 msgstr "Ceník"
651
652 #. module: sale
653 #: view:sale.report:0
654 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
655 msgid "# of Qty"
656 msgstr "# z množ."
657
658 #. module: sale
659 #: view:sale.order:0
660 msgid "Order Date"
661 msgstr "Datum objednávky"
662
663 #. module: sale
664 #: view:sale.order.line:0
665 #: field:sale.report,shipped:0
666 msgid "Shipped"
667 msgstr "Odesláno"
668
669 #. module: sale
670 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
671 msgid "All Quotations"
672 msgstr "Včechny cenové nabídky"
673
674 #. module: sale
675 #: selection:sale.order,order_policy:0
676 msgid "Invoice On Order After Delivery"
677 msgstr "Fakturovat při objednávce po doručení"
678
679 #. module: sale
680 #: selection:sale.report,month:0
681 msgid "September"
682 msgstr "Září"
683
684 #. module: sale
685 #: code:addons/sale/sale.py:1124
686 #, python-format
687 msgid ""
688 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
689 "Please set one before choosing a product."
690 msgstr ""
691
692 #. module: sale
693 #: view:sale.report:0
694 #: field:sale.report,categ_id:0
695 msgid "Category of Product"
696 msgstr "Kategorie výrobku"
697
698 #. module: sale
699 #: report:sale.order:0
700 msgid "Taxes :"
701 msgstr "Daně :"
702
703 #. module: sale
704 #: view:sale.order:0
705 msgid "Stock Moves"
706 msgstr "Phyby zboží"
707
708 #. module: sale
709 #: view:sale.report:0
710 msgid "  Year  "
711 msgstr "  Rok  "
712
713 #. module: sale
714 #: field:sale.order,state:0
715 #: field:sale.report,state:0
716 msgid "Order State"
717 msgstr "Stav objednávky"
718
719 #. module: sale
720 #: view:sale.make.invoice:0
721 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
722 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
723 msgstr "Opravdu chcete vytvořit fakturu(y) ?"
724
725 #. module: sale
726 #: view:sale.report:0
727 msgid "Sales By Month"
728 msgstr "Prodeje podle měsíce"
729
730 #. module: sale
731 #: code:addons/sale/sale.py:973
732 #, python-format
733 msgid "Could not cancel sales order line!"
734 msgstr "Nelze zrušit řádek prodejní objednávky!"
735
736 #. module: sale
737 #: field:res.company,security_lead:0
738 msgid "Security Days"
739 msgstr "Bezpečnostní dny"
740
741 #. module: sale
742 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
743 msgid "Procurement of sold material"
744 msgstr "Pořízení prodaného materiálu"
745
746 #. module: sale
747 #: view:sale.order:0
748 msgid "Create Final Invoice"
749 msgstr "Vytvořit konečnou fakturu"
750
751 #. module: sale
752 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
753 msgid "Shipping Address"
754 msgstr "Dodací adresa"
755
756 #. module: sale
757 #: help:sale.order,shipped:0
758 msgid ""
759 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
760 "only after the scheduler(s) have been launched."
761 msgstr ""
762
763 #. module: sale
764 #: view:sale.report:0
765 msgid "Extended Filters..."
766 msgstr "Rozšířené filtry..."
767
768 #. module: sale
769 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
770 msgid ""
771 "\n"
772 "    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
773 "\n"
774 "    * Workflow with validation steps:\n"
775 "        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
776 "    * Invoicing methods:\n"
777 "        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
778 "        - Invoice on delivery\n"
779 "        - Invoice on timesheets\n"
780 "        - Advance invoice\n"
781 "    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
782 "    * Products stocks and prices\n"
783 "    * Delivery methods:\n"
784 "        - all at once, multi-parcel\n"
785 "        - delivery costs\n"
786 "    * Dashboard for salesman that includes:\n"
787 "    * Your open quotations\n"
788 "    * Top 10 sales of the month\n"
789 "    * Cases statistics\n"
790 "    * Graph of sales by product\n"
791 "    * Graph of cases of the month\n"
792 "    "
793 msgstr ""
794
795 #. module: sale
796 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
797 #: view:sale.shop:0
798 msgid "Sales Shop"
799 msgstr "Prodejní obchod"
800
801 #. module: sale
802 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
803 msgid "Companies"
804 msgstr "Společnosti"
805
806 #. module: sale
807 #: selection:sale.report,month:0
808 msgid "November"
809 msgstr "Listopad"
810
811 #. module: sale
812 #: view:sale.order:0
813 msgid "History"
814 msgstr "Historie"
815
816 #. module: sale
817 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
818 msgid "Picking Default Policy"
819 msgstr "Výchozí politika naskladnění"
820
821 #. module: sale
822 #: help:sale.order,invoice_ids:0
823 msgid ""
824 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
825 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
826 "example)."
827 msgstr ""
828 "Toto je seznam faktur, které byly generovány pro tuto prodejní objednávku. "
829 "Stejné prodejní objednávky mohly být vícekrát fakturovány (např. podle "
830 "řádku)."
831
832 #. module: sale
833 #: report:sale.order:0
834 msgid "Your Reference"
835 msgstr "Váš odkaz"
836
837 #. module: sale
838 #: help:sale.order,partner_order_id:0
839 msgid ""
840 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
841 msgstr "Jméno a adresa kontaktu, který vyžádal objednávku nebo ocenění."
842
843 #. module: sale
844 #: code:addons/sale/sale.py:969
845 #, python-format
846 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
847 msgstr "Nemůžete zrušit prodejní objednávku, která už byla fakturována !"
848
849 #. module: sale
850 #: view:sale.order:0
851 #: view:sale.order.line:0
852 msgid "Qty"
853 msgstr "Množ."
854
855 #. module: sale
856 #: view:sale.order:0
857 msgid "References"
858 msgstr "Odkazy"
859
860 #. module: sale
861 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
862 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
863 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
864 #: view:sale.advance.payment.inv:0
865 #: view:sale.make.invoice:0
866 #: view:sale.order.line:0
867 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
868 msgid "Cancel"
869 msgstr "Zrušit"
870
871 #. module: sale
872 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
873 msgid "Sales Order Dates"
874 msgstr "Data prodejních objednávek"
875
876 #. module: sale
877 #: selection:sale.order.line,state:0
878 msgid "Exception"
879 msgstr "Vyjímka"
880
881 #. module: sale
882 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
883 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
884 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
885 #: view:sale.advance.payment.inv:0
886 #: view:sale.order.line:0
887 msgid "Create Invoice"
888 msgstr "Vytvořit fakturu"
889
890 #. module: sale
891 #: field:sale.installer,sale_margin:0
892 msgid "Margins in Sales Orders"
893 msgstr "Marže v prodejních objednávkách"
894
895 #. module: sale
896 #: view:sale.order:0
897 msgid "Total Tax Excluded"
898 msgstr "Celkem nezahrnuté daně"
899
900 #. module: sale
901 #: view:sale.order:0
902 msgid "Compute"
903 msgstr "Spočítat"
904
905 #. module: sale
906 #: view:sale.report:0
907 msgid "Sales by Partner"
908 msgstr "Prodeje podle partnera"
909
910 #. module: sale
911 #: field:sale.order,partner_order_id:0
912 msgid "Ordering Contact"
913 msgstr "Objednávací kontakt"
914
915 #. module: sale
916 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
917 #: view:sale.open.invoice:0
918 msgid "Open Invoice"
919 msgstr "Otevřít fakturu"
920
921 #. module: sale
922 #: help:sale.order.line,sequence:0
923 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
924 msgstr ""
925
926 #. module: sale
927 #: report:sale.order:0
928 #: view:sale.order.line:0
929 msgid "Price"
930 msgstr "Cena"
931
932 #. module: sale
933 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
934 #: view:sale.config.picking_policy:0
935 #: view:sale.installer:0
936 msgid "Sales Application Configuration"
937 msgstr "Nastavení prodejní aplikace"
938
939 #. module: sale
940 #: view:sale.report:0
941 #: field:sale.report,price_total:0
942 msgid "Total Price"
943 msgstr "Celková cena"
944
945 #. module: sale
946 #: selection:sale.order.line,type:0
947 msgid "on order"
948 msgstr "na objednávku"
949
950 #. module: sale
951 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
952 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
953 msgstr "Založeno přepraveném nebo objednaném množství."
954
955 #. module: sale
956 #: field:sale.order,picking_ids:0
957 msgid "Related Picking"
958 msgstr "Sousivející navádění"
959
960 #. module: sale
961 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
962 msgid "Name"
963 msgstr "Jméno"
964
965 #. module: sale
966 #: report:sale.order:0
967 msgid "Shipping address :"
968 msgstr "Dodací adresa :"
969
970 #. module: sale
971 #: view:board.board:0
972 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
973 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
974 msgstr "Prodeje podle zákazníka za posledních 90 dnů"
975
976 #. module: sale
977 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
978 msgid "Draft state of sales order"
979 msgstr "Návrh prodejní objednávky"
980
981 #. module: sale
982 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
983 msgid "Create Delivery Order"
984 msgstr "Vytvořit dodací příkaz"
985
986 #. module: sale
987 #: field:sale.installer,delivery:0
988 msgid "Delivery Costs"
989 msgstr "Ceny dodání"
990
991 #. module: sale
992 #: view:sale.order:0
993 msgid "Total Tax Included"
994 msgstr "Celkem zahrnutá daň"
995
996 #. module: sale
997 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
998 msgid "Create Pick List"
999 msgstr "Vytvořit seznam naskladnění"
1000
1001 #. module: sale
1002 #: view:sale.report:0
1003 msgid "Sales by Product Category"
1004 msgstr "Prodeje podle kategorie výrobků"
1005
1006 #. module: sale
1007 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1008 msgid "Partial Delivery"
1009 msgstr "Částečné doručení"
1010
1011 #. module: sale
1012 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1013 msgid "Confirm Quotation"
1014 msgstr "Potvrdit ocenění"
1015
1016 #. module: sale
1017 #: help:sale.order,origin:0
1018 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1019 msgstr ""
1020 "Odkaz na dokument, který generoval tento požadavek na prodejní objednávku."
1021
1022 #. module: sale
1023 #: view:sale.order:0
1024 #: view:sale.order.line:0
1025 #: view:sale.report:0
1026 msgid "Group By..."
1027 msgstr "Seskupit podle..."
1028
1029 #. module: sale
1030 #: view:sale.order:0
1031 msgid "Recreate Invoice"
1032 msgstr "Znovu vytvořit fakturu"
1033
1034 #. module: sale
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1036 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1037 msgid "Deliveries to Invoice"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: sale
1041 #: selection:sale.order,state:0
1042 #: selection:sale.report,state:0
1043 msgid "Waiting Schedule"
1044 msgstr "Čekací rozvrh"
1045
1046 #. module: sale
1047 #: field:sale.order.line,type:0
1048 msgid "Procurement Method"
1049 msgstr "Metoda zásobování"
1050
1051 #. module: sale
1052 #: code:addons/sale/sale.py:1126
1053 #, python-format
1054 msgid "No Pricelist !"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. module: sale
1058 #: view:sale.config.picking_policy:0
1059 #: view:sale.installer:0
1060 msgid "title"
1061 msgstr "nadpis"
1062
1063 #. module: sale
1064 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1065 msgid "Pick List"
1066 msgstr "Seznam naskladnění"
1067
1068 #. module: sale
1069 #: view:sale.order:0
1070 msgid "Order date"
1071 msgstr "Datum objednávky"
1072
1073 #. module: sale
1074 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1075 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1076 msgstr "Dokument přesunu na výstup nebo k zákazníkovi"
1077
1078 #. module: sale
1079 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1080 msgid "Validate"
1081 msgstr "Ověřit"
1082
1083 #. module: sale
1084 #: view:sale.order:0
1085 msgid "Confirm Order"
1086 msgstr "Potvrdit objednávku"
1087
1088 #. module: sale
1089 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1090 msgid "Create Procurement Order"
1091 msgstr "Vytvořit zásobovací příkaz"
1092
1093 #. module: sale
1094 #: view:sale.order:0
1095 #: field:sale.order,amount_tax:0
1096 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1097 msgid "Taxes"
1098 msgstr "Daně"
1099
1100 #. module: sale
1101 #: field:sale.order,order_policy:0
1102 msgid "Shipping Policy"
1103 msgstr "Přepravní politika"
1104
1105 #. module: sale
1106 #: help:sale.order,create_date:0
1107 msgid "Date on which sales order is created."
1108 msgstr "Datum, kdy je vytvořena prodejní objednávka."
1109
1110 #. module: sale
1111 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1112 msgid "Stock Move"
1113 msgstr "Přesun zásob"
1114
1115 #. module: sale
1116 #: view:sale.make.invoice:0
1117 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1118 msgid "Create Invoices"
1119 msgstr "Vytvořit faktury"
1120
1121 #. module: sale
1122 #: view:sale.order:0
1123 msgid "Extra Info"
1124 msgstr "Rozšířené informace"
1125
1126 #. module: sale
1127 #: report:sale.order:0
1128 msgid "Fax :"
1129 msgstr "Fax :"
1130
1131 #. module: sale
1132 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1133 msgid "Advance Amount"
1134 msgstr "Částka dopředu"
1135
1136 #. module: sale
1137 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1138 msgid "Shipped Quantities"
1139 msgstr "Přepravované množství"
1140
1141 #. module: sale
1142 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1143 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1144 msgstr "Faktura založená na Prodejních objednávkách"
1145
1146 #. module: sale
1147 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1148 msgid "Picking List"
1149 msgstr "Naváděcí seznam"
1150
1151 #. module: sale
1152 #: code:addons/sale/sale.py:390
1153 #: code:addons/sale/sale.py:923
1154 #: code:addons/sale/sale.py:941
1155 #, python-format
1156 msgid "Error !"
1157 msgstr "Chyba !"
1158
1159 #. module: sale
1160 #: code:addons/sale/sale.py:573
1161 #, python-format
1162 msgid "Could not cancel sales order !"
1163 msgstr "Nelze zrušit prodejní příkaz !"
1164
1165 #. module: sale
1166 #: selection:sale.report,month:0
1167 msgid "July"
1168 msgstr "Červenec"
1169
1170 #. module: sale
1171 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1172 msgid "Procurement"
1173 msgstr "Zásobování"
1174
1175 #. module: sale
1176 #: selection:sale.order,state:0
1177 #: selection:sale.report,state:0
1178 msgid "Shipping Exception"
1179 msgstr "Výjimka přepravy"
1180
1181 #. module: sale
1182 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1183 msgid "Group the invoices"
1184 msgstr "Seskupit faktury"
1185
1186 #. module: sale
1187 #: selection:sale.order,order_policy:0
1188 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1189 msgstr "Přeprava & Ruční faktura"
1190
1191 #. module: sale
1192 #: code:addons/sale/sale.py:1055
1193 #, python-format
1194 msgid "Picking Information !"
1195 msgstr "Informace naskladnění !"
1196
1197 #. module: sale
1198 #: view:sale.report:0
1199 #: field:sale.report,month:0
1200 msgid "Month"
1201 msgstr "Měsíc"
1202
1203 #. module: sale
1204 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1205 msgid "Sales Management"
1206 msgstr "Řízení prodeje"
1207
1208 #. module: sale
1209 #: selection:sale.order,order_policy:0
1210 msgid "Invoice From The Picking"
1211 msgstr "Faktura z naskladnění"
1212
1213 #. module: sale
1214 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1215 msgid "To be reviewed by the accountant."
1216 msgstr "K překontrolování účetním."
1217
1218 #. module: sale
1219 #: view:sale.report:0
1220 #: field:sale.report,uom_name:0
1221 msgid "Reference UoM"
1222 msgstr "Referenční MJ"
1223
1224 #. module: sale
1225 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1226 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. module: sale
1230 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1231 msgid ""
1232 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1233 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1234 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1235 "operations by the worker."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. module: sale
1239 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1240 msgid "Old Quotations"
1241 msgstr "Staré ocenění"
1242
1243 #. module: sale
1244 #: field:sale.order,invoiced:0
1245 msgid "Paid"
1246 msgstr "Placeno"
1247
1248 #. module: sale
1249 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1250 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1251 #: view:sale.report:0
1252 msgid "Sales Analysis"
1253 msgstr "Analýza prodeje"
1254
1255 #. module: sale
1256 #: field:sale.order.line,property_ids:0
1257 msgid "Properties"
1258 msgstr "Vlastnosti"
1259
1260 #. module: sale
1261 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1262 #: selection:sale.order,state:0
1263 #: selection:sale.report,state:0
1264 msgid "Quotation"
1265 msgstr "Cenová nabídka"
1266
1267 #. module: sale
1268 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1269 msgid ""
1270 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1271 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1272 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1273 msgstr ""
1274 "Obchodník vytváří fakturu ručně, pokud je přepravní politika prodejní "
1275 "objednávky 'P5eprava a Ručně v běhu'. Faktura je vytvořena automaticky, "
1276 "pokud přepravní politika je 'Zaplacení před doručením'."
1277
1278 #. module: sale
1279 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1280 msgid ""
1281 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1282 msgstr ""
1283 "Můžete generovat faktury založené na prodejních objednávkách nebo na "
1284 "přepravě."
1285
1286 #. module: sale
1287 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1288 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1289 #: view:sale.order:0
1290 #: view:sale.report:0
1291 msgid "Sales"
1292 msgstr "Prodej"
1293
1294 #. module: sale
1295 #: report:sale.order:0
1296 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1297 msgid "Unit Price"
1298 msgstr "Cena za kus"
1299
1300 #. module: sale
1301 #: selection:sale.order,state:0
1302 #: view:sale.order.line:0
1303 #: selection:sale.order.line,state:0
1304 #: selection:sale.report,state:0
1305 msgid "Done"
1306 msgstr "Dokončeno"
1307
1308 #. module: sale
1309 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1310 msgid "sale.installer"
1311 msgstr "sale.installer"
1312
1313 #. module: sale
1314 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1315 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1316 msgid "Invoice"
1317 msgstr "Faktura"
1318
1319 #. module: sale
1320 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1321 #, python-format
1322 msgid ""
1323 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1324 "Please set one customer before choosing a product."
1325 msgstr ""
1326 "V prodejním formuláři musíte vybrat zákazníka !\n"
1327 "Před výběrem výrobku prosíme nastavte zákazníka."
1328
1329 #. module: sale
1330 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1331 msgid "Picking List & Delivery Order"
1332 msgstr "Seznam naskladnění & Dodací příkaz"
1333
1334 #. module: sale
1335 #: field:sale.order,origin:0
1336 msgid "Source Document"
1337 msgstr "Zdrojový dokument"
1338
1339 #. module: sale
1340 #: view:sale.order.line:0
1341 msgid "To Do"
1342 msgstr "K provedení"
1343
1344 #. module: sale
1345 #: field:sale.order,picking_policy:0
1346 msgid "Picking Policy"
1347 msgstr "Politika naskladnění"
1348
1349 #. module: sale
1350 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1351 msgid "Document of the move to the customer."
1352 msgstr "Dokument přesunu k zákazníkovi."
1353
1354 #. module: sale
1355 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1356 msgid "The amount without tax."
1357 msgstr "Množství bez daně."
1358
1359 #. module: sale
1360 #: code:addons/sale/sale.py:574
1361 #, python-format
1362 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1363 msgstr ""
1364 "Nejdříve musíte zrušit všechna navádění připojené k této prodejní objednávce."
1365
1366 #. module: sale
1367 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1368 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1369 msgstr "Prodejní platba faktury dopředu"
1370
1371 #. module: sale
1372 #: field:sale.order,incoterm:0
1373 msgid "Incoterm"
1374 msgstr "Incoterm"
1375
1376 #. module: sale
1377 #: view:sale.order.line:0
1378 #: field:sale.order.line,product_id:0
1379 #: view:sale.report:0
1380 #: field:sale.report,product_id:0
1381 msgid "Product"
1382 msgstr "Výrobek"
1383
1384 #. module: sale
1385 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1386 msgid "Invoicing"
1387 msgstr "Fakturování"
1388
1389 #. module: sale
1390 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1391 msgid "Cancel Assignation"
1392 msgstr "Zrušit přiřazení"
1393
1394 #. module: sale
1395 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1396 msgid "sale.config.picking_policy"
1397 msgstr "sale.config.picking_policy"
1398
1399 #. module: sale
1400 #: help:sale.order,state:0
1401 msgid ""
1402 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1403 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1404 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1405 "(Shipping Exception). \n"
1406 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1407 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. module: sale
1411 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1412 msgid "Invoice on"
1413 msgstr "Faktura pro"
1414
1415 #. module: sale
1416 #: report:sale.order:0
1417 msgid "Date Ordered"
1418 msgstr "DAtum objednání"
1419
1420 #. module: sale
1421 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1422 msgid "Product UoS"
1423 msgstr "UoS výrobku"
1424
1425 #. module: sale
1426 #: selection:sale.order,state:0
1427 #: selection:sale.report,state:0
1428 msgid "Manual In Progress"
1429 msgstr "Ruční v běhu"
1430
1431 #. module: sale
1432 #: view:sale.order:0
1433 msgid "Logistic"
1434 msgstr "Logistika"
1435
1436 #. module: sale
1437 #: view:sale.order.line:0
1438 msgid "Order"
1439 msgstr "Objednávka"
1440
1441 #. module: sale
1442 #: code:addons/sale/sale.py:924
1443 #, python-format
1444 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1445 msgstr "Pro tento výrobek není definován příjmový účet: \"%s\" (id: %d)"
1446
1447 #. module: sale
1448 #: view:sale.order:0
1449 msgid "Ignore Exception"
1450 msgstr "Ignoravat výjimku"
1451
1452 #. module: sale
1453 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1454 msgid ""
1455 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1456 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1457 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1458 "salesman."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: sale
1462 #: code:addons/sale/sale.py:1116
1463 #, python-format
1464 msgid ""
1465 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1466 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. module: sale
1470 #: view:sale.order:0
1471 msgid "States"
1472 msgstr "Stavy"
1473
1474 #. module: sale
1475 #: view:sale.config.picking_policy:0
1476 msgid "res_config_contents"
1477 msgstr "res_config_contents"
1478
1479 #. module: sale
1480 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1481 msgid "Customer Reference"
1482 msgstr "Odkaz zákazníka"
1483
1484 #. module: sale
1485 #: field:sale.order,amount_total:0
1486 #: view:sale.order.line:0
1487 msgid "Total"
1488 msgstr "Celkem"
1489
1490 #. module: sale
1491 #: code:addons/sale/sale.py:391
1492 #, python-format
1493 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1494 msgstr "V této společnosti není definován prodejní deník: \"%s\" (id:%d)"
1495
1496 #. module: sale
1497 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1498 msgid ""
1499 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1500 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1501 "automatically."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. module: sale
1505 #: code:addons/sale/sale.py:1169
1506 #, python-format
1507 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1508 msgstr "Nelze odstranit řádek prodejní objednávky, který je %s !"
1509
1510 #. module: sale
1511 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1512 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1513 #: view:sale.order:0
1514 msgid "Make Invoices"
1515 msgstr "Vytvoření faktůr"
1516
1517 #. module: sale
1518 #: view:sale.order:0
1519 #: view:sale.order.line:0
1520 msgid "To Invoice"
1521 msgstr "K fakturaci"
1522
1523 #. module: sale
1524 #: help:sale.order,date_confirm:0
1525 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1526 msgstr "Datum, pro které prodejní objednávka potvrzena."
1527
1528 #. module: sale
1529 #: field:sale.order,company_id:0
1530 #: field:sale.order.line,company_id:0
1531 #: view:sale.report:0
1532 #: field:sale.report,company_id:0
1533 #: field:sale.shop,company_id:0
1534 msgid "Company"
1535 msgstr "Společnost"
1536
1537 #. module: sale
1538 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1539 msgid "Invoice Date"
1540 msgstr "Datum faktury"
1541
1542 #. module: sale
1543 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1544 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1545 msgstr "Částka, která je fakturována dopředu."
1546
1547 #. module: sale
1548 #: selection:sale.order,state:0
1549 #: selection:sale.report,state:0
1550 msgid "Invoice Exception"
1551 msgstr "Vyjímka faktury"
1552
1553 #. module: sale
1554 #: code:addons/sale/sale.py:1134
1555 #, python-format
1556 msgid ""
1557 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1558 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1559 msgstr ""
1560
1561 #. module: sale
1562 #: help:sale.order,picking_ids:0
1563 msgid ""
1564 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1565 msgstr ""
1566 "Toto je seznam navádění, který byl vygenerován pro tuto prodejní objednávku."
1567
1568 #. module: sale
1569 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1570 msgid ""
1571 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1572 "Price and Cost Price."
1573 msgstr ""
1574 "Dává marži výnosnosti vypočítáním rozdílu mezi jednotkovou cenou a výrobní "
1575 "cenou."
1576
1577 #. module: sale
1578 #: view:sale.make.invoice:0
1579 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1580 msgid "Create invoices"
1581 msgstr "Vytvořit faktury"
1582
1583 #. module: sale
1584 #: report:sale.order:0
1585 msgid "Net Total :"
1586 msgstr "Čistého celkem:"
1587
1588 #. module: sale
1589 #: selection:sale.order,state:0
1590 #: selection:sale.order.line,state:0
1591 #: selection:sale.report,state:0
1592 msgid "Cancelled"
1593 msgstr "Zrušeno"
1594
1595 #. module: sale
1596 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1597 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
1598 #: field:sale.order,shop_id:0
1599 #: view:sale.report:0
1600 #: field:sale.report,shop_id:0
1601 msgid "Shop"
1602 msgstr "Obchod"
1603
1604 #. module: sale
1605 #: view:sale.report:0
1606 msgid "   Month   "
1607 msgstr "   Měsíc   "
1608
1609 #. module: sale
1610 #: field:sale.report,date_confirm:0
1611 msgid "Date Confirm"
1612 msgstr "Datum potvrzení"
1613
1614 #. module: sale
1615 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1616 #, python-format
1617 msgid "Warning"
1618 msgstr "Varování"
1619
1620 #. module: sale
1621 #: view:board.board:0
1622 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1623 msgid "Sales by Month"
1624 msgstr "Prodeje podle měsíce"
1625
1626 #. module: sale
1627 #: code:addons/sale/sale.py:1050
1628 #, python-format
1629 msgid ""
1630 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1631 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1632 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1633 "\n"
1634 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. module: sale
1638 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1639 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1640 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1641 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1642 #: view:sale.order:0
1643 #: field:stock.picking,sale_id:0
1644 msgid "Sales Order"
1645 msgstr "Prodejní objednávka"
1646
1647 #. module: sale
1648 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1649 msgid "Quantity (UoS)"
1650 msgstr "Množství (PJ)"
1651
1652 #. module: sale
1653 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1654 msgid ""
1655 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1656 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1657 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1658 "evolves with the availability of parts."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: sale
1662 #: selection:sale.order.line,state:0
1663 msgid "Confirmed"
1664 msgstr "Potvrzeno"
1665
1666 #. module: sale
1667 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1668 msgid "Confirm"
1669 msgstr "Potvrdit"
1670
1671 #. module: sale
1672 #: constraint:res.company:0
1673 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1674 msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní společnosti."
1675
1676 #. module: sale
1677 #: view:board.board:0
1678 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1679 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1680 msgstr "Prodeje podle kategorie výrobků za posledních 90 dnů"
1681
1682 #. module: sale
1683 #: view:sale.order:0
1684 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1685 msgid "Invoice Lines"
1686 msgstr "Řádky faktury"
1687
1688 #. module: sale
1689 #: view:sale.order:0
1690 #: view:sale.order.line:0
1691 msgid "Sales Order Lines"
1692 msgstr "Řádky prodejní objednávky"
1693
1694 #. module: sale
1695 #: field:sale.order.line,delay:0
1696 msgid "Delivery Lead Time"
1697 msgstr "Dodací čekací lhůta"
1698
1699 #. module: sale
1700 #: view:res.company:0
1701 msgid "Configuration"
1702 msgstr "Nastavení"
1703
1704 #. module: sale
1705 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1706 msgid "Complete Delivery"
1707 msgstr "Úplné doručení"
1708
1709 #. module: sale
1710 #: view:sale.report:0
1711 msgid "    Month-1    "
1712 msgstr "    Měsíc-1    "
1713
1714 #. module: sale
1715 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1716 msgid ""
1717 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1718 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1719 "are available.."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. module: sale
1723 #: selection:sale.report,month:0
1724 msgid "August"
1725 msgstr "Srpen"
1726
1727 #. module: sale
1728 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1729 #, python-format
1730 msgid ""
1731 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1732 "following reasons:\n"
1733 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1734 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. module: sale
1738 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1739 msgid "Weight"
1740 msgstr "Váha"
1741
1742 #. module: sale
1743 #: view:sale.open.invoice:0
1744 #: view:sale.order:0
1745 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1746 msgid "Invoices"
1747 msgstr "Faktury"
1748
1749 #. module: sale
1750 #: selection:sale.report,month:0
1751 msgid "December"
1752 msgstr "Prosinec"
1753
1754 #. module: sale
1755 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1756 #: field:sale.installer,config_logo:0
1757 msgid "Image"
1758 msgstr "Obrázek"
1759
1760 #. module: sale
1761 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1762 msgid ""
1763 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1764 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1765 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1766 "parameters. "
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: sale
1770 #: view:sale.order.line:0
1771 msgid "Uninvoiced"
1772 msgstr "Nefakturované"
1773
1774 #. module: sale
1775 #: report:sale.order:0
1776 #: view:sale.order:0
1777 #: field:sale.order,user_id:0
1778 #: view:sale.order.line:0
1779 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1780 #: view:sale.report:0
1781 #: field:sale.report,user_id:0
1782 msgid "Salesman"
1783 msgstr "Obchodník"
1784
1785 #. module: sale
1786 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1787 msgid "Drives procurement and invoicing"
1788 msgstr "Řídí zásobování a fakturace"
1789
1790 #. module: sale
1791 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1792 msgid "Untaxed Amount"
1793 msgstr "Nezdaněná částka"
1794
1795 #. module: sale
1796 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
1797 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1798 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1799 #: view:sale.order:0
1800 #, python-format
1801 msgid "Advance Invoice"
1802 msgstr "Faktura dopředu"
1803
1804 #. module: sale
1805 #: code:addons/sale/sale.py:594
1806 #, python-format
1807 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1808 msgstr "Prodejní objednávka '%s' byla zrušena."
1809
1810 #. module: sale
1811 #: selection:sale.order.line,state:0
1812 msgid "Draft"
1813 msgstr "Koncept"
1814
1815 #. module: sale
1816 #: help:sale.order.line,state:0
1817 msgid ""
1818 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1819 "               \n"
1820 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1821 "                 \n"
1822 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1823 "exception.                     \n"
1824 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1825 "            \n"
1826 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1827 msgstr ""
1828
1829 #. module: sale
1830 #: help:sale.order,amount_tax:0
1831 msgid "The tax amount."
1832 msgstr "Částka daně"
1833
1834 #. module: sale
1835 #: view:sale.order:0
1836 msgid "Packings"
1837 msgstr "Balení"
1838
1839 #. module: sale
1840 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1841 #: field:sale.installer,progress:0
1842 msgid "Configuration Progress"
1843 msgstr "Průběh nastavení"
1844
1845 #. module: sale
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1847 msgid "Product sales"
1848 msgstr "Prodeje výrobků"
1849
1850 #. module: sale
1851 #: field:sale.order,date_order:0
1852 msgid "Ordered Date"
1853 msgstr "Datum objednání"
1854
1855 #. module: sale
1856 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1857 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1858 #: view:sale.order:0
1859 msgid "Sales Orders"
1860 msgstr "Prodejní objednávky"
1861
1862 #. module: sale
1863 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1864 msgid "Direct Delivery"
1865 msgstr "Přímé dodání"
1866
1867 #. module: sale
1868 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1869 msgid "Invoicing journals"
1870 msgstr "Fakturační deníky"
1871
1872 #. module: sale
1873 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1874 msgid "Advance Product"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. module: sale
1878 #: view:sale.report:0
1879 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1880 msgid "Shipped Qty"
1881 msgstr "Přepravené množ."
1882
1883 #. module: sale
1884 #: view:sale.open.invoice:0
1885 msgid "You invoice has been successfully created!"
1886 msgstr "Vaše faktura byla úspěšně vytvořena!"
1887
1888 #. module: sale
1889 #: code:addons/sale/sale.py:588
1890 #, python-format
1891 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1892 msgstr ""
1893 "Musíte nejdříve zrušit všechny faktury přiložené k této prodejní objednávce."
1894
1895 #. module: sale
1896 #: selection:sale.report,month:0
1897 msgid "January"
1898 msgstr "Leden"
1899
1900 #. module: sale
1901 #: view:sale.installer:0
1902 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1903 msgstr "Nastavit vaše aplikaci Řízení prodeje"
1904
1905 #. module: sale
1906 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1907 msgid "Sales Order in Progress"
1908 msgstr "Prodejní objednávky v běhu"
1909
1910 #. module: sale
1911 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1912 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1913 msgstr "Vylepšení rozvržení prodejní objednávky"
1914
1915 #. module: sale
1916 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1917 #, python-format
1918 msgid "Error"
1919 msgstr "Chyba"
1920
1921 #. module: sale
1922 #: view:sale.report:0
1923 #: field:sale.report,delay:0
1924 msgid "Commitment Delay"
1925 msgstr "Zpoždění závazku"
1926
1927 #. module: sale
1928 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1929 msgid ""
1930 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
1931 "components."
1932 msgstr ""
1933
1934 #. module: sale
1935 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
1936 msgid "Assign"
1937 msgstr "Přiřadit k"
1938
1939 #. module: sale
1940 #: field:sale.report,date:0
1941 msgid "Date Order"
1942 msgstr "Datum objednávky"
1943
1944 #. module: sale
1945 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1946 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1947 msgstr "Potvrzení prodejní objednávky k fakturaci."
1948
1949 #. module: sale
1950 #: code:addons/sale/sale.py:293
1951 #, python-format
1952 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
1953 msgstr ""
1954 "Potvrzené prodejní objednávky, které jsou již potvrzené nelze smazat."
1955
1956 #. module: sale
1957 #: code:addons/sale/sale.py:319
1958 #, python-format
1959 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
1960 msgstr "Prodejní objednávka '%s' byla nastavena do stavu koncept."
1961
1962 #. module: sale
1963 #: selection:sale.order.line,type:0
1964 msgid "from stock"
1965 msgstr "ze skladu"
1966
1967 #. module: sale
1968 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1969 msgid "Shipping Default Policy"
1970 msgstr "Výchozí přepravní politika"
1971
1972 #. module: sale
1973 #: view:sale.open.invoice:0
1974 msgid "Close"
1975 msgstr "Uzavřít"
1976
1977 #. module: sale
1978 #: field:sale.order,shipped:0
1979 msgid "Delivered"
1980 msgstr "Doručené množ."
1981
1982 #. module: sale
1983 #: code:addons/sale/sale.py:1120
1984 #, python-format
1985 msgid "Not enough stock !"
1986 msgstr "Nedostatek zásob !"
1987
1988 #. module: sale
1989 #: constraint:stock.move:0
1990 msgid "You must assign a production lot for this product"
1991 msgstr "Pro tento výrobek musíte přiřadit výrobní dávku."
1992
1993 #. module: sale
1994 #: field:sale.order.line,sequence:0
1995 msgid "Layout Sequence"
1996 msgstr "Posloupnost rozvržení"
1997
1998 #. module: sale
1999 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2000 msgid ""
2001 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2002 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2003 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2004 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2005 "sales."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. module: sale
2009 #: help:sale.order,invoiced:0
2010 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2011 msgstr "Indikuje, že faktura již byla zaplacena."
2012
2013 #. module: sale
2014 #: report:sale.order:0
2015 #: field:sale.order.line,name:0
2016 msgid "Description"
2017 msgstr "Popis"
2018
2019 #. module: sale
2020 #: selection:sale.report,month:0
2021 msgid "May"
2022 msgstr "Květen"
2023
2024 #. module: sale
2025 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
2026 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2027 msgstr ""
2028
2029 #. module: sale
2030 #: view:sale.order:0
2031 #: field:sale.order,partner_id:0
2032 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2033 msgid "Customer"
2034 msgstr "Zákazník"
2035
2036 #. module: sale
2037 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2038 msgid "Advance"
2039 msgstr "Dopředu"
2040
2041 #. module: sale
2042 #: selection:sale.report,month:0
2043 msgid "February"
2044 msgstr "Únor"
2045
2046 #. module: sale
2047 #: help:sale.installer,sale_journal:0
2048 msgid ""
2049 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2050 "invoicing types: daily, weekly, etc."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. module: sale
2054 #: selection:sale.report,month:0
2055 msgid "April"
2056 msgstr "Duben"
2057
2058 #. module: sale
2059 #: view:sale.shop:0
2060 msgid "Accounting"
2061 msgstr "Účetnictví"
2062
2063 #. module: sale
2064 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
2065 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2066 msgstr "Kroky k dodání prodejní objednávky"
2067
2068 #. module: sale
2069 #: view:sale.order:0
2070 #: view:sale.order.line:0
2071 msgid "Search Sales Order"
2072 msgstr "Hledat prodejní objednávky"
2073
2074 #. module: sale
2075 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2076 msgid "Sales Order Requisition"
2077 msgstr "Vyžádání Prodejní objednávky"
2078
2079 #. module: sale
2080 #: report:sale.order:0
2081 #: field:sale.order,payment_term:0
2082 msgid "Payment Term"
2083 msgstr "Platební období"
2084
2085 #. module: sale
2086 #: help:sale.installer,sale_layout:0
2087 msgid ""
2088 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2089 msgstr ""
2090 "Poskytuje některé funkce k vylepšení rozvržení výkazu prodejních objednávek."
2091
2092 #. module: sale
2093 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2094 msgid ""
2095 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2096 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2097 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2098 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2099 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. module: sale
2103 #: report:sale.order:0
2104 msgid "Quotation N°"
2105 msgstr "Množství N°"
2106
2107 #. module: sale
2108 #: field:sale.order,picked_rate:0
2109 #: view:sale.report:0
2110 msgid "Picked"
2111 msgstr "Naskladněno"
2112
2113 #. module: sale
2114 #: view:sale.report:0
2115 #: field:sale.report,year:0
2116 msgid "Year"
2117 msgstr "Rok"
2118
2119 #. module: sale
2120 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2121 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2122 msgstr "Faktura založená na dodávce"
2123
2124 #~ msgid "Product UoM"
2125 #~ msgstr "MJ výrobku"