[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / cs.po
1 # Czech translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "    \n"
29 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
31 "\n"
32 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 "       % if object.origin:\n"
39 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 "       % endif\n"
41 "       % if object.client_order_ref:\n"
42 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
43 "       % endif\n"
44 "       % if object.user_id:\n"
45 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
47 "       % endif\n"
48 "    </p>\n"
49 "    <p>\n"
50 "        You can view your quotation online:\n"
51 "    </p>\n"
52 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
59 "\n"
60 "    % if object.paypal_url:\n"
61 "    <br/>\n"
62 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
66 "        </a>\n"
67 "    % endif\n"
68 "\n"
69 "    <br/>\n"
70 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
72 "    <br/>\n"
73 "    <br/>\n"
74 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
78 "#DDD;\">\n"
79 "            <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
81 "    </div>\n"
82 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 "        % if object.company_id.street:\n"
86 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
87 "        % endif\n"
88 "        % if object.company_id.street2:\n"
89 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
90 "        % endif\n"
91 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
93 "        % endif\n"
94 "        % if object.company_id.country_id:\n"
95 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
97 "or ''}<br/>\n"
98 "        % endif\n"
99 "        </span>\n"
100 "        % if object.company_id.phone:\n"
101 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
105 "            </div>\n"
106 "        % endif\n"
107 "        % if object.company_id.website:\n"
108 "            <div>\n"
109 "                Web :&nbsp;<a "
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
111 "            </div>\n"
112 "        %endif\n"
113 "        <p></p>\n"
114 "    </div>\n"
115 "</div>\n"
116 "            "
117 msgstr ""
118
119 #. module: sale
120 #: field:product.product,sales_count:0
121 #: field:product.template,sales_count:0
122 msgid "# Sales"
123 msgstr ""
124
125 #. module: sale
126 #: field:sale.report,nbr:0
127 msgid "# of Lines"
128 msgstr "# položek"
129
130 #. module: sale
131 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
132 msgid "# of Qty"
133 msgstr "# množ."
134
135 #. module: sale
136 #: field:res.partner,sale_order_count:0
137 msgid "# of Sales Order"
138 msgstr "# zakázek"
139
140 #. module: sale
141 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
142 msgid ""
143 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
144 "'draft' or ''}"
145 msgstr ""
146 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
147 "'draft' or ''}"
148
149 #. module: sale
150 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
151 msgid ""
152 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
153 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
154 msgstr ""
155
156 #. module: sale
157 #: view:sale.order:sale.view_order_form
158 msgid "(update)"
159 msgstr "(aktualizovat)"
160
161 #. module: sale
162 #: help:sale.order.line,state:0
163 msgid ""
164 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
165 "                 \n"
166 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
167 "                  \n"
168 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
169 "exception.                     \n"
170 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
171 "             \n"
172 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
173 msgstr ""
174 "* Stav 'Návrh'  je nastaven, je-li příslušná zakázka ve stadiu návrhu.       "
175 "              \n"
176 "* Stav 'Potvrzeno' je nastaven, je-li zakázka potvrzena.                     "
177 "\n"
178 "* Stav 'Výjimka' je v případě, je-li příslušná zakázka nastavena jako "
179 "výjimka.                     \n"
180 "* Stav 'Hotovo' je nastaven po zpracování příslušné položky zakázky.         "
181 "            \n"
182 "* Stav 'Zrušeno' je nataven, zruší-li uživatel příslušnou zakázku."
183
184 #. module: sale
185 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
186 msgid ""
187 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
188 "                    Click to create a quotation that can be converted into a "
189 "sales\n"
190 "                    order.\n"
191 "                </p><p>\n"
192 "                    Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
193 "flow:\n"
194 "                    quotation, sales order, delivery, invoicing and "
195 "payment.\n"
196 "                </p>\n"
197 "            "
198 msgstr ""
199
200 #. module: sale
201 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
202 msgid ""
203 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
204 "                Click to create a quotation or sales order for this "
205 "customer.\n"
206 "              </p><p>\n"
207 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
208 "flow:\n"
209 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
210 "                payment.\n"
211 "              </p><p>\n"
212 "                The social feature helps you organize discussions on each "
213 "sales\n"
214 "                order, and allow your customer to keep track of the "
215 "evolution\n"
216 "                of the sales order.\n"
217 "              </p>\n"
218 "            "
219 msgstr ""
220
221 #. module: sale
222 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
223 msgid ""
224 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
225 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
226 "sales\n"
227 "                order.\n"
228 "              </p><p>\n"
229 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
230 "flow:\n"
231 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
232 "              </p>\n"
233 "            "
234 msgstr ""
235
236 #. module: sale
237 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
238 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
239 msgid ""
240 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
241 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
242 "              </p><p>\n"
243 "                Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
244 "flow:\n"
245 "                from the quotation to the sales order, the\n"
246 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
247 "              </p><p>\n"
248 "                The social feature helps you organize discussions on each "
249 "sales\n"
250 "                order, and allow your customers to keep track of the "
251 "evolution\n"
252 "                of the sales order.\n"
253 "              </p>\n"
254 "            "
255 msgstr ""
256
257 #. module: sale
258 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
259 msgid ""
260 "<p>\n"
261 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
262 "can\n"
263 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
264 "do\n"
265 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
266 "or\n"
267 "                if you invoice sales totally.\n"
268 "              </p>\n"
269 "            "
270 msgstr ""
271 "<p>\n"
272 "                Seznam položek zakázky k fakturaci. Zakázku můžete\n"
273 "                fakturovat po částech, po jednotlivých položkách. Nemusíte\n"
274 "                použít tento seznam, pokud fakturujete podle dodacích listů\n"
275 "                nebo pokud fakturujete celou objednávku najednou.\n"
276 "              </p>\n"
277 "            "
278
279 #. module: sale
280 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
281 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
282 msgstr "Kontakt, kterému mají být přiděleny konkrétní výrobky."
283
284 #. module: sale
285 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
286 msgid "Addresses in Sales Orders"
287 msgstr "Adresy v zakázkách"
288
289 #. module: sale
290 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
291 msgid "Advance"
292 msgstr "Předem"
293
294 #. module: sale
295 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
296 msgid "Advance Amount"
297 msgstr "Částka předem"
298
299 #. module: sale
300 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
301 #, python-format
302 msgid "Advance Invoice"
303 msgstr "Fakturace předem"
304
305 #. module: sale
306 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
307 msgid "Advance Product"
308 msgstr "?!?Advance Product"
309
310 #. module: sale
311 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
312 #, python-format
313 msgid "Advance of %s %%"
314 msgstr "Předem %s %%"
315
316 #. module: sale
317 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
318 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
319 #, python-format
320 msgid "Advance of %s %s"
321 msgstr "Předem %s %s"
322
323 #. module: sale
324 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
325 msgid ""
326 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
327 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
328 msgstr ""
329 "Po klepnutí na tlačítko \"Zobrazit položky k fakturaci\", vyberte položky a "
330 "vystavte fakturu z rozbalovací nabídky \"Více\"."
331
332 #. module: sale
333 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
334 msgid ""
335 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
336 "percentage of the sales order\n"
337 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
338 "order form if you prefer."
339 msgstr ""
340 "Fakturovány bude celý obsah těchto položek objednávky. Můžete také "
341 "fakturovat poměrnou část\n"
342 "                    objednávky nebo pevnou částku (jako zálohu) přímo z "
343 "objednávkového formuláře."
344
345 #. module: sale
346 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
347 msgid "Allotment Partner"
348 msgstr "Přidělování kontaktu"
349
350 #. module: sale
351 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
352 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
353 msgstr ""
354
355 #. module: sale
356 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
357 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
358 msgstr ""
359 "Umožnit hromadnou fakturaci a objednávky dopravy prostřednictvím deníků"
360
361 #. module: sale
362 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
363 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
364 msgstr "Umožnit nastavení upozorňování podle zákazníka nebo výrobku"
365
366 #. module: sale
367 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
368 msgid "Allow online quotations and templates"
369 msgstr ""
370
371 #. module: sale
372 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
373 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
374 msgstr "Umožnit nastavení slevy u položek zakázky"
375
376 #. module: sale
377 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
378 msgid ""
379 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
380 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
381 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
382 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
383 msgstr ""
384
385 #. module: sale
386 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
387 msgid "Allow using different units of measure"
388 msgstr ""
389
390 #. module: sale
391 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
392 msgid ""
393 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
394 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
395 "developer), the duration (one year support contract).\n"
396 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
397 "automatically.\n"
398 "-It installs the account_analytic_analysis module."
399 msgstr ""
400
401 #. module: sale
402 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
403 msgid ""
404 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
405 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
406 msgstr ""
407 "Umožňuje spravovat různé ceny na základě pravidel pro jednotlivé kategorie "
408 "zákazníků.Například: 10% sleva pro maloobchod, zaváděcí sleva 100 Kč pro "
409 "tomto produkt, apod."
410
411 #. module: sale
412 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
413 msgid ""
414 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
415 "Manage Related Stock.\n"
416 "-This installs the module sale_stock."
417 msgstr ""
418
419 #. module: sale
420 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
421 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
422 msgstr "Umožňuje použít slevu pro jednotlivé položky zakázky."
423
424 #. module: sale
425 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
426 msgid ""
427 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
428 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
429 "-This installs the module sale_journal."
430 msgstr ""
431
432 #. module: sale
433 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
434 msgid ""
435 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
436 "given account.\n"
437 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
438 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
439 "these values is still available.\n"
440 "-This installs the module analytic_user_function."
441 msgstr ""
442
443 #. module: sale
444 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
445 msgid ""
446 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
447 msgstr "Umožňuje vybírat a udržovat různé měrné jednotky produktů."
448
449 #. module: sale
450 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
451 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
452 msgstr "Umožňuje zadat analytický účet přímo v zakázce."
453
454 #. module: sale
455 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
456 msgid ""
457 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
458 "order."
459 msgstr ""
460
461 #. module: sale
462 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
463 msgid "Analytic Account"
464 msgstr "Analytický účet"
465
466 #. module: sale
467 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
468 msgid "Analytic Accounting for Sales"
469 msgstr "Analytické účtování prodeje"
470
471 #. module: sale
472 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
473 msgid "Analytic accounting for sales"
474 msgstr "Analytické účtování prodeje"
475
476 #. module: sale
477 #: selection:sale.order,order_policy:0
478 msgid "Before Delivery"
479 msgstr "Před dodáním"
480
481 #. module: sale
482 #: code:addons/sale/sale.py:1041
483 #, python-format
484 msgid ""
485 "Before choosing a product,\n"
486 " select a customer in the sales form."
487 msgstr ""
488 "Než vyberete produkt, \n"
489 "zvolte ve formuláři zákazníka."
490
491 #. module: sale
492 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
493 msgid "By Product"
494 msgstr ""
495
496 #. module: sale
497 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
498 msgid "By Salespersons"
499 msgstr ""
500
501 #. module: sale
502 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
503 msgid "By Salesteam"
504 msgstr ""
505
506 #. module: sale
507 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
508 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
509 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
510 msgid "Cancel"
511 msgstr "Zrušit"
512
513 #. module: sale
514 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
515 msgid "Cancel Line"
516 msgstr ""
517
518 #. module: sale
519 #: view:sale.order:sale.view_order_form
520 msgid "Cancel Order"
521 msgstr "Zrušit objednávku"
522
523 #. module: sale
524 #: view:sale.order:sale.view_order_form
525 msgid "Cancel Quotation"
526 msgstr "Zrušit nabídku"
527
528 #. module: sale
529 #: selection:sale.order,state:0
530 #: selection:sale.order.line,state:0
531 #: selection:sale.report,state:0
532 msgid "Cancelled"
533 msgstr "Zrušeno"
534
535 #. module: sale
536 #: code:addons/sale/sale.py:588
537 #, python-format
538 msgid "Cannot cancel this sales order!"
539 msgstr "Tuto zakázku nelze zrušit!"
540
541 #. module: sale
542 #: code:addons/sale/sale.py:1164
543 #, python-format
544 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
545 msgstr "Položku zakázky, která je ve stavu '%s', není možno smazat."
546
547 #. module: sale
548 #: code:addons/sale/sale.py:1133
549 #, python-format
550 msgid ""
551 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
552 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
553 msgstr ""
554 "Nepodařilo se vyhledat položku ceníku odpovídající tomuto produktu a "
555 "množství.\n"
556 "Musíte změnit buď produkt nebo množství v ceníku."
557
558 #. module: sale
559 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
560 #: field:sale.report,categ_id:0
561 msgid "Category of Product"
562 msgstr "Kategorie výrobku"
563
564 #. module: sale
565 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
566 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
567 msgstr "Zaškrtněte políčko pro seskupení faktůr pro stejného zákazníka"
568
569 #. module: sale
570 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
571 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
572 msgstr ""
573
574 #. module: sale
575 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
576 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
577 msgstr ""
578
579 #. module: sale
580 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
581 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
582 msgstr ""
583
584 #. module: sale
585 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
586 msgid "Click to see a detailed analysis."
587 msgstr ""
588
589 #. module: sale
590 #: field:sale.report,delay:0
591 msgid "Commitment Delay"
592 msgstr "Zpoždění závazku"
593
594 #. module: sale
595 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
596 msgid "Companies"
597 msgstr "Společnosti"
598
599 #. module: sale
600 #: field:sale.order,company_id:0
601 #: field:sale.order.line,company_id:0
602 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
603 #: field:sale.report,company_id:0
604 msgid "Company"
605 msgstr "Společnost"
606
607 #. module: sale
608 #: code:addons/sale/sale.py:1141
609 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
610 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
611 #, python-format
612 msgid "Configuration Error!"
613 msgstr "Chyba nastavení!"
614
615 #. module: sale
616 #: view:sale.order:sale.view_order_form
617 msgid "Confirm Sale"
618 msgstr "Potvrdit zakázku"
619
620 #. module: sale
621 #: field:sale.order,date_confirm:0
622 msgid "Confirmation Date"
623 msgstr "Datum potvrzení"
624
625 #. module: sale
626 #: selection:sale.order.line,state:0
627 msgid "Confirmed"
628 msgstr "Potvrzeno"
629
630 #. module: sale
631 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
632 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
633 msgstr "Potvrzené, ale nedodané položky zakázky"
634
635 #. module: sale
636 #: field:sale.order,project_id:0
637 msgid "Contract / Analytic"
638 msgstr "Smlouva / Analytika"
639
640 #. module: sale
641 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
642 msgid "Contract Features"
643 msgstr "Vlastnosti kontraktu"
644
645 #. module: sale
646 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
647 msgid "Contracts Management"
648 msgstr "Správa smluv"
649
650 #. module: sale
651 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
652 msgid "Create & View Invoice"
653 msgstr "Vystavování & prohlížení faktur"
654
655 #. module: sale
656 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
657 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
658 #: view:sale.order:sale.view_order_form
659 #: field:sale.order,order_policy:0
660 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
661 msgid "Create Invoice"
662 msgstr "Vytvořit fakturu"
663
664 #. module: sale
665 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
666 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
667 msgid "Create Invoices"
668 msgstr "Vytvořit faktury"
669
670 #. module: sale
671 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
672 msgid "Create and View Invoice"
673 msgstr "Vytvoř a zobraz fakturu"
674
675 #. module: sale
676 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
677 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
678 msgid "Create invoices"
679 msgstr "Vytvořit faktury"
680
681 #. module: sale
682 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
683 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
684 #: field:sale.order,create_uid:0
685 #: field:sale.order.line,create_uid:0
686 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
687 msgid "Created by"
688 msgstr ""
689
690 #. module: sale
691 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
692 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
693 #: field:sale.order.line,create_date:0
694 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
695 msgid "Created on"
696 msgstr ""
697
698 #. module: sale
699 #: field:sale.order,create_date:0
700 msgid "Creation Date"
701 msgstr "Datum vytvoření"
702
703 #. module: sale
704 #: field:sale.order,currency_id:0
705 msgid "Currency"
706 msgstr "Měna"
707
708 #. module: sale
709 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
710 #: field:sale.order,partner_id:0
711 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
712 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
713 msgid "Customer"
714 msgstr "Zákazník"
715
716 #. module: sale
717 #: code:addons/sale/sale.py:464
718 #, python-format
719 msgid "Customer Invoices"
720 msgstr "Faktury zákazníka"
721
722 #. module: sale
723 #: field:sale.order,date_order:0
724 msgid "Date"
725 msgstr "Datum"
726
727 #. module: sale
728 #: field:sale.report,date_confirm:0
729 msgid "Date Confirm"
730 msgstr "Datum potvrzení"
731
732 #. module: sale
733 #: field:sale.report,date:0
734 msgid "Date Order"
735 msgstr "Datum objednávky"
736
737 #. module: sale
738 #: view:website:sale.report_saleorder_document
739 msgid "Date Ordered:"
740 msgstr ""
741
742 #. module: sale
743 #: help:sale.order,message_last_post:0
744 msgid "Date of the last message posted on the record."
745 msgstr ""
746
747 #. module: sale
748 #: help:sale.order,date_confirm:0
749 msgid "Date on which sales order is confirmed."
750 msgstr "Datum potvrzení zakázky."
751
752 #. module: sale
753 #: help:sale.order,create_date:0
754 msgid "Date on which sales order is created."
755 msgstr "Datum vytvoření zakázky."
756
757 #. module: sale
758 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
759 msgid "Default Options"
760 msgstr "Výchozí možnosti"
761
762 #. module: sale
763 #: field:res.company,sale_note:0
764 msgid "Default Terms and Conditions"
765 msgstr ""
766
767 #. module: sale
768 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
769 msgid "Default terms & conditions..."
770 msgstr ""
771
772 #. module: sale
773 #: help:res.company,sale_note:0
774 msgid "Default terms and conditions for quotations."
775 msgstr ""
776
777 #. module: sale
778 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
779 msgid ""
780 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
781 "achievement and forecast at a glance."
782 msgstr ""
783
784 #. module: sale
785 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
786 msgid "Delivery Address"
787 msgstr "Doručovací adresa"
788
789 #. module: sale
790 #: field:sale.order.line,delay:0
791 msgid "Delivery Lead Time"
792 msgstr "Dodací čekací lhůta"
793
794 #. module: sale
795 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
796 msgid "Delivery address for current sales order."
797 msgstr "Doručovací adresa současné zakázky."
798
799 #. module: sale
800 #: field:sale.order.line,name:0
801 #: view:website:sale.report_saleorder_document
802 msgid "Description"
803 msgstr "Popis"
804
805 #. module: sale
806 #: view:website:sale.report_saleorder_document
807 msgid "Disc.(%)"
808 msgstr "Sleva (%)"
809
810 #. module: sale
811 #: field:sale.order.line,discount:0
812 msgid "Discount (%)"
813 msgstr "Sleva (%)"
814
815 #. module: sale
816 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
817 msgid "Discount on lines"
818 msgstr "Sleva na položce"
819
820 #. module: sale
821 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
822 msgid "Display margins on sales orders"
823 msgstr "Zobrazit cenové rozpětí v zakázkách"
824
825 #. module: sale
826 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
827 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
828 msgstr "Opravdu chcete vytvořit fakturu(y) ?"
829
830 #. module: sale
831 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
832 #: selection:sale.order,state:0
833 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
834 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
835 #: selection:sale.order.line,state:0
836 #: selection:sale.report,state:0
837 msgid "Done"
838 msgstr "Dokončeno"
839
840 #. module: sale
841 #: selection:sale.order.line,state:0
842 msgid "Draft"
843 msgstr "Návrh"
844
845 #. module: sale
846 #: selection:sale.order,state:0
847 msgid "Draft Quotation"
848 msgstr "Návrh nabídky"
849
850 #. module: sale
851 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
852 #, python-format
853 msgid "EDI Pricelist (%s)"
854 msgstr "EDI ceník (%s)"
855
856 #. module: sale
857 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
858 msgid "Email Templates"
859 msgstr "Šablony e-mailů"
860
861 #. module: sale
862 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
863 msgid "Email composition wizard"
864 msgstr "Průvodce vytvořením e-mailu"
865
866 #. module: sale
867 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
868 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
869 msgstr "Povolit fakturaci položek zakázky"
870
871 #. module: sale
872 #: code:addons/sale/sale.py:154
873 #: code:addons/sale/sale.py:390
874 #: code:addons/sale/sale.py:522
875 #: code:addons/sale/sale.py:605
876 #: code:addons/sale/sale.py:927
877 #: code:addons/sale/sale.py:944
878 #, python-format
879 msgid "Error!"
880 msgstr "Chyba!"
881
882 #. module: sale
883 #: selection:sale.order.line,state:0
884 msgid "Exception"
885 msgstr "Výjimka"
886
887 #. module: sale
888 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
889 msgid "Extended Filters"
890 msgstr ""
891
892 #. module: sale
893 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
894 msgid "False"
895 msgstr "Neplatí"
896
897 #. module: sale
898 #: code:addons/sale/sale.py:589
899 #, python-format
900 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
901 msgstr "Nejprve zrušte všechny faktury připojené k této zakázce."
902
903 #. module: sale
904 #: field:sale.order,fiscal_position:0
905 msgid "Fiscal Position"
906 msgstr "Finanční pozice"
907
908 #. module: sale
909 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
910 msgid "Fixed price (deposit)"
911 msgstr "Pevná cena"
912
913 #. module: sale
914 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
915 msgid "Followers"
916 msgstr "Odběratelé"
917
918 #. module: sale
919 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
920 msgid ""
921 "For modifying account analytic view to show important data to project "
922 "manager of services companies.You can also view the report of account "
923 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
924 "-This installs the module account_analytic_analysis."
925 msgstr ""
926
927 #. module: sale
928 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
929 msgid "Forecast"
930 msgstr ""
931
932 #. module: sale
933 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
934 msgid ""
935 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
936 "the sales \n"
937 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
938 "\n"
939 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
940 msgstr ""
941
942 #. module: sale
943 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
944 msgid ""
945 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
946 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
947 "reports and so, match this analysis to your needs."
948 msgstr ""
949
950 #. module: sale
951 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
952 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
953 msgstr "Generovat faktury na základě položek zakázky"
954
955 #. module: sale
956 #: help:sale.order.line,sequence:0
957 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
958 msgstr "Udává pořadí při zobrazení seznamu položek zakázky."
959
960 #. module: sale
961 #: help:sale.order,state:0
962 msgid ""
963 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
964 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
965 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
966 "list process (Shipping Exception).\n"
967 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
968 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
969 msgstr ""
970 "Poskytuje stav vystavených nabídek nebo zakázek.              \n"
971 "Stav 'Výjimka' se nastaví automaticky při zrušení operace                při "
972 "ověření faktury (Fakturační výjimka) nebo v průběhu vyzvednutí (Přepravní "
973 "výjimka).\n"
974 "Stav 'Harmonogram čekající' se nastaví při potvrzení faktury               "
975 "ale čeká na časovač pro spuštění v datu objednání."
976
977 #. module: sale
978 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
979 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
980 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
981 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
982 msgid "Group By"
983 msgstr ""
984
985 #. module: sale
986 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
987 msgid "Group the invoices"
988 msgstr "Seskupit faktury"
989
990 #. module: sale
991 #: help:sale.order,message_summary:0
992 msgid ""
993 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
994 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
995 msgstr ""
996 "Udržuje souhrn klábosení (počet zpráv, …). Tento souhrn je přímo ve formátu "
997 "HTML aby jej bylo možné vložit do pohledů kanban."
998
999 #. module: sale
1000 #: code:addons/sale/res_config.py:100
1001 #, python-format
1002 msgid "Hour"
1003 msgstr "Hodina"
1004
1005 #. module: sale
1006 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1007 #: field:sale.make.invoice,id:0
1008 #: field:sale.order,id:0
1009 #: field:sale.order.line,id:0
1010 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1011 #: field:sale.report,id:0
1012 msgid "ID"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: sale
1016 #: help:sale.order,message_unread:0
1017 msgid "If checked new messages require your attention."
1018 msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
1019
1020 #. module: sale
1021 #: code:addons/sale/sale.py:305
1022 #, python-format
1023 msgid ""
1024 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1025 "prices of existing order lines will not be updated."
1026 msgstr ""
1027 "Změníte-li ceník pro tuto objednávku ( a případně i měnu), ceny jednotlivých "
1028 "položek se neaktualizují."
1029
1030 #. module: sale
1031 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1032 msgid "Ignore Exception"
1033 msgstr "Ignoravat výjimku"
1034
1035 #. module: sale
1036 #: selection:sale.report,state:0
1037 msgid "In Progress"
1038 msgstr "Probíhá"
1039
1040 #. module: sale
1041 #: code:addons/sale/sale.py:274
1042 #, python-format
1043 msgid ""
1044 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. module: sale
1048 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1049 #, python-format
1050 msgid "Incorrect Data"
1051 msgstr "Neplatná data"
1052
1053 #. module: sale
1054 #: code:addons/sale/sale.py:274
1055 #: code:addons/sale/sale.py:983
1056 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1057 #, python-format
1058 msgid "Invalid Action!"
1059 msgstr "Neplatná akce!"
1060
1061 #. module: sale
1062 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1063 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1064 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1065 #, python-format
1066 msgid "Invoice"
1067 msgstr "Faktura"
1068
1069 #. module: sale
1070 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1071 msgid "Invoice Address"
1072 msgstr "Fakturační adresa"
1073
1074 #. module: sale
1075 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1076 msgid "Invoice Date"
1077 msgstr "Datum vystavení"
1078
1079 #. module: sale
1080 #: selection:sale.order,state:0
1081 #: selection:sale.report,state:0
1082 msgid "Invoice Exception"
1083 msgstr "Vyjímka faktury"
1084
1085 #. module: sale
1086 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1087 msgid "Invoice Forecast"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. module: sale
1091 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1092 msgid "Invoice Lines"
1093 msgstr "Položky faktury"
1094
1095 #. module: sale
1096 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1097 msgid "Invoice Order"
1098 msgstr "fakturovat objednávku"
1099
1100 #. module: sale
1101 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1102 msgid "Invoice Sales Order"
1103 msgstr "Fakturovat zakázku"
1104
1105 #. module: sale
1106 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1107 msgid "Invoice Target"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. module: sale
1111 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1112 msgid "Invoice address for current sales order."
1113 msgstr "Fakturační adresa pro aktuální zakázku."
1114
1115 #. module: sale
1116 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1117 msgid "Invoice address:"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. module: sale
1121 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1122 msgid "Invoice and shipping address:"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: sale
1126 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1127 #, python-format
1128 msgid ""
1129 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1130 "following reasons:\n"
1131 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1132 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1133 msgstr ""
1134 "Tuto položku zakázky nelze fakturovat pro některý z těchto důvodů:\n"
1135 "1. Stav této položky je buď \"návrh\" nebo \"zrušeno\"!\n"
1136 "2. Tato položka je již vyfakturována!"
1137
1138 #. module: sale
1139 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1140 #, python-format
1141 msgid "Invoice created"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: sale
1145 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1146 #, python-format
1147 msgid "Invoice paid"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. module: sale
1151 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1152 msgid "Invoice the whole sales order"
1153 msgstr "Fakturovat celou zakázku"
1154
1155 #. module: sale
1156 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1157 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1158 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1159 msgid "Invoiced"
1160 msgstr "Fakturováno"
1161
1162 #. module: sale
1163 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1164 msgid "Invoiced Ratio"
1165 msgstr "Fakturační koeficient"
1166
1167 #. module: sale
1168 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1169 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1170 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1171 msgid "Invoices"
1172 msgstr "Faktury"
1173
1174 #. module: sale
1175 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1176 msgid "Invoices Analysis"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: sale
1180 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1181 msgid "Invoices Statistics"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: sale
1185 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1186 msgid "Invoicing Process"
1187 msgstr "Fakturace"
1188
1189 #. module: sale
1190 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1191 msgid "Is a Follower"
1192 msgstr "Je odběratel"
1193
1194 #. module: sale
1195 #: help:sale.order,invoiced:0
1196 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1197 msgstr "Indikuje, že faktura již byla zaplacena."
1198
1199 #. module: sale
1200 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1201 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1202 msgstr "Označuje, že zakázka má nejméně jednu fakturu."
1203
1204 #. module: sale
1205 #: field:sale.order,message_last_post:0
1206 msgid "Last Message Date"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. module: sale
1210 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1211 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1212 #: field:sale.order,write_uid:0
1213 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1214 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1215 msgid "Last Updated by"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. module: sale
1219 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1220 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1221 #: field:sale.order,write_date:0
1222 #: field:sale.order.line,write_date:0
1223 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1224 msgid "Last Updated on"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: sale
1228 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1229 msgid "Make Invoices"
1230 msgstr "Vytvoření faktůr"
1231
1232 #. module: sale
1233 #: selection:sale.report,state:0
1234 msgid "Manual In Progress"
1235 msgstr "Ruční v běhu"
1236
1237 #. module: sale
1238 #: field:sale.order,message_ids:0
1239 msgid "Messages"
1240 msgstr "Zprávy"
1241
1242 #. module: sale
1243 #: help:sale.order,message_ids:0
1244 msgid "Messages and communication history"
1245 msgstr "Zprávy a historie komunikace"
1246
1247 #. module: sale
1248 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1249 msgid "My Sales"
1250 msgstr "Moje prodeje"
1251
1252 #. module: sale
1253 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1254 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1255 msgid "My Sales Order Lines"
1256 msgstr "Mé položky zakázky"
1257
1258 #. module: sale
1259 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1260 msgid "New Copy of Quotation"
1261 msgstr "Nová kopie nabídky"
1262
1263 #. module: sale
1264 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1265 msgid "New Mail"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: sale
1269 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1270 #, python-format
1271 msgid "No Customer Defined!"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. module: sale
1275 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1276 #, python-format
1277 msgid "No Pricelist ! : "
1278 msgstr "Žádný ceník! : "
1279
1280 #. module: sale
1281 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1282 #, python-format
1283 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1284 msgstr "Nebyla nalezena platná položka ceníku!"
1285
1286 #. module: sale
1287 #: help:sale.order.line,delay:0
1288 msgid ""
1289 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1290 "products to the customer"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. module: sale
1294 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1295 msgid "Old Quotations"
1296 msgstr "Staré ocenění"
1297
1298 #. module: sale
1299 #: selection:sale.order,order_policy:0
1300 msgid "On Delivery Order"
1301 msgstr "Při dodání"
1302
1303 #. module: sale
1304 #: selection:sale.order,order_policy:0
1305 msgid "On Demand"
1306 msgstr "Dle potřeby"
1307
1308 #. module: sale
1309 #: help:sale.order,order_policy:0
1310 msgid ""
1311 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1312 "\n"
1313 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1314 "when the products have been delivered. \n"
1315 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1316 "paid before the products can be delivered."
1317 msgstr ""
1318 "Dle potřeby: Faktura může být vytvořen ze zakázky dle potřeby. \n"
1319 "Při dodání: faktura může být vytvořena podle dodacího listu po dodání "
1320 "produktu. \n"
1321 "Před dodáním: Faktura je vytvořen ze zakázkového listu musí být uhrazena "
1322 "před dodáním produktu."
1323
1324 #. module: sale
1325 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1326 msgid "One employee can have different roles per contract"
1327 msgstr "Zaměstnanec může mít ve smlouvě rozdílné úlohy"
1328
1329 #. module: sale
1330 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1331 msgid "Open Sale Menu"
1332 msgstr "Otevřít menu prodeje"
1333
1334 #. module: sale
1335 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1336 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1337 msgid "Order"
1338 msgstr "Objednávka"
1339
1340 #. module: sale
1341 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1342 #: field:sale.order,order_line:0
1343 msgid "Order Lines"
1344 msgstr "Položky objednávky"
1345
1346 #. module: sale
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1348 msgid "Order Lines to Invoice"
1349 msgstr "Položky objednávky k fakturaci"
1350
1351 #. module: sale
1352 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1353 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1354 msgid "Order Month"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. module: sale
1358 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1359 msgid "Order Number"
1360 msgstr "Číslo objednávky přijaté"
1361
1362 #. module: sale
1363 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1364 msgid "Order N°"
1365 msgstr "Objednávka N° :"
1366
1367 #. module: sale
1368 #: field:sale.order,name:0
1369 #: field:sale.order.line,order_id:0
1370 msgid "Order Reference"
1371 msgstr "Odkaz objednávky"
1372
1373 #. module: sale
1374 #: sql_constraint:sale.order:0
1375 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1376 msgstr "?!?Reference objednávky musí být jedinečná pro společnost!"
1377
1378 #. module: sale
1379 #: field:sale.report,state:0
1380 msgid "Order Status"
1381 msgstr "Stav objednávky"
1382
1383 #. module: sale
1384 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1385 msgid "Order reference"
1386 msgstr "Reference objednávky"
1387
1388 #. module: sale
1389 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1390 msgid "Ordered date of the sales order"
1391 msgstr "Datum objednání zakázky"
1392
1393 #. module: sale
1394 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1395 msgid "Other Information"
1396 msgstr "Jiné informace"
1397
1398 #. module: sale
1399 #: field:sale.order,invoiced:0
1400 msgid "Paid"
1401 msgstr "Uhrazeno"
1402
1403 #. module: sale
1404 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1405 #: field:sale.report,partner_id:0
1406 msgid "Partner"
1407 msgstr "Kontakt"
1408
1409 #. module: sale
1410 #: field:sale.order,payment_term:0
1411 msgid "Payment Term"
1412 msgstr "Splatnost faktury"
1413
1414 #. module: sale
1415 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1416 msgid "Payment Term:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. module: sale
1420 #: field:sale.order,paypal_url:0
1421 msgid "Paypal Url"
1422 msgstr "URL Paypal"
1423
1424 #. module: sale
1425 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1426 msgid "Percentage"
1427 msgstr "Procenta"
1428
1429 #. module: sale
1430 #: code:addons/sale/sale.py:928
1431 #, python-format
1432 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1433 msgstr "Nastavte prosím výnosový účet pro tento produkt: \"%s\" (id: %d)."
1434
1435 #. module: sale
1436 #: code:addons/sale/sale.py:391
1437 #, python-format
1438 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1439 msgstr "vytvořte prosím prodejní deník společnosti:  \"%s\" (id:%d)."
1440
1441 #. module: sale
1442 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1443 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1444 msgstr "Připravit faktury založené na časových rozvrzích"
1445
1446 #. module: sale
1447 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1448 msgid "Price"
1449 msgstr "Cena"
1450
1451 #. module: sale
1452 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1453 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1454 msgid "Pricelist"
1455 msgstr "Ceník"
1456
1457 #. module: sale
1458 #: code:addons/sale/sale.py:304
1459 #, python-format
1460 msgid "Pricelist Warning!"
1461 msgstr "Ceník - varování!"
1462
1463 #. module: sale
1464 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1465 msgid "Pricelist for current sales order."
1466 msgstr "Ceník pro aktuální zakázku."
1467
1468 #. module: sale
1469 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1470 msgid "Print"
1471 msgstr "Tisknout"
1472
1473 #. module: sale
1474 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1475 msgid "Procurement"
1476 msgstr "Zásobování"
1477
1478 #. module: sale
1479 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1480 msgid "Procurement group"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. module: sale
1484 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1485 msgid "Procurements"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. module: sale
1489 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1490 #: field:sale.order,product_id:0
1491 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1492 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1493 #: field:sale.order.line,product_id:0
1494 #: field:sale.report,product_id:0
1495 msgid "Product"
1496 msgstr "Výrobek"
1497
1498 #. module: sale
1499 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1500 msgid "Product Features"
1501 msgstr "Vlastnosti výrobku"
1502
1503 #. module: sale
1504 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1505 msgid "Product Template"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. module: sale
1509 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1510 msgid "Product UoS"
1511 msgstr "UoS výrobku"
1512
1513 #. module: sale
1514 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1515 msgid "Project"
1516 msgstr "Projekt"
1517
1518 #. module: sale
1519 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1520 msgid "Properties on lines"
1521 msgstr "Vlastnosti položek"
1522
1523 #. module: sale
1524 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1525 msgid "Qty"
1526 msgstr "Množ."
1527
1528 #. module: sale
1529 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1530 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1531 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1532 msgid "Quantity"
1533 msgstr "Množství"
1534
1535 #. module: sale
1536 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1537 msgid "Quantity (UoS)"
1538 msgstr "Množství (PJ)"
1539
1540 #. module: sale
1541 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1542 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1543 #: selection:sale.report,state:0
1544 msgid "Quotation"
1545 msgstr "Cenová nabídka"
1546
1547 #. module: sale
1548 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1549 msgid "Quotation / Order"
1550 msgstr "Nabídka / Objednávka"
1551
1552 #. module: sale
1553 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1554 msgid "Quotation Date:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. module: sale
1558 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1559 msgid "Quotation Number"
1560 msgstr "Číslo nabídky"
1561
1562 #. module: sale
1563 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1564 msgid "Quotation N°"
1565 msgstr "Nabídka č."
1566
1567 #. module: sale
1568 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1569 msgid "Quotation Send"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. module: sale
1573 #: selection:sale.order,state:0
1574 msgid "Quotation Sent"
1575 msgstr "Nabídka odeslána"
1576
1577 #. module: sale
1578 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1579 msgid "Quotation confirmed"
1580 msgstr "Nabídka schválena"
1581
1582 #. module: sale
1583 #: code:addons/sale/sale.py:362
1584 #, python-format
1585 msgid "Quotation created"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. module: sale
1589 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1590 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1591 msgid "Quotation sent"
1592 msgstr "Nabídka odeslána"
1593
1594 #. module: sale
1595 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1596 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1597 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1598 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1599 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1600 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1601 msgid "Quotations"
1602 msgstr "Nabídky"
1603
1604 #. module: sale
1605 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1606 msgid "Quotations Analysis"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. module: sale
1610 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1611 msgid "Quotations and Sales"
1612 msgstr "Nabídky a prodej"
1613
1614 #. module: sale
1615 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1616 msgid "Rate of created quotation per duration"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. module: sale
1620 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1621 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. module: sale
1625 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1626 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. module: sale
1630 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1631 msgid "Recreate Invoice"
1632 msgstr "Znovu vytvořit fakturu"
1633
1634 #. module: sale
1635 #: help:sale.order,origin:0
1636 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1637 msgstr "Odkaz na dokument, který generoval tento požadavek zakázky."
1638
1639 #. module: sale
1640 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1641 msgid "Reference/Description"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. module: sale
1645 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1646 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: sale
1650 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1651 msgid "Revenue of created quotations per month."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: sale
1655 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1656 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: sale
1660 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1661 msgid "Sale Order Line"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. module: sale
1665 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1666 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1667 msgstr "?!?Sale OrderLine Make_invoice"
1668
1669 #. module: sale
1670 #: selection:sale.order,state:0
1671 msgid "Sale to Invoice"
1672 msgstr "K fakturaci"
1673
1674 #. module: sale
1675 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1676 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1677 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1678 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1679 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1680 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1681 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1682 msgid "Sales"
1683 msgstr "Prodej"
1684
1685 #. module: sale
1686 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1687 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1688 msgstr "Prodejní platba faktury dopředu"
1689
1690 #. module: sale
1691 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1692 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1693 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1694 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1695 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1696 msgid "Sales Analysis"
1697 msgstr "Analýza prodeje"
1698
1699 #. module: sale
1700 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1701 msgid "Sales Funnel"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: sale
1705 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1706 msgid "Sales Make Invoice"
1707 msgstr "?!?Sales Make Invoice"
1708
1709 #. module: sale
1710 #: code:addons/sale/sale.py:284
1711 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1712 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1713 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1714 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1715 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1716 #: selection:sale.order,state:0
1717 #, python-format
1718 msgid "Sales Order"
1719 msgstr "Zakázka"
1720
1721 #. module: sale
1722 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1723 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1724 msgid "Sales Order Confirmed"
1725 msgstr "Potvrzená zakázka"
1726
1727 #. module: sale
1728 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1729 msgid "Sales Order Line"
1730 msgstr "Položka zakázky"
1731
1732 #. module: sale
1733 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1734 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1735 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1736 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1737 msgid "Sales Order Lines"
1738 msgstr "Položky zakázky"
1739
1740 #. module: sale
1741 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1742 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1743 msgstr "Položky zakázky připravené k fakturaci"
1744
1745 #. module: sale
1746 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1747 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1748 msgstr "Položky zakázky související s mými zakázkami"
1749
1750 #. module: sale
1751 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1752 msgid ""
1753 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1754 "yet been invoiced"
1755 msgstr ""
1756 "Položky zakázky, které jsou potvrzeny, hotovy nebo ve stavu výjimky, ale "
1757 "nebyly dosud fakturovány"
1758
1759 #. module: sale
1760 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1761 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1762 msgstr "Položky zakázky ve stavu 'hotovo'"
1763
1764 #. module: sale
1765 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1766 msgid "Sales Order done"
1767 msgstr "Hotová zakázka"
1768
1769 #. module: sale
1770 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1771 msgid "Sales Order in Progress"
1772 msgstr "Probíhající zakázka"
1773
1774 #. module: sale
1775 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1776 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1777 msgstr "zakázka připravena k fakturaci"
1778
1779 #. module: sale
1780 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1781 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1782 msgstr "Dosud nepotvrzené zakázky"
1783
1784 #. module: sale
1785 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1786 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1787 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1788 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1789 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1790 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1791 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1792 msgid "Sales Orders"
1793 msgstr "Zakázky"
1794
1795 #. module: sale
1796 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1797 msgid "Sales Orders Statistics"
1798 msgstr "Statistiky zakázek"
1799
1800 #. module: sale
1801 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1802 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1803 #: field:account.invoice,section_id:0
1804 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1805 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1806 #: field:sale.order,section_id:0
1807 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1808 #: field:sale.report,section_id:0
1809 msgid "Sales Team"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: sale
1813 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1814 msgid "Sales Teams"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. module: sale
1818 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1819 msgid "Sales in Exception"
1820 msgstr "Prodeje ve výjimce"
1821
1822 #. module: sale
1823 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1824 msgid "Sales order lines done"
1825 msgstr "Hotové položky zakázky"
1826
1827 #. module: sale
1828 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1829 #: field:sale.order,user_id:0
1830 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1831 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1832 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1833 #: field:sale.report,user_id:0
1834 msgid "Salesperson"
1835 msgstr "Obchodník"
1836
1837 #. module: sale
1838 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1839 msgid "Salesperson:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. module: sale
1843 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1844 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1845 msgid "Search Sales Order"
1846 msgstr "Hledat zakázku"
1847
1848 #. module: sale
1849 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1850 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1851 msgstr "Hledat nefakturované položky"
1852
1853 #. module: sale
1854 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1855 msgid ""
1856 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1857 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1858 "this field."
1859 msgstr ""
1860 "Vyberte produkt nebo druh služby označované jako 'Advance Product'.\n"
1861 "              Měl by být vytvořen a nastaven jako výchozí hodnota pro toto "
1862 "pole."
1863
1864 #. module: sale
1865 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1866 msgid ""
1867 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1868 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1869 "                        before validation."
1870 msgstr ""
1871 "Vyberte, jak chcete fakturovat tuto objednávku.\n"
1872 "                     Vytvoří se návrh faktury, který bude možno\n"
1873 "                     před ověřením upravit."
1874
1875 #. module: sale
1876 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1877 msgid "Send by Email"
1878 msgstr "Odeslat e-mailem"
1879
1880 #. module: sale
1881 #: field:sale.order.line,sequence:0
1882 msgid "Sequence"
1883 msgstr "Pořadí"
1884
1885 #. module: sale
1886 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1887 msgid "Shipped"
1888 msgstr "Odesláno"
1889
1890 #. module: sale
1891 #: selection:sale.order,state:0
1892 #: selection:sale.report,state:0
1893 msgid "Shipping Exception"
1894 msgstr "Výjimka přepravy"
1895
1896 #. module: sale
1897 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1898 msgid "Shipping address :"
1899 msgstr "Dodací adresa :"
1900
1901 #. module: sale
1902 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1903 msgid "Show Lines to Invoice"
1904 msgstr "Ukaž položky k fakturaci"
1905
1906 #. module: sale
1907 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1908 msgid "Some order lines"
1909 msgstr "položky objednávky"
1910
1911 #. module: sale
1912 #: field:sale.order,origin:0
1913 msgid "Source Document"
1914 msgstr "Zdrojový dokument"
1915
1916 #. module: sale
1917 #: field:sale.order,state:0
1918 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1919 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1920 #: field:sale.order.line,state:0
1921 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1922 msgid "Status"
1923 msgstr "Stav"
1924
1925 #. module: sale
1926 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1927 msgid "Subtotal"
1928 msgstr "Mezisoučet"
1929
1930 #. module: sale
1931 #: field:sale.order,message_summary:0
1932 msgid "Summary"
1933 msgstr "Součet"
1934
1935 #. module: sale
1936 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1937 msgid ""
1938 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1939 "sales \n"
1940 "team estimates to be able to invoice this month."
1941 msgstr ""
1942
1943 #. module: sale
1944 #: field:sale.order,amount_tax:0
1945 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1946 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1947 msgid "Taxes"
1948 msgstr "Daně"
1949
1950 #. module: sale
1951 #: field:sale.order,note:0
1952 msgid "Terms and conditions"
1953 msgstr "Podmnínky"
1954
1955 #. module: sale
1956 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1957 msgid "Terms and conditions..."
1958 msgstr "Podmínky..."
1959
1960 #. module: sale
1961 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1962 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1963 msgstr "Částka, která je fakturována dopředu."
1964
1965 #. module: sale
1966 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1967 msgid "The amount without tax."
1968 msgstr "Částka bez daně."
1969
1970 #. module: sale
1971 #: help:sale.order,project_id:0
1972 msgid "The analytic account related to a sales order."
1973 msgstr "Analytický účet vztažený k zakázce"
1974
1975 #. module: sale
1976 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1977 msgid "The default working time unit for services is"
1978 msgstr "Výchozí jednotka pracovní doby pro služby je"
1979
1980 #. module: sale
1981 #: help:sale.order,amount_tax:0
1982 msgid "The tax amount."
1983 msgstr "Částka daně"
1984
1985 #. module: sale
1986 #: help:sale.order,amount_total:0
1987 msgid "The total amount."
1988 msgstr "Celkové množství"
1989
1990 #. module: sale
1991 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
1992 #, python-format
1993 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
1994 msgstr "Hodnota zálohy musí být kladná."
1995
1996 #. module: sale
1997 #: code:addons/sale/sale.py:945
1998 #, python-format
1999 msgid ""
2000 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
2001 "default properties of Product categories."
2002 msgstr ""
2003 "Není nastavena žádná účetní směrnice ani příjmový účet jako výchozí hodnota "
2004 "pro kategorii produktů."
2005
2006 #. module: sale
2007 #: code:addons/sale/sale.py:154
2008 #, python-format
2009 msgid "There is no default company for the current user!"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. module: sale
2013 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2014 #, python-format
2015 msgid "There is no income account defined as global property."
2016 msgstr "Příjmový účet není globálně nastavený."
2017
2018 #. module: sale
2019 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2020 #, python-format
2021 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2022 msgstr "Pro tento produkt není nastaven příjmový účet: \"%s\" (id:%d)."
2023
2024 #. module: sale
2025 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2026 msgid "This Year"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. module: sale
2030 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2031 msgid ""
2032 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2033 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2034 "Price and Cost Price.\n"
2035 "-This installs the module sale_margin."
2036 msgstr ""
2037
2038 #. module: sale
2039 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2040 msgid "This adds the online quotation"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. module: sale
2044 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2045 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2046 msgstr "Umožní instalaci modulu sale_analytic_plans."
2047
2048 #. module: sale
2049 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2050 msgid ""
2051 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2052 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2053 "example)."
2054 msgstr ""
2055 "Seznam faktur, které byly pro tuto zakázku vystaveny. Zakázka může být "
2056 "fakturována na vícekrát (např. po položkách)."
2057
2058 #. module: sale
2059 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2060 msgid ""
2061 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2062 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2063 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2064 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2065 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2066 msgstr ""
2067 "Tato sestava analyzuje nabídky a zakázky. Kontrolují se tržby a řadí se do "
2068 "skupin podle různých kritérií (obchodník, kontakt, produkt, atd.). "
2069 "Zohledňují se dosud nefakturované zakázky. Pokud chcete analyzovat váš "
2070 "obrat, měli byste použít sestavu Analýza fakturace v účetnictví."
2071
2072 #. module: sale
2073 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2074 msgid ""
2075 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2076 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2077 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2078 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2079 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2080 msgstr ""
2081
2082 #. module: sale
2083 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2084 msgid ""
2085 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2086 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2087 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2088 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2089 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2090 msgstr ""
2091
2092 #. module: sale
2093 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2094 msgid "To Do"
2095 msgstr "K provedení"
2096
2097 #. module: sale
2098 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2099 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2100 msgid "To Invoice"
2101 msgstr "K fakturaci"
2102
2103 #. module: sale
2104 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2105 msgid ""
2106 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2107 "'Lines to Invoice'."
2108 msgstr ""
2109 "Umožní obchodníkovi vytvářet faktury z položek zakázky (menu 'fakturovat "
2110 "položky')."
2111
2112 #. module: sale
2113 #: field:sale.order,amount_total:0
2114 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2115 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2116 msgid "Total"
2117 msgstr "Celkem"
2118
2119 #. module: sale
2120 #: field:sale.report,price_total:0
2121 msgid "Total Price"
2122 msgstr "Celková cena"
2123
2124 #. module: sale
2125 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2126 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2127 msgid "Total Tax Included"
2128 msgstr "Celkem s daní"
2129
2130 #. module: sale
2131 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2132 msgid "Total Without Taxes"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. module: sale
2136 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2137 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2138 msgstr "Vystavit objednávky dopravy automaticky ze zakázek"
2139
2140 #. module: sale
2141 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2142 msgid "Uninvoiced"
2143 msgstr "Nefakturované"
2144
2145 #. module: sale
2146 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2147 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2148 msgstr "Nefakturované a doručené řádky"
2149
2150 #. module: sale
2151 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2152 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2153 msgid "Unit Price"
2154 msgstr "Jednotková cena"
2155
2156 #. module: sale
2157 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2158 #: field:sale.report,product_uom:0
2159 msgid "Unit of Measure"
2160 msgstr "Jednotka množství"
2161
2162 #. module: sale
2163 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2164 msgid "Unit of Measure "
2165 msgstr "Jednotka množství "
2166
2167 #. module: sale
2168 #: field:sale.order,message_unread:0
2169 msgid "Unread Messages"
2170 msgstr "Nepřečtené zprávy"
2171
2172 #. module: sale
2173 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2174 msgid "Untaxed Amount"
2175 msgstr "Částka bez daně"
2176
2177 #. module: sale
2178 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2179 msgid "UoS"
2180 msgstr "?!?Prodejní jednotky"
2181
2182 #. module: sale
2183 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2184 msgid ""
2185 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2186 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2187 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2188 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2189 "order lines."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. module: sale
2193 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2194 msgid ""
2195 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2196 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2197 "with\n"
2198 "                        your customer."
2199 msgstr ""
2200 "Uzavřete se zákazníkem smlouvu, abyste byli schopni spravovat zakázku s více "
2201 "fakturacemi."
2202
2203 #. module: sale
2204 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2205 msgid "Use contracts management"
2206 msgstr "Spravovat smlouvy"
2207
2208 #. module: sale
2209 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2210 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2211 msgstr "Používat více analytických účtů pro prodej"
2212
2213 #. module: sale
2214 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2215 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2216 msgstr "Používat ceníky pro přizpůsobení ceny podle zákazníků"
2217
2218 #. module: sale
2219 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2220 msgid "VAT:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. module: sale
2224 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2225 msgid "View Invoice"
2226 msgstr "Zobrazit fakturu"
2227
2228 #. module: sale
2229 #: selection:sale.order,state:0
2230 #: selection:sale.report,state:0
2231 msgid "Waiting Schedule"
2232 msgstr "Čekací rozvrh"
2233
2234 #. module: sale
2235 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2236 msgid "Warehouse Features"
2237 msgstr "Vlastnosti skladu"
2238
2239 #. module: sale
2240 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2241 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2242 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2243 #, python-format
2244 msgid "Warning!"
2245 msgstr "Varování!"
2246
2247 #. module: sale
2248 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2249 msgid "Website Messages"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. module: sale
2253 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2254 msgid "Website communication history"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. module: sale
2258 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2259 msgid "Weight"
2260 msgstr "Váha"
2261
2262 #. module: sale
2263 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2264 msgid "What do you want to invoice?"
2265 msgstr "Co si přejete fakturovat?"
2266
2267 #. module: sale
2268 #: code:addons/sale/sale.py:983
2269 #, python-format
2270 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2271 msgstr "Nemůžete zrušit položku zakázky, která již byla fakturována."
2272
2273 #. module: sale
2274 #: code:addons/sale/sale.py:605
2275 #, python-format
2276 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2277 msgstr "Nemůžete potvrdit zakázku, která nemá žádnou položku."
2278
2279 #. module: sale
2280 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2281 #, python-format
2282 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2283 msgstr "Nemůžete vytvořit fakturu dokud není zakázka potvrzena."
2284
2285 #. module: sale
2286 #: code:addons/sale/sale.py:523
2287 #, python-format
2288 msgid ""
2289 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2290 msgstr ""
2291 "Není možno seskupit obchody vystavené jednomu kontaktu v různých měnách."
2292
2293 #. module: sale
2294 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2295 #, python-format
2296 msgid ""
2297 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2298 "Please set one before choosing a product."
2299 msgstr ""
2300 "Musíte vybrat ceník nebo zákazníka!\n"
2301 "Nastavte jedno z toho ještě před výběrem produktu."
2302
2303 #. module: sale
2304 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2305 #, python-format
2306 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2307 msgstr "Neměli byste ručně fakturovat následující zakázku %s"
2308
2309 #. module: sale
2310 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2311 msgid "Your Reference:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. module: sale
2315 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2316 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2317 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
2318
2319 #~ msgid "Order Date"
2320 #~ msgstr "Datum objednávky"
2321
2322 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2323 #~ msgstr "Doporučená měrná jednotka"