1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:47+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
22 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
23 msgstr "Prodeje podle Prodejce v posledních 90 dnech"
26 #: help:sale.installer,delivery:0
27 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
28 msgstr "Povolí vám spočítat cenu doručení při vašem ocenění."
31 #: help:sale.order,picking_policy:0
33 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
34 "accept partial shipments or not?"
38 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
39 msgid "Shipping address for current sales order."
40 msgstr "Dodací adresa aktuální prodejní objednávky."
43 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
44 #: report:sale.order:0
50 #: field:sale.report,day:0
55 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
58 msgstr "Zrušit objednávku"
61 #: view:sale.config.picking_policy:0
62 msgid "Configure Sales Order Logistics"
63 msgstr "Nastavit logistiku prodejní objednávky"
66 #: code:addons/sale/sale.py:606
68 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
69 msgstr "Ocenění '%s' bylo převedeno na prodejní objednávku."
72 #: selection:sale.order,order_policy:0
73 msgid "Payment Before Delivery"
74 msgstr "Platba před doručením"
77 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
83 #: report:sale.order:0
88 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
89 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
90 msgstr "Řídí příkazy zásobování pro každý řádek prodejní objednávky"
93 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
98 #: field:sale.order,project_id:0
100 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
101 #: field:sale.shop,project_id:0
102 msgid "Analytic Account"
103 msgstr "Analytický účet"
106 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
108 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
109 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
110 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
114 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
115 msgid "Procurement Order"
116 msgstr "Zásobovací příkaz"
119 #: view:sale.report:0
120 #: field:sale.report,partner_id:0
127 msgstr "Řádek objednávky"
130 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
132 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
133 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
134 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
135 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
136 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
137 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
138 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
142 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
144 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
145 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
146 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
147 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
152 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
153 msgid "Default Payment Term"
154 msgstr "Výchozí datum splatnosti"
157 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
158 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
159 msgstr "Nastavit politiku navádění pro prodejní objednávku"
163 #: view:sale.order.line:0
164 #: field:sale.order.line,state:0
165 #: view:sale.report:0
170 #: report:sale.order:0
175 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
176 msgid "Force Assignation"
177 msgstr "Vynutit přiřazení"
180 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
181 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
182 msgstr "Zaškrtněte políčko pro seskupení faktůr pro stejného zákazníka"
185 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
186 msgid "Ordered Quantities"
187 msgstr "Objednané množství"
190 #: view:sale.report:0
191 msgid "Sales by Salesman"
192 msgstr "Prodeje dle obchodníka"
195 #: field:sale.order.line,move_ids:0
196 msgid "Inventory Moves"
197 msgstr "Pohyby inventáře"
200 #: field:sale.order,name:0
201 #: field:sale.order.line,order_id:0
202 msgid "Order Reference"
203 msgstr "Odkaz objednávky"
207 msgid "Other Information"
208 msgstr "Jiné informace"
216 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
218 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
219 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
223 #: code:addons/sale/sale.py:1136
225 msgid "No valid pricelist line found !"
229 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
230 msgid "Sales Make Invoice"
235 msgid "Recreate Packing"
236 msgstr "Znovu vytvořit balení"
239 #: field:sale.order.line,discount:0
244 #: help:res.company,security_lead:0
246 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
250 #: view:board.board:0
251 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
252 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
253 msgid "Sales Manager Dashboard"
254 msgstr "Nástěnka řízení prodeje"
257 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
262 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
263 msgid "From a sales order"
264 msgstr "Z prodejní objednávky"
267 #: field:sale.shop,name:0
269 msgstr "Jméno obchodu"
272 #: code:addons/sale/sale.py:1017
274 msgid "No Customer Defined !"
275 msgstr "Neurčen zákazník !"
278 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
279 msgid "Sales in Exception"
280 msgstr "Prodeje ve výjimce"
283 #: code:addons/sale/sale.py:1145
285 msgid "Configuration Error !"
291 msgstr "Nastavit na koncept"
299 #: help:sale.order,order_policy:0
301 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
302 " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
303 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
304 " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
305 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
306 "the draft invoice.\n"
307 " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
308 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
309 " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
310 "during the picking process."
314 #: code:addons/sale/sale.py:942
317 "There is no income category account defined in default Properties for "
318 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
322 #: view:sale.installer:0
327 #: constraint:stock.move:0
328 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
329 msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku"
332 #: code:addons/sale/sale.py:623
334 msgid "invalid mode for test_state"
335 msgstr "neplatný režim pro test_state"
338 #: selection:sale.report,month:0
343 #: code:addons/sale/sale.py:587
345 msgid "Could not cancel this sales order !"
346 msgstr "Nelze zrušit tuto prodejní objednávku !"
349 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
350 msgid "Sales Orders Statistics"
351 msgstr "Statistiky prodejních objednávek"
354 #: help:sale.order,project_id:0
355 msgid "The analytic account related to a sales order."
356 msgstr "Analytický účet vztažený k prodejní objednávce."
359 #: selection:sale.report,month:0
364 #: view:board.board:0
365 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
367 #: view:sale.report:0
369 msgstr "Cenové nabídky"
372 #: help:sale.order,pricelist_id:0
373 msgid "Pricelist for current sales order."
374 msgstr "Ceník pro aktuální prodejní objednávku."
377 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
378 msgid "Delivery Order Only"
379 msgstr "Pouze doručovací příkaz"
382 #: report:sale.order:0
387 #: help:sale.order.line,delay:0
389 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
391 msgstr "Počet dní mezi potvrzení objednávky a přepravou výrobků zákazníkovi"
394 #: report:sale.order:0
395 msgid "Quotation Date"
396 msgstr "Datum ocenění"
399 #: field:sale.order,fiscal_position:0
400 msgid "Fiscal Position"
401 msgstr "Finanční pozice"
405 #: view:sale.order.line:0
406 #: field:sale.report,product_uom:0
411 #: field:sale.order.line,number_packages:0
412 msgid "Number Packages"
413 msgstr "Počet balíků"
416 #: selection:sale.order,state:0
417 #: selection:sale.report,state:0
422 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
424 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
425 "'In progress' or 'Manual in progress'."
427 "Obchodník potvrdí ocenění. Stav prodejního příkazu přejde na 'V běhu' nebo "
431 #: code:addons/sale/sale.py:974
433 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
435 "Musíte nejdříve zrušit skladové pohyby připojené k tomuto řádku prodejního "
439 #: code:addons/sale/sale.py:1047
445 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
447 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
448 "have to create it and set it as a default value on this field."
452 #: report:sale.order:0
457 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
460 "You cannot make an advance on a sales order "
461 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
466 #: field:sale.order,note:0
467 #: view:sale.order.line:0
468 #: field:sale.order.line,notes:0
473 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
474 msgid "Invoice address for current sales order."
475 msgstr "Fakturační adresa pro aktuální prodejní objednávku."
478 #: view:sale.installer:0
479 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
480 msgstr "Rozšiřuje vaší základní Prodejní aplikaci o doplňující funkce."
483 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
484 #: field:sale.order.line,invoiced:0
489 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
490 msgid "Delivery Order"
491 msgstr "Objednávka doručení"
494 #: field:sale.order,date_confirm:0
495 msgid "Confirmation Date"
496 msgstr "Datum potvrzení"
499 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
500 msgid "Allotment Partner"
501 msgstr "Podílový partner"
504 #: sql_constraint:sale.order:0
505 msgid "Order Reference must be unique !"
506 msgstr "Odkaz objednávky musí být jedinečný !"
509 #: selection:sale.report,month:0
514 #: help:sale.order,amount_total:0
515 msgid "The total amount."
516 msgstr "Celkové množství"
519 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
524 #: report:sale.order:0
525 msgid "Invoice address :"
526 msgstr "Fakturační adresa :"
529 #: field:sale.order.line,product_uom:0
530 msgid "Unit of Measure "
534 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
536 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
539 "Zásobovací příkaz je vytvořen pro každý řádek prodejní objednávky pro "
540 "zásobování prodaného výrobku."
543 #: help:sale.order,incoterm:0
545 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
546 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
550 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
551 msgid "Invoice Address"
552 msgstr "Fakturační adresa"
555 #: view:sale.order.line:0
556 msgid "Search Uninvoiced Lines"
557 msgstr "Hledat nefakturované řádky"
560 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
561 msgid "Quotation / Order"
562 msgstr "Ocenění / Objednávka"
565 #: view:sale.report:0
566 #: field:sale.report,nbr:0
571 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
572 msgid "Sales Open Invoice"
573 msgstr "Otevřená faktura objednávky"
576 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
577 #: field:stock.move,sale_line_id:0
578 msgid "Sales Order Line"
579 msgstr "Řádek prodejní objednávky"
582 #: view:sale.config.picking_policy:0
583 msgid "Setup your sales workflow and default values."
584 msgstr "Nastavení vašeho pracovního toku a výchozích hodnot prodeje."
587 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
592 #: report:sale.order:0
594 msgstr "Objednávka N° :"
597 #: field:sale.order,order_line:0
599 msgstr "Řádky objednávky"
603 msgid "Untaxed amount"
604 msgstr "Nezdaněná částka"
607 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
608 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
609 msgid "Lines to Invoice"
610 msgstr "Řádky k fakturaci"
613 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
614 msgid "Quantity (UoM)"
615 msgstr "Množství (MJ)"
618 #: field:sale.order,create_date:0
619 msgid "Creation Date"
620 msgstr "Datum vytvoření"
623 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
624 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
625 msgstr "Nefakturované a doručené řádky"
628 #: report:sale.order:0
633 #: view:sale.report:0
635 msgstr "Moje prodeje"
638 #: code:addons/sale/sale.py:293
639 #: code:addons/sale/sale.py:969
640 #: code:addons/sale/sale.py:1169
642 msgid "Invalid action !"
643 msgstr "Neplatná akce !"
646 #: field:sale.order,pricelist_id:0
647 #: field:sale.report,pricelist_id:0
648 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
653 #: view:sale.report:0
654 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
661 msgstr "Datum objednávky"
664 #: view:sale.order.line:0
665 #: field:sale.report,shipped:0
670 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
671 msgid "All Quotations"
672 msgstr "Včechny cenové nabídky"
675 #: selection:sale.order,order_policy:0
676 msgid "Invoice On Order After Delivery"
677 msgstr "Fakturovat při objednávce po doručení"
680 #: selection:sale.report,month:0
685 #: code:addons/sale/sale.py:1124
688 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
689 "Please set one before choosing a product."
693 #: view:sale.report:0
694 #: field:sale.report,categ_id:0
695 msgid "Category of Product"
696 msgstr "Kategorie výrobku"
699 #: report:sale.order:0
709 #: view:sale.report:0
714 #: field:sale.order,state:0
715 #: field:sale.report,state:0
717 msgstr "Stav objednávky"
720 #: view:sale.make.invoice:0
721 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
722 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
723 msgstr "Opravdu chcete vytvořit fakturu(y) ?"
726 #: view:sale.report:0
727 msgid "Sales By Month"
728 msgstr "Prodeje podle měsíce"
731 #: code:addons/sale/sale.py:973
733 msgid "Could not cancel sales order line!"
734 msgstr "Nelze zrušit řádek prodejní objednávky!"
737 #: field:res.company,security_lead:0
738 msgid "Security Days"
739 msgstr "Bezpečnostní dny"
742 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
743 msgid "Procurement of sold material"
744 msgstr "Pořízení prodaného materiálu"
748 msgid "Create Final Invoice"
749 msgstr "Vytvořit konečnou fakturu"
752 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
753 msgid "Shipping Address"
754 msgstr "Dodací adresa"
757 #: help:sale.order,shipped:0
759 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
760 "only after the scheduler(s) have been launched."
764 #: view:sale.report:0
765 msgid "Extended Filters..."
766 msgstr "Rozšířené filtry..."
769 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
772 " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
774 " * Workflow with validation steps:\n"
775 " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
776 " * Invoicing methods:\n"
777 " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
778 " - Invoice on delivery\n"
779 " - Invoice on timesheets\n"
780 " - Advance invoice\n"
781 " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
782 " * Products stocks and prices\n"
783 " * Delivery methods:\n"
784 " - all at once, multi-parcel\n"
785 " - delivery costs\n"
786 " * Dashboard for salesman that includes:\n"
787 " * Your open quotations\n"
788 " * Top 10 sales of the month\n"
789 " * Cases statistics\n"
790 " * Graph of sales by product\n"
791 " * Graph of cases of the month\n"
796 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
799 msgstr "Prodejní obchod"
802 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
807 #: selection:sale.report,month:0
817 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
818 msgid "Picking Default Policy"
819 msgstr "Výchozí politika naskladnění"
822 #: help:sale.order,invoice_ids:0
824 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
825 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
828 "Toto je seznam faktur, které byly generovány pro tuto prodejní objednávku. "
829 "Stejné prodejní objednávky mohly být vícekrát fakturovány (např. podle "
833 #: report:sale.order:0
834 msgid "Your Reference"
838 #: help:sale.order,partner_order_id:0
840 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
841 msgstr "Jméno a adresa kontaktu, který vyžádal objednávku nebo ocenění."
844 #: code:addons/sale/sale.py:969
846 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
847 msgstr "Nemůžete zrušit prodejní objednávku, která už byla fakturována !"
851 #: view:sale.order.line:0
861 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
862 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
863 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
864 #: view:sale.advance.payment.inv:0
865 #: view:sale.make.invoice:0
866 #: view:sale.order.line:0
867 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
872 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
873 msgid "Sales Order Dates"
874 msgstr "Data prodejních objednávek"
877 #: selection:sale.order.line,state:0
882 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
883 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
884 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
885 #: view:sale.advance.payment.inv:0
886 #: view:sale.order.line:0
887 msgid "Create Invoice"
888 msgstr "Vytvořit fakturu"
891 #: field:sale.installer,sale_margin:0
892 msgid "Margins in Sales Orders"
893 msgstr "Marže v prodejních objednávkách"
897 msgid "Total Tax Excluded"
898 msgstr "Celkem nezahrnuté daně"
906 #: view:sale.report:0
907 msgid "Sales by Partner"
908 msgstr "Prodeje podle partnera"
911 #: field:sale.order,partner_order_id:0
912 msgid "Ordering Contact"
913 msgstr "Objednávací kontakt"
916 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
917 #: view:sale.open.invoice:0
919 msgstr "Otevřít fakturu"
922 #: help:sale.order.line,sequence:0
923 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
927 #: report:sale.order:0
928 #: view:sale.order.line:0
933 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
934 #: view:sale.config.picking_policy:0
935 #: view:sale.installer:0
936 msgid "Sales Application Configuration"
937 msgstr "Nastavení prodejní aplikace"
940 #: view:sale.report:0
941 #: field:sale.report,price_total:0
943 msgstr "Celková cena"
946 #: selection:sale.order.line,type:0
948 msgstr "na objednávku"
951 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
952 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
953 msgstr "Založeno přepraveném nebo objednaném množství."
956 #: field:sale.order,picking_ids:0
957 msgid "Related Picking"
958 msgstr "Sousivející navádění"
961 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
966 #: report:sale.order:0
967 msgid "Shipping address :"
968 msgstr "Dodací adresa :"
971 #: view:board.board:0
972 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
973 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
974 msgstr "Prodeje podle zákazníka za posledních 90 dnů"
977 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
978 msgid "Draft state of sales order"
979 msgstr "Návrh prodejní objednávky"
982 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
983 msgid "Create Delivery Order"
984 msgstr "Vytvořit dodací příkaz"
987 #: field:sale.installer,delivery:0
988 msgid "Delivery Costs"
993 msgid "Total Tax Included"
994 msgstr "Celkem zahrnutá daň"
997 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
998 msgid "Create Pick List"
999 msgstr "Vytvořit seznam naskladnění"
1002 #: view:sale.report:0
1003 msgid "Sales by Product Category"
1004 msgstr "Prodeje podle kategorie výrobků"
1007 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1008 msgid "Partial Delivery"
1009 msgstr "Částečné doručení"
1012 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1013 msgid "Confirm Quotation"
1014 msgstr "Potvrdit ocenění"
1017 #: help:sale.order,origin:0
1018 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1020 "Odkaz na dokument, který generoval tento požadavek na prodejní objednávku."
1023 #: view:sale.order:0
1024 #: view:sale.order.line:0
1025 #: view:sale.report:0
1027 msgstr "Seskupit podle..."
1030 #: view:sale.order:0
1031 msgid "Recreate Invoice"
1032 msgstr "Znovu vytvořit fakturu"
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1036 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1037 msgid "Deliveries to Invoice"
1041 #: selection:sale.order,state:0
1042 #: selection:sale.report,state:0
1043 msgid "Waiting Schedule"
1044 msgstr "Čekací rozvrh"
1047 #: field:sale.order.line,type:0
1048 msgid "Procurement Method"
1049 msgstr "Metoda zásobování"
1052 #: code:addons/sale/sale.py:1126
1054 msgid "No Pricelist !"
1058 #: view:sale.config.picking_policy:0
1059 #: view:sale.installer:0
1064 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1066 msgstr "Seznam naskladnění"
1069 #: view:sale.order:0
1071 msgstr "Datum objednávky"
1074 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1075 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1076 msgstr "Dokument přesunu na výstup nebo k zákazníkovi"
1079 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1084 #: view:sale.order:0
1085 msgid "Confirm Order"
1086 msgstr "Potvrdit objednávku"
1089 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1090 msgid "Create Procurement Order"
1091 msgstr "Vytvořit zásobovací příkaz"
1094 #: view:sale.order:0
1095 #: field:sale.order,amount_tax:0
1096 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1101 #: field:sale.order,order_policy:0
1102 msgid "Shipping Policy"
1103 msgstr "Přepravní politika"
1106 #: help:sale.order,create_date:0
1107 msgid "Date on which sales order is created."
1108 msgstr "Datum, kdy je vytvořena prodejní objednávka."
1111 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1113 msgstr "Přesun zásob"
1116 #: view:sale.make.invoice:0
1117 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1118 msgid "Create Invoices"
1119 msgstr "Vytvořit faktury"
1122 #: view:sale.order:0
1124 msgstr "Rozšířené informace"
1127 #: report:sale.order:0
1132 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1133 msgid "Advance Amount"
1134 msgstr "Částka dopředu"
1137 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1138 msgid "Shipped Quantities"
1139 msgstr "Přepravované množství"
1142 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1143 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1144 msgstr "Faktura založená na Prodejních objednávkách"
1147 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1148 msgid "Picking List"
1149 msgstr "Naváděcí seznam"
1152 #: code:addons/sale/sale.py:390
1153 #: code:addons/sale/sale.py:923
1154 #: code:addons/sale/sale.py:941
1160 #: code:addons/sale/sale.py:573
1162 msgid "Could not cancel sales order !"
1163 msgstr "Nelze zrušit prodejní příkaz !"
1166 #: selection:sale.report,month:0
1171 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1176 #: selection:sale.order,state:0
1177 #: selection:sale.report,state:0
1178 msgid "Shipping Exception"
1179 msgstr "Výjimka přepravy"
1182 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1183 msgid "Group the invoices"
1184 msgstr "Seskupit faktury"
1187 #: selection:sale.order,order_policy:0
1188 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1189 msgstr "Přeprava & Ruční faktura"
1192 #: code:addons/sale/sale.py:1055
1194 msgid "Picking Information !"
1195 msgstr "Informace naskladnění !"
1198 #: view:sale.report:0
1199 #: field:sale.report,month:0
1204 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1205 msgid "Sales Management"
1206 msgstr "Řízení prodeje"
1209 #: selection:sale.order,order_policy:0
1210 msgid "Invoice From The Picking"
1211 msgstr "Faktura z naskladnění"
1214 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1215 msgid "To be reviewed by the accountant."
1216 msgstr "K překontrolování účetním."
1219 #: view:sale.report:0
1220 #: field:sale.report,uom_name:0
1221 msgid "Reference UoM"
1222 msgstr "Referenční MJ"
1225 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1226 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1230 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1232 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1233 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1234 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1235 "operations by the worker."
1239 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1240 msgid "Old Quotations"
1241 msgstr "Staré ocenění"
1244 #: field:sale.order,invoiced:0
1249 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1250 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1251 #: view:sale.report:0
1252 msgid "Sales Analysis"
1253 msgstr "Analýza prodeje"
1256 #: field:sale.order.line,property_ids:0
1261 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1262 #: selection:sale.order,state:0
1263 #: selection:sale.report,state:0
1265 msgstr "Cenová nabídka"
1268 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1270 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1271 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1272 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1274 "Obchodník vytváří fakturu ručně, pokud je přepravní politika prodejní "
1275 "objednávky 'P5eprava a Ručně v běhu'. Faktura je vytvořena automaticky, "
1276 "pokud přepravní politika je 'Zaplacení před doručením'."
1279 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1281 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1283 "Můžete generovat faktury založené na prodejních objednávkách nebo na "
1287 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1288 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1289 #: view:sale.order:0
1290 #: view:sale.report:0
1295 #: report:sale.order:0
1296 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1298 msgstr "Cena za kus"
1301 #: selection:sale.order,state:0
1302 #: view:sale.order.line:0
1303 #: selection:sale.order.line,state:0
1304 #: selection:sale.report,state:0
1309 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1310 msgid "sale.installer"
1311 msgstr "sale.installer"
1314 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1315 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1320 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1323 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1324 "Please set one customer before choosing a product."
1326 "V prodejním formuláři musíte vybrat zákazníka !\n"
1327 "Před výběrem výrobku prosíme nastavte zákazníka."
1330 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1331 msgid "Picking List & Delivery Order"
1332 msgstr "Seznam naskladnění & Dodací příkaz"
1335 #: field:sale.order,origin:0
1336 msgid "Source Document"
1337 msgstr "Zdrojový dokument"
1340 #: view:sale.order.line:0
1342 msgstr "K provedení"
1345 #: field:sale.order,picking_policy:0
1346 msgid "Picking Policy"
1347 msgstr "Politika naskladnění"
1350 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1351 msgid "Document of the move to the customer."
1352 msgstr "Dokument přesunu k zákazníkovi."
1355 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1356 msgid "The amount without tax."
1357 msgstr "Množství bez daně."
1360 #: code:addons/sale/sale.py:574
1362 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1364 "Nejdříve musíte zrušit všechna navádění připojené k této prodejní objednávce."
1367 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1368 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1369 msgstr "Prodejní platba faktury dopředu"
1372 #: field:sale.order,incoterm:0
1377 #: view:sale.order.line:0
1378 #: field:sale.order.line,product_id:0
1379 #: view:sale.report:0
1380 #: field:sale.report,product_id:0
1385 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1387 msgstr "Fakturování"
1390 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1391 msgid "Cancel Assignation"
1392 msgstr "Zrušit přiřazení"
1395 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1396 msgid "sale.config.picking_policy"
1397 msgstr "sale.config.picking_policy"
1400 #: help:sale.order,state:0
1402 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1403 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1404 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1405 "(Shipping Exception). \n"
1406 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1407 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1411 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1413 msgstr "Faktura pro"
1416 #: report:sale.order:0
1417 msgid "Date Ordered"
1418 msgstr "DAtum objednání"
1421 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1423 msgstr "UoS výrobku"
1426 #: selection:sale.order,state:0
1427 #: selection:sale.report,state:0
1428 msgid "Manual In Progress"
1429 msgstr "Ruční v běhu"
1432 #: view:sale.order:0
1437 #: view:sale.order.line:0
1442 #: code:addons/sale/sale.py:924
1444 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1445 msgstr "Pro tento výrobek není definován příjmový účet: \"%s\" (id: %d)"
1448 #: view:sale.order:0
1449 msgid "Ignore Exception"
1450 msgstr "Ignoravat výjimku"
1453 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1455 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1456 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1457 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1462 #: code:addons/sale/sale.py:1116
1465 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1466 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1470 #: view:sale.order:0
1475 #: view:sale.config.picking_policy:0
1476 msgid "res_config_contents"
1477 msgstr "res_config_contents"
1480 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1481 msgid "Customer Reference"
1482 msgstr "Odkaz zákazníka"
1485 #: field:sale.order,amount_total:0
1486 #: view:sale.order.line:0
1491 #: code:addons/sale/sale.py:391
1493 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1494 msgstr "V této společnosti není definován prodejní deník: \"%s\" (id:%d)"
1497 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1499 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1500 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1505 #: code:addons/sale/sale.py:1169
1507 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1508 msgstr "Nelze odstranit řádek prodejní objednávky, který je %s !"
1511 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1512 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1513 #: view:sale.order:0
1514 msgid "Make Invoices"
1515 msgstr "Vytvoření faktůr"
1518 #: view:sale.order:0
1519 #: view:sale.order.line:0
1521 msgstr "K fakturaci"
1524 #: help:sale.order,date_confirm:0
1525 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1526 msgstr "Datum, pro které prodejní objednávka potvrzena."
1529 #: field:sale.order,company_id:0
1530 #: field:sale.order.line,company_id:0
1531 #: view:sale.report:0
1532 #: field:sale.report,company_id:0
1533 #: field:sale.shop,company_id:0
1538 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1539 msgid "Invoice Date"
1540 msgstr "Datum faktury"
1543 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1544 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1545 msgstr "Částka, která je fakturována dopředu."
1548 #: selection:sale.order,state:0
1549 #: selection:sale.report,state:0
1550 msgid "Invoice Exception"
1551 msgstr "Vyjímka faktury"
1554 #: code:addons/sale/sale.py:1134
1557 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1558 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1562 #: help:sale.order,picking_ids:0
1564 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1566 "Toto je seznam navádění, který byl vygenerován pro tuto prodejní objednávku."
1569 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1571 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1572 "Price and Cost Price."
1574 "Dává marži výnosnosti vypočítáním rozdílu mezi jednotkovou cenou a výrobní "
1578 #: view:sale.make.invoice:0
1579 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1580 msgid "Create invoices"
1581 msgstr "Vytvořit faktury"
1584 #: report:sale.order:0
1586 msgstr "Čistého celkem:"
1589 #: selection:sale.order,state:0
1590 #: selection:sale.order.line,state:0
1591 #: selection:sale.report,state:0
1596 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1597 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
1598 #: field:sale.order,shop_id:0
1599 #: view:sale.report:0
1600 #: field:sale.report,shop_id:0
1605 #: view:sale.report:0
1610 #: field:sale.report,date_confirm:0
1611 msgid "Date Confirm"
1612 msgstr "Datum potvrzení"
1615 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1621 #: view:board.board:0
1622 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1623 msgid "Sales by Month"
1624 msgstr "Prodeje podle měsíce"
1627 #: code:addons/sale/sale.py:1050
1630 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1631 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1632 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1634 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1638 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1639 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1640 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1641 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1642 #: view:sale.order:0
1643 #: field:stock.picking,sale_id:0
1645 msgstr "Prodejní objednávka"
1648 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1649 msgid "Quantity (UoS)"
1650 msgstr "Množství (PJ)"
1653 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1655 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1656 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1657 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1658 "evolves with the availability of parts."
1662 #: selection:sale.order.line,state:0
1667 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1672 #: constraint:res.company:0
1673 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1674 msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní společnosti."
1677 #: view:board.board:0
1678 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1679 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1680 msgstr "Prodeje podle kategorie výrobků za posledních 90 dnů"
1683 #: view:sale.order:0
1684 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1685 msgid "Invoice Lines"
1686 msgstr "Řádky faktury"
1689 #: view:sale.order:0
1690 #: view:sale.order.line:0
1691 msgid "Sales Order Lines"
1692 msgstr "Řádky prodejní objednávky"
1695 #: field:sale.order.line,delay:0
1696 msgid "Delivery Lead Time"
1697 msgstr "Dodací čekací lhůta"
1700 #: view:res.company:0
1701 msgid "Configuration"
1705 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1706 msgid "Complete Delivery"
1707 msgstr "Úplné doručení"
1710 #: view:sale.report:0
1715 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1717 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1718 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1723 #: selection:sale.report,month:0
1728 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1731 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1732 "following reasons:\n"
1733 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1734 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1738 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1743 #: view:sale.open.invoice:0
1744 #: view:sale.order:0
1745 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1750 #: selection:sale.report,month:0
1755 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1756 #: field:sale.installer,config_logo:0
1761 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1763 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1764 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1765 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1770 #: view:sale.order.line:0
1772 msgstr "Nefakturované"
1775 #: report:sale.order:0
1776 #: view:sale.order:0
1777 #: field:sale.order,user_id:0
1778 #: view:sale.order.line:0
1779 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1780 #: view:sale.report:0
1781 #: field:sale.report,user_id:0
1786 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1787 msgid "Drives procurement and invoicing"
1788 msgstr "Řídí zásobování a fakturace"
1791 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1792 msgid "Untaxed Amount"
1793 msgstr "Nezdaněná částka"
1796 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
1797 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1798 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1799 #: view:sale.order:0
1801 msgid "Advance Invoice"
1802 msgstr "Faktura dopředu"
1805 #: code:addons/sale/sale.py:594
1807 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1808 msgstr "Prodejní objednávka '%s' byla zrušena."
1811 #: selection:sale.order.line,state:0
1816 #: help:sale.order.line,state:0
1818 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1820 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1822 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1824 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1826 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1830 #: help:sale.order,amount_tax:0
1831 msgid "The tax amount."
1832 msgstr "Částka daně"
1835 #: view:sale.order:0
1840 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1841 #: field:sale.installer,progress:0
1842 msgid "Configuration Progress"
1843 msgstr "Průběh nastavení"
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1847 msgid "Product sales"
1848 msgstr "Prodeje výrobků"
1851 #: field:sale.order,date_order:0
1852 msgid "Ordered Date"
1853 msgstr "Datum objednání"
1856 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1857 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1858 #: view:sale.order:0
1859 msgid "Sales Orders"
1860 msgstr "Prodejní objednávky"
1863 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1864 msgid "Direct Delivery"
1865 msgstr "Přímé dodání"
1868 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1869 msgid "Invoicing journals"
1870 msgstr "Fakturační deníky"
1873 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1874 msgid "Advance Product"
1878 #: view:sale.report:0
1879 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1881 msgstr "Přepravené množ."
1884 #: view:sale.open.invoice:0
1885 msgid "You invoice has been successfully created!"
1886 msgstr "Vaše faktura byla úspěšně vytvořena!"
1889 #: code:addons/sale/sale.py:588
1891 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1893 "Musíte nejdříve zrušit všechny faktury přiložené k této prodejní objednávce."
1896 #: selection:sale.report,month:0
1901 #: view:sale.installer:0
1902 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1903 msgstr "Nastavit vaše aplikaci Řízení prodeje"
1906 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1907 msgid "Sales Order in Progress"
1908 msgstr "Prodejní objednávky v běhu"
1911 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1912 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1913 msgstr "Vylepšení rozvržení prodejní objednávky"
1916 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1922 #: view:sale.report:0
1923 #: field:sale.report,delay:0
1924 msgid "Commitment Delay"
1925 msgstr "Zpoždění závazku"
1928 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1930 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
1935 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
1940 #: field:sale.report,date:0
1942 msgstr "Datum objednávky"
1945 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1946 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1947 msgstr "Potvrzení prodejní objednávky k fakturaci."
1950 #: code:addons/sale/sale.py:293
1952 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
1954 "Potvrzené prodejní objednávky, které jsou již potvrzené nelze smazat."
1957 #: code:addons/sale/sale.py:319
1959 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
1960 msgstr "Prodejní objednávka '%s' byla nastavena do stavu koncept."
1963 #: selection:sale.order.line,type:0
1968 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1969 msgid "Shipping Default Policy"
1970 msgstr "Výchozí přepravní politika"
1973 #: view:sale.open.invoice:0
1978 #: field:sale.order,shipped:0
1980 msgstr "Doručené množ."
1983 #: code:addons/sale/sale.py:1120
1985 msgid "Not enough stock !"
1986 msgstr "Nedostatek zásob !"
1989 #: constraint:stock.move:0
1990 msgid "You must assign a production lot for this product"
1991 msgstr "Pro tento výrobek musíte přiřadit výrobní dávku."
1994 #: field:sale.order.line,sequence:0
1995 msgid "Layout Sequence"
1996 msgstr "Posloupnost rozvržení"
1999 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2001 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2002 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2003 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2004 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2009 #: help:sale.order,invoiced:0
2010 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2011 msgstr "Indikuje, že faktura již byla zaplacena."
2014 #: report:sale.order:0
2015 #: field:sale.order.line,name:0
2020 #: selection:sale.report,month:0
2025 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
2026 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2030 #: view:sale.order:0
2031 #: field:sale.order,partner_id:0
2032 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2037 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2042 #: selection:sale.report,month:0
2047 #: help:sale.installer,sale_journal:0
2049 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2050 "invoicing types: daily, weekly, etc."
2054 #: selection:sale.report,month:0
2064 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
2065 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2066 msgstr "Kroky k dodání prodejní objednávky"
2069 #: view:sale.order:0
2070 #: view:sale.order.line:0
2071 msgid "Search Sales Order"
2072 msgstr "Hledat prodejní objednávky"
2075 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2076 msgid "Sales Order Requisition"
2077 msgstr "Vyžádání Prodejní objednávky"
2080 #: report:sale.order:0
2081 #: field:sale.order,payment_term:0
2082 msgid "Payment Term"
2083 msgstr "Platební období"
2086 #: help:sale.installer,sale_layout:0
2088 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2090 "Poskytuje některé funkce k vylepšení rozvržení výkazu prodejních objednávek."
2093 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2095 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2096 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2097 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2098 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2099 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2103 #: report:sale.order:0
2104 msgid "Quotation N°"
2105 msgstr "Množství N°"
2108 #: field:sale.order,picked_rate:0
2109 #: view:sale.report:0
2111 msgstr "Naskladněno"
2114 #: view:sale.report:0
2115 #: field:sale.report,year:0
2120 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2121 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2122 msgstr "Faktura založená na dodávce"
2124 #~ msgid "Product UoM"
2125 #~ msgstr "MJ výrobku"