Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / ca.po
1 # Catalan translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr ""
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr ""
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr ""
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Tarifa per la comanda de venda actual."
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "Dia"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "Cancel·la comanda"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr ""
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr ""
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr ""
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr ""
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr ""
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr ""
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr ""
100
101 #. module: sale
102 #: view:sale.report:0
103 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
104 #: field:sale.shop,project_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "Compte analític"
107
108 #. module: sale
109 #: help:sale.order,message_summary:0
110 msgid ""
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
113 msgstr ""
114
115 #. module: sale
116 #: view:sale.report:0
117 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
118 msgid "# of Qty"
119 msgstr "Nº de qtat"
120
121 #. module: sale
122 #: code:addons/sale/sale.py:444
123 #, python-format
124 msgid "Customer Invoices"
125 msgstr ""
126
127 #. module: sale
128 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
129 #: view:sale.report:0
130 #: field:sale.report,partner_id:0
131 msgid "Partner"
132 msgstr "Empresa"
133
134 #. module: sale
135 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
136 msgid ""
137 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
138 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
139 msgstr ""
140
141 #. module: sale
142 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
143 msgid "Invoice the whole sales order"
144 msgstr ""
145
146 #. module: sale
147 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
148 msgid "Default Payment Term"
149 msgstr "Termini pagament per defecte"
150
151 #. module: sale
152 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
153 msgid "Allow using different units of measures"
154 msgstr ""
155
156 #. module: sale
157 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
158 msgid "Percentage"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: report:sale.order:0
163 msgid "Disc.(%)"
164 msgstr "Desc.(%)"
165
166 #. module: sale
167 #: code:addons/sale/sale.py:764
168 #, python-format
169 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
170 msgstr ""
171
172 #. module: sale
173 #: view:sale.report:0
174 #: field:sale.report,price_total:0
175 msgid "Total Price"
176 msgstr "Preu total"
177
178 #. module: sale
179 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
180 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
181 msgstr ""
182
183 #. module: sale
184 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
185 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
186 msgstr ""
187 "Marqueu aquesta opció per agrupar les factures dels mateixos clients."
188
189 #. module: sale
190 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
191 msgid ""
192 "For modifying account analytic view to show important data to project "
193 "manager of services companies.\n"
194 "                You can also view the report of account analytic summary "
195 "user-wise as well as month wise.\n"
196 "                This installs the module account_analytic_analysis."
197 msgstr ""
198
199 #. module: sale
200 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
201 msgid "Ordered Quantities"
202 msgstr "Quantitats demanades"
203
204 #. module: sale
205 #: field:sale.order,name:0
206 #: field:sale.order.line,order_id:0
207 msgid "Order Reference"
208 msgstr "Referència comanda"
209
210 #. module: sale
211 #: view:sale.order:0
212 msgid "Other Information"
213 msgstr "Altra informació"
214
215 #. module: sale
216 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
217 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
218 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
219 #, python-format
220 msgid "Warning!"
221 msgstr ""
222
223 #. module: sale
224 #: view:sale.config.settings:0
225 msgid "Invoicing Process"
226 msgstr ""
227
228 #. module: sale
229 #: view:sale.order:0
230 msgid "Sales Order done"
231 msgstr ""
232
233 #. module: sale
234 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
235 #: view:res.partner:0
236 msgid "Quotations and Sales"
237 msgstr ""
238
239 #. module: sale
240 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
241 msgid ""
242 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
243 msgstr ""
244
245 #. module: sale
246 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
247 msgid "Sales Make Invoice"
248 msgstr "Vendes. Realitza factura"
249
250 #. module: sale
251 #: code:addons/sale/sale.py:307
252 #, python-format
253 msgid "Pricelist Warning!"
254 msgstr ""
255
256 #. module: sale
257 #: field:sale.order.line,discount:0
258 msgid "Discount (%)"
259 msgstr "Descompte (%)"
260
261 #. module: sale
262 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
263 msgid "Create & View Invoice"
264 msgstr ""
265
266 #. module: sale
267 #: view:board.board:0
268 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
269 msgid "My Quotations"
270 msgstr "Els meus pressuposts"
271
272 #. module: sale
273 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
274 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
275 msgstr ""
276
277 #. module: sale
278 #: field:sale.shop,name:0
279 msgid "Shop Name"
280 msgstr "Nom tenda"
281
282 #. module: sale
283 #: code:addons/sale/sale.py:598
284 #, python-format
285 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
286 msgstr ""
287
288 #. module: sale
289 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
290 msgid ""
291 "<p>\n"
292 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
293 "can\n"
294 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
295 "do\n"
296 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
297 "or\n"
298 "                if you invoice sales totally.\n"
299 "              </p>\n"
300 "            "
301 msgstr ""
302
303 #. module: sale
304 #: view:sale.order:0
305 msgid "Quotation "
306 msgstr ""
307
308 #. module: sale
309 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
310 #, python-format
311 msgid "Advance of %s %%"
312 msgstr ""
313
314 #. module: sale
315 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
316 msgid "Sales in Exception"
317 msgstr "Vendes en excepció"
318
319 #. module: sale
320 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
321 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
322 msgstr ""
323
324 #. module: sale
325 #: view:sale.order:0
326 #: field:sale.order,state:0
327 #: view:sale.order.line:0
328 #: field:sale.order.line,state:0
329 #: view:sale.report:0
330 msgid "Status"
331 msgstr "Estat"
332
333 #. module: sale
334 #: selection:sale.report,month:0
335 msgid "August"
336 msgstr "Agost"
337
338 #. module: sale
339 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
340 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
341 msgstr ""
342
343 #. module: sale
344 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
345 msgid "Sales Orders Statistics"
346 msgstr "Estadístiques comandes de venda"
347
348 #. module: sale
349 #: help:sale.order,project_id:0
350 msgid "The analytic account related to a sales order."
351 msgstr "El compte analític relacionat amb una comanda de venda."
352
353 #. module: sale
354 #: selection:sale.report,month:0
355 msgid "October"
356 msgstr "Octubre"
357
358 #. module: sale
359 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
360 msgid ""
361 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
362 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
363 "sales\n"
364 "                order.\n"
365 "              </p><p>\n"
366 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
367 "flow:\n"
368 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
369 "              </p>\n"
370 "            "
371 msgstr ""
372
373 #. module: sale
374 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
375 msgid ""
376 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
377 "percentage of the sales order\n"
378 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
379 "order form if you prefer."
380 msgstr ""
381
382 #. module: sale
383 #: field:sale.order,message_summary:0
384 msgid "Summary"
385 msgstr ""
386
387 #. module: sale
388 #: view:sale.order:0
389 msgid "View Invoice"
390 msgstr ""
391
392 #. module: sale
393 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
394 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
395 #, python-format
396 msgid "Advance of %s %s"
397 msgstr ""
398
399 #. module: sale
400 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
401 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
402 #: view:sale.order:0
403 #: view:sale.report:0
404 msgid "Quotations"
405 msgstr "Pressuposts"
406
407 #. module: sale
408 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
409 #: report:sale.order:0
410 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
411 msgid "Quantity"
412 msgstr "Quantitat"
413
414 #. module: sale
415 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
416 msgid "Delivery address for current sales order."
417 msgstr ""
418
419 #. module: sale
420 #: report:sale.order:0
421 msgid "TVA :"
422 msgstr "IVA :"
423
424 #. module: sale
425 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
426 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
427 msgstr ""
428
429 #. module: sale
430 #: selection:sale.report,month:0
431 msgid "September"
432 msgstr "Setembre"
433
434 #. module: sale
435 #: field:sale.order,fiscal_position:0
436 msgid "Fiscal Position"
437 msgstr "Posició fiscal"
438
439 #. module: sale
440 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
441 msgid ""
442 "Use All to create the final invoice.\n"
443 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
444 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
445 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
446 "order lines."
447 msgstr ""
448
449 #. module: sale
450 #: selection:sale.report,state:0
451 msgid "In Progress"
452 msgstr "En procés"
453
454 #. module: sale
455 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
456 msgid ""
457 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
458 "'In progress' or 'Manual in progress'."
459 msgstr ""
460 "El comercial confirma el pressupost. L'estat de la comanda de venda es "
461 "converteix 'En procés' o 'Procés manual'."
462
463 #. module: sale
464 #: view:sale.order.line:0
465 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
466 msgstr ""
467
468 #. module: sale
469 #: code:addons/sale/sale.py:308
470 #, python-format
471 msgid ""
472 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
473 "prices of existing order lines will not be updated."
474 msgstr ""
475
476 #. module: sale
477 #: report:sale.order:0
478 msgid "Tel. :"
479 msgstr "Tel. :"
480
481 #. module: sale
482 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
483 msgid "Invoice address for current sales order."
484 msgstr "Adreça de facturació per a la comanda de venda actual."
485
486 #. module: sale
487 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
488 msgid "sale.config.settings"
489 msgstr ""
490
491 #. module: sale
492 #: selection:sale.order,order_policy:0
493 msgid "Before Delivery"
494 msgstr ""
495
496 #. module: sale
497 #: code:addons/sale/sale.py:781
498 #, python-format
499 msgid ""
500 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
501 "default properties of Product categories."
502 msgstr ""
503
504 #. module: sale
505 #: field:sale.order,project_id:0
506 msgid "Contract / Analytic"
507 msgstr ""
508
509 #. module: sale
510 #: view:sale.report:0
511 msgid "Ordered month of the sales order"
512 msgstr ""
513
514 #. module: sale
515 #: code:addons/sale/sale.py:505
516 #, python-format
517 msgid ""
518 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
519 msgstr ""
520
521 #. module: sale
522 #: view:sale.advance.payment.inv:0
523 #: view:sale.make.invoice:0
524 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
525 msgid "or"
526 msgstr ""
527
528 #. module: sale
529 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
530 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
531 msgid "Quotation sent"
532 msgstr ""
533
534 #. module: sale
535 #: field:sale.order,invoice_exists:0
536 #: field:sale.order.line,invoiced:0
537 msgid "Invoiced"
538 msgstr "Facturat"
539
540 #. module: sale
541 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
542 #, python-format
543 msgid "Advance Invoice"
544 msgstr "Avança factura"
545
546 #. module: sale
547 #: field:sale.order,date_confirm:0
548 msgid "Confirmation Date"
549 msgstr "Data de confirmació"
550
551 #. module: sale
552 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
553 msgid "Allotment Partner"
554 msgstr "Ubicació empresa"
555
556 #. module: sale
557 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
558 msgid "Invoice Order"
559 msgstr ""
560
561 #. module: sale
562 #: selection:sale.report,month:0
563 msgid "March"
564 msgstr "Març"
565
566 #. module: sale
567 #: help:sale.order,amount_total:0
568 msgid "The total amount."
569 msgstr "L'import total."
570
571 #. module: sale
572 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
573 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
574 msgstr ""
575
576 #. module: sale
577 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
578 msgid "Subtotal"
579 msgstr "Subtotal"
580
581 #. module: sale
582 #: report:sale.order:0
583 msgid "Invoice address :"
584 msgstr "Adreça de factura :"
585
586 #. module: sale
587 #: field:sale.order.line,product_uom:0
588 msgid "Unit of Measure "
589 msgstr ""
590
591 #. module: sale
592 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
593 msgid "The default working time unit for services is"
594 msgstr ""
595
596 #. module: sale
597 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
598 msgid "Invoice Address"
599 msgstr "Adreça de factura"
600
601 #. module: sale
602 #: view:sale.order.line:0
603 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
604 msgstr ""
605
606 #. module: sale
607 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
608 msgid "Quotation / Order"
609 msgstr "Pressupost / Comanda"
610
611 #. module: sale
612 #: view:sale.report:0
613 #: field:sale.report,nbr:0
614 msgid "# of Lines"
615 msgstr "# de línies"
616
617 #. module: sale
618 #: view:sale.order:0
619 msgid "(update)"
620 msgstr ""
621
622 #. module: sale
623 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
624 msgid "Sales Order Line"
625 msgstr "Línia comanda de venda"
626
627 #. module: sale
628 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
629 msgid "One employee can have different roles per contract"
630 msgstr ""
631
632 #. module: sale
633 #: view:sale.order:0
634 msgid "Print"
635 msgstr ""
636
637 #. module: sale
638 #: report:sale.order:0
639 msgid "Order N°"
640 msgstr "Comanda Nº"
641
642 #. module: sale
643 #: view:sale.order:0
644 #: field:sale.order,order_line:0
645 msgid "Order Lines"
646 msgstr "Línies de la comanda"
647
648 #. module: sale
649 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
650 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
651 msgstr ""
652
653 #. module: sale
654 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
655 msgid ""
656 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
657 "different journals,\n"
658 "                and perform batch operations on journals.\n"
659 "                This installs the module sale_journal."
660 msgstr ""
661
662 #. module: sale
663 #: field:sale.order,create_date:0
664 msgid "Creation Date"
665 msgstr "Data creació"
666
667 #. module: sale
668 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
669 msgid "Addresses in Sales Orders"
670 msgstr ""
671
672 #. module: sale
673 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
674 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
675 msgstr "Línies no facturades i lliuraments"
676
677 #. module: sale
678 #: report:sale.order:0
679 msgid "Total :"
680 msgstr "Total :"
681
682 #. module: sale
683 #: view:sale.report:0
684 msgid "My Sales"
685 msgstr "Les meves vendes"
686
687 #. module: sale
688 #: field:sale.order,pricelist_id:0
689 #: field:sale.report,pricelist_id:0
690 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
691 msgid "Pricelist"
692 msgstr "Tarifa"
693
694 #. module: sale
695 #: help:sale.order.line,state:0
696 msgid ""
697 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
698 "                 \n"
699 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
700 "                  \n"
701 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
702 "exception.                     \n"
703 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
704 "             \n"
705 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
706 msgstr ""
707
708 #. module: sale
709 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
710 #, python-format
711 msgid "There is no income account defined as global property."
712 msgstr ""
713
714 #. module: sale
715 #: code:addons/sale/sale.py:960
716 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
717 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
718 #, python-format
719 msgid "Configuration Error!"
720 msgstr ""
721
722 #. module: sale
723 #: help:sale.order,invoice_exists:0
724 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
725 msgstr ""
726
727 #. module: sale
728 #: view:sale.order:0
729 msgid "Send by Email"
730 msgstr ""
731
732 #. module: sale
733 #: code:addons/sale/res_config.py:97
734 #, python-format
735 msgid "Hour"
736 msgstr ""
737
738 #. module: sale
739 #: view:sale.order:0
740 msgid "Order Date"
741 msgstr "Data comanda"
742
743 #. module: sale
744 #: view:sale.order.line:0
745 msgid "Shipped"
746 msgstr "Enviat"
747
748 #. module: sale
749 #: view:sale.advance.payment.inv:0
750 msgid "Create and View Invoice"
751 msgstr ""
752
753 #. module: sale
754 #: report:sale.order:0
755 msgid "Quotation Date"
756 msgstr "Data pressupost"
757
758 #. module: sale
759 #: field:sale.order,currency_id:0
760 msgid "Currency"
761 msgstr ""
762
763 #. module: sale
764 #: code:addons/sale/sale.py:942
765 #, python-format
766 msgid ""
767 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
768 "Please set one before choosing a product."
769 msgstr ""
770
771 #. module: sale
772 #: view:sale.report:0
773 #: field:sale.report,categ_id:0
774 msgid "Category of Product"
775 msgstr "Categoria de producte"
776
777 #. module: sale
778 #: code:addons/sale/sale.py:564
779 #, python-format
780 msgid "Cannot cancel this sales order!"
781 msgstr ""
782
783 #. module: sale
784 #: view:sale.order:0
785 msgid "Recreate Invoice"
786 msgstr "Recrea factura"
787
788 #. module: sale
789 #: report:sale.order:0
790 msgid "Taxes :"
791 msgstr "Impostos :"
792
793 #. module: sale
794 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
795 msgid ""
796 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
797 "                Click to create a quotation or sales order for this "
798 "customer.\n"
799 "              </p><p>\n"
800 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
801 "flow:\n"
802 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
803 "                payment.\n"
804 "              </p><p>\n"
805 "                The social feature helps you organize discussions on each "
806 "sales\n"
807 "                order, and allow your customer to keep track of the "
808 "evolution\n"
809 "                of the sales order.\n"
810 "              </p>\n"
811 "            "
812 msgstr ""
813
814 #. module: sale
815 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
816 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
817 #: view:sale.order:0
818 msgid "Sales Orders"
819 msgstr "Comandes de venda"
820
821 #. module: sale
822 #: selection:sale.order,order_policy:0
823 msgid "On Demand"
824 msgstr ""
825
826 #. module: sale
827 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
828 msgid ""
829 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
830 "                Click to define a new sale shop.\n"
831 "              </p><p>\n"
832 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
833 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
834 "be\n"
835 "                delivered for each particular sales.\n"
836 "              </p>\n"
837 "            "
838 msgstr ""
839
840 #. module: sale
841 #: field:sale.order,message_is_follower:0
842 msgid "Is a Follower"
843 msgstr ""
844
845 #. module: sale
846 #: field:sale.order,date_order:0
847 msgid "Date"
848 msgstr ""
849
850 #. module: sale
851 #: view:sale.report:0
852 msgid "Extended Filters..."
853 msgstr "Filtres extensos..."
854
855 #. module: sale
856 #: selection:sale.order.line,state:0
857 msgid "Exception"
858 msgstr "Excepció"
859
860 #. module: sale
861 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
862 #: view:sale.shop:0
863 msgid "Sales Shop"
864 msgstr "Tenda vendes"
865
866 #. module: sale
867 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
868 msgid ""
869 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
870 "                You may have to create it and set it as a default value on "
871 "this field."
872 msgstr ""
873
874 #. module: sale
875 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
876 msgid ""
877 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
878 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
879 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
880 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
881 msgstr ""
882
883 #. module: sale
884 #: code:addons/sale/sale.py:955
885 #, python-format
886 msgid "No valid pricelist line found ! :"
887 msgstr ""
888
889 #. module: sale
890 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
891 msgid "Display margins on sales orders"
892 msgstr ""
893
894 #. module: sale
895 #: help:sale.order,invoice_ids:0
896 msgid ""
897 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
898 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
899 "example)."
900 msgstr ""
901 "Aquesta és la llista de factures que han estat generades per a aquesta "
902 "comanda de venda. La mateixa comanda de venda pot haver estat facturada "
903 "diverses vegades (línia a línia, per exemple)."
904
905 #. module: sale
906 #: report:sale.order:0
907 msgid "Your Reference"
908 msgstr "La vostra referència"
909
910 #. module: sale
911 #: view:sale.order.line:0
912 msgid "Qty"
913 msgstr "Qtat"
914
915 #. module: sale
916 #: view:sale.order.line:0
917 msgid "My Sales Order Lines"
918 msgstr ""
919
920 #. module: sale
921 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
922 #: view:sale.advance.payment.inv:0
923 #: view:sale.make.invoice:0
924 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
925 msgid "Cancel"
926 msgstr "Cancel·la"
927
928 #. module: sale
929 #: sql_constraint:sale.order:0
930 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
931 msgstr ""
932
933 #. module: sale
934 #: code:addons/sale/sale.py:952
935 #, python-format
936 msgid ""
937 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
938 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
939 msgstr ""
940
941 #. module: sale
942 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
943 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
944 #: view:sale.advance.payment.inv:0
945 #: view:sale.order:0
946 #: field:sale.order,order_policy:0
947 #: view:sale.order.line:0
948 msgid "Create Invoice"
949 msgstr "Crea factura"
950
951 #. module: sale
952 #: view:sale.order.line:0
953 msgid "Order reference"
954 msgstr ""
955
956 #. module: sale
957 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
958 msgid ""
959 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
960 "Manage Related Stock.\n"
961 "                    This installs the module sale_stock."
962 msgstr ""
963
964 #. module: sale
965 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
966 msgid ""
967 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
968 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
969 msgstr ""
970
971 #. module: sale
972 #: report:sale.order:0
973 msgid "Price"
974 msgstr "Preu"
975
976 #. module: sale
977 #: view:sale.order:0
978 msgid "Quotation Number"
979 msgstr ""
980
981 #. module: sale
982 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
983 msgid ""
984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
985 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
986 "              </p><p>\n"
987 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
988 "flow:\n"
989 "                from the quotation to the sales order, the\n"
990 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
991 "              </p><p>\n"
992 "                The social feature helps you organize discussions on each "
993 "sales\n"
994 "                order, and allow your customers to keep track of the "
995 "evolution\n"
996 "                of the sales order.\n"
997 "              </p>\n"
998 "            "
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: sale
1002 #: selection:sale.order.line,type:0
1003 msgid "on order"
1004 msgstr "sota comanda"
1005
1006 #. module: sale
1007 #: report:sale.order:0
1008 msgid "Shipping address :"
1009 msgstr "Adreça d'enviament :"
1010
1011 #. module: sale
1012 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1013 msgid "Draft state of sales order"
1014 msgstr "Estat esborrany de la comanda de venda"
1015
1016 #. module: sale
1017 #: help:sale.order,message_ids:0
1018 msgid "Messages and communication history"
1019 msgstr ""
1020
1021 #. module: sale
1022 #: view:sale.order:0
1023 msgid "New Copy of Quotation"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. module: sale
1027 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1028 msgid "# of Sales Order"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. module: sale
1032 #: code:addons/sale/sale.py:983
1033 #, python-format
1034 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. module: sale
1038 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1039 msgid "Properties on lines"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. module: sale
1043 #: code:addons/sale/sale.py:865
1044 #, python-format
1045 msgid ""
1046 "Before choosing a product,\n"
1047 " select a customer in the sales form."
1048 msgstr ""
1049
1050 #. module: sale
1051 #: view:sale.order:0
1052 msgid "Total Tax Included"
1053 msgstr "Total impostos inclosos"
1054
1055 #. module: sale
1056 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1057 #, python-format
1058 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. module: sale
1062 #: view:sale.report:0
1063 msgid "Ordered date of the sales order"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: sale
1067 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1068 msgid "Confirm Quotation"
1069 msgstr "Confirma pressupost"
1070
1071 #. module: sale
1072 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1073 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1074 msgid "Order Lines to Invoice"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. module: sale
1078 #: view:sale.order:0
1079 #: view:sale.order.line:0
1080 #: view:sale.report:0
1081 msgid "Group By..."
1082 msgstr "Agrupa per..."
1083
1084 #. module: sale
1085 #: view:sale.config.settings:0
1086 msgid "Product Features"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. module: sale
1090 #: selection:sale.order,state:0
1091 #: selection:sale.report,state:0
1092 msgid "Waiting Schedule"
1093 msgstr "Esperant data planificada"
1094
1095 #. module: sale
1096 #: view:sale.order.line:0
1097 #: field:sale.report,product_uom:0
1098 msgid "Unit of Measure"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. module: sale
1102 #: field:sale.order.line,type:0
1103 msgid "Procurement Method"
1104 msgstr "Mètode proveïment"
1105
1106 #. module: sale
1107 #: view:sale.order:0
1108 #: field:sale.order,message_unread:0
1109 msgid "Unread Messages"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. module: sale
1113 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1114 msgid "Quotation confirmed"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. module: sale
1118 #: selection:sale.order,state:0
1119 msgid "Draft Quotation"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. module: sale
1123 #: field:sale.order,amount_tax:0
1124 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1125 msgid "Taxes"
1126 msgstr "Impostos"
1127
1128 #. module: sale
1129 #: view:sale.order:0
1130 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: sale
1134 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1135 msgid ""
1136 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1137 "given account.\n"
1138 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1139 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1140 "                But the possibility to change these values is still "
1141 "available.\n"
1142 "                This installs the module analytic_user_function."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. module: sale
1146 #: help:sale.order,create_date:0
1147 msgid "Date on which sales order is created."
1148 msgstr "Data en la qual es crea la comanda de venda."
1149
1150 #. module: sale
1151 #: view:sale.order:0
1152 msgid "Terms and conditions..."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: sale
1156 #: view:sale.make.invoice:0
1157 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1158 msgid "Create Invoices"
1159 msgstr "Crea factures"
1160
1161 #. module: sale
1162 #: code:addons/sale/sale.py:277
1163 #: code:addons/sale/sale.py:820
1164 #: code:addons/sale/sale.py:983
1165 #, python-format
1166 msgid "Invalid Action!"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. module: sale
1170 #: report:sale.order:0
1171 msgid "Fax :"
1172 msgstr "Fax :"
1173
1174 #. module: sale
1175 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1176 msgid "Advance Amount"
1177 msgstr "Import avançat"
1178
1179 #. module: sale
1180 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1181 msgid "Shipped Quantities"
1182 msgstr "Quantitats enviades"
1183
1184 #. module: sale
1185 #: view:sale.order:0
1186 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. module: sale
1190 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1191 msgid ""
1192 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1193 "invoice).                                              You have to choose  "
1194 "if you want your invoice based on ordered "
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: sale
1198 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1199 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1200 msgid "Make Invoices"
1201 msgstr "Realitza factures"
1202
1203 #. module: sale
1204 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1205 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. module: sale
1209 #: view:sale.order:0
1210 #: view:sale.order.line:0
1211 msgid "To Invoice"
1212 msgstr "Per facturar"
1213
1214 #. module: sale
1215 #: view:sale.report:0
1216 msgid "Ordered Year of the sales order"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: sale
1220 #: selection:sale.report,month:0
1221 msgid "July"
1222 msgstr "Juliol"
1223
1224 #. module: sale
1225 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1226 msgid ""
1227 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1228 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. module: sale
1232 #: view:sale.order:0
1233 msgid "Cancel Quotation"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. module: sale
1237 #: selection:sale.order,state:0
1238 #: selection:sale.report,state:0
1239 msgid "Shipping Exception"
1240 msgstr "Excepció d'enviament"
1241
1242 #. module: sale
1243 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1244 msgid "Group the invoices"
1245 msgstr "Agrupa les factures"
1246
1247 #. module: sale
1248 #: view:sale.config.settings:0
1249 msgid "Contracts Management"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: sale
1253 #: view:sale.report:0
1254 #: field:sale.report,month:0
1255 msgid "Month"
1256 msgstr "Mes"
1257
1258 #. module: sale
1259 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1260 msgid "To be reviewed by the accountant."
1261 msgstr "Per ser revisat pel comptable."
1262
1263 #. module: sale
1264 #: view:sale.order:0
1265 msgid "My Sales Orders"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: sale
1269 #: view:sale.make.invoice:0
1270 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1271 msgid "Create invoices"
1272 msgstr "Crea factures"
1273
1274 #. module: sale
1275 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1276 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1277 msgstr "Venda Línia_comanda Realitzar_factura"
1278
1279 #. module: sale
1280 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1281 msgid "Drives procurement and invoicing"
1282 msgstr "Genera proveïment i facturació"
1283
1284 #. module: sale
1285 #: field:sale.order,invoiced:0
1286 msgid "Paid"
1287 msgstr "Pagat"
1288
1289 #. module: sale
1290 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1291 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1292 #: view:sale.report:0
1293 msgid "Sales Analysis"
1294 msgstr "Anàlisi de vendes"
1295
1296 #. module: sale
1297 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1298 #: view:sale.order:0
1299 #: selection:sale.report,state:0
1300 msgid "Quotation"
1301 msgstr "Pressupost"
1302
1303 #. module: sale
1304 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1305 msgid ""
1306 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1307 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1308 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1309 msgstr ""
1310 "El comercial crea una factura manualment si la política de facturació de la "
1311 "comanda de venda és \"Enviament i Factura manual\". La factura es crea de "
1312 "forma automàtica si la política de facturació és 'Pagament abans de "
1313 "l'enviament'."
1314
1315 #. module: sale
1316 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1317 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: sale
1321 #: field:sale.order,paypal_url:0
1322 msgid "Paypal Url"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. module: sale
1326 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1327 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. module: sale
1331 #: code:addons/sale/sale.py:185
1332 #, python-format
1333 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. module: sale
1337 #: code:addons/sale/sale.py:277
1338 #, python-format
1339 msgid ""
1340 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. module: sale
1344 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1345 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1346 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1347 #: view:res.partner:0
1348 #: view:sale.order:0
1349 #: view:sale.report:0
1350 msgid "Sales"
1351 msgstr "Vendes"
1352
1353 #. module: sale
1354 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1355 msgid ""
1356 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1357 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1358 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1359 "                This installs the module sale_margin."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. module: sale
1363 #: report:sale.order:0
1364 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1365 msgid "Unit Price"
1366 msgstr "Preu un."
1367
1368 #. module: sale
1369 #: view:sale.order:0
1370 #: selection:sale.order,state:0
1371 #: view:sale.order.line:0
1372 #: selection:sale.order.line,state:0
1373 #: selection:sale.report,state:0
1374 msgid "Done"
1375 msgstr "Realitzada"
1376
1377 #. module: sale
1378 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1379 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1380 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1381 #: view:sale.order:0
1382 #, python-format
1383 msgid "Invoice"
1384 msgstr "Factura"
1385
1386 #. module: sale
1387 #: field:sale.order,origin:0
1388 msgid "Source Document"
1389 msgstr "Document d'origen"
1390
1391 #. module: sale
1392 #: view:sale.order.line:0
1393 msgid "To Do"
1394 msgstr "Per fer"
1395
1396 #. module: sale
1397 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1398 msgid "Invoice Sales Order"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. module: sale
1402 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1403 msgid "The amount without tax."
1404 msgstr "L'import sense impostos."
1405
1406 #. module: sale
1407 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1408 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1409 msgstr "Vendes. Bestreta pagament factura"
1410
1411 #. module: sale
1412 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1413 msgid ""
1414 "\n"
1415 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1416 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1417 "\n"
1418 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1419 "    \n"
1420 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1421 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1422 "\n"
1423 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1424 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1425 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1426 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1427 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1428 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1429 "       % if object.origin:\n"
1430 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1431 "       % endif\n"
1432 "       % if object.client_order_ref:\n"
1433 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1434 "       % endif\n"
1435 "       % if object.user_id:\n"
1436 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1437 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1438 "       % endif\n"
1439 "    </p>\n"
1440 "\n"
1441 "    % if object.paypal_url:\n"
1442 "    <br/>\n"
1443 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1444 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1445 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1446 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1447 "        </a>\n"
1448 "    % endif\n"
1449 "\n"
1450 "    <br/>\n"
1451 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1452 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1453 "    <br/>\n"
1454 "    <br/>\n"
1455 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1456 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1457 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1458 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1459 "#DDD;\">\n"
1460 "            <strong style=\"text-"
1461 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1462 "    </div>\n"
1463 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1464 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1465 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1466 "        % if object.company_id.street:\n"
1467 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1468 "        % endif\n"
1469 "        % if object.company_id.street2:\n"
1470 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1471 "        % endif\n"
1472 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1473 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1474 "        % endif\n"
1475 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1476 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1477 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1478 "or ''}<br/>\n"
1479 "        % endif\n"
1480 "        </span>\n"
1481 "        % if object.company_id.phone:\n"
1482 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1483 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1484 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1485 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1486 "            </div>\n"
1487 "        % endif\n"
1488 "        % if object.company_id.website:\n"
1489 "            <div>\n"
1490 "                Web :&nbsp;<a "
1491 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1492 "            </div>\n"
1493 "        %endif\n"
1494 "        <p></p>\n"
1495 "    </div>\n"
1496 "</div>\n"
1497 "            "
1498 msgstr ""
1499
1500 #. module: sale
1501 #: view:sale.order.line:0
1502 #: field:sale.order.line,product_id:0
1503 #: view:sale.report:0
1504 #: field:sale.report,product_id:0
1505 msgid "Product"
1506 msgstr "Producte"
1507
1508 #. module: sale
1509 #: help:sale.order,order_policy:0
1510 msgid ""
1511 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1512 "\n"
1513 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1514 "when the products have been delivered. \n"
1515 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1516 "paid before the products can be delivered."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. module: sale
1520 #: view:account.invoice.report:0
1521 #: view:board.board:0
1522 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1523 msgid "Monthly Turnover"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. module: sale
1527 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1528 msgid "Invoice on"
1529 msgstr "Facturar les"
1530
1531 #. module: sale
1532 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1533 msgid "Fixed price (deposit)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. module: sale
1537 #: report:sale.order:0
1538 msgid "Date Ordered"
1539 msgstr "Data ordenada"
1540
1541 #. module: sale
1542 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1543 msgid "Product UoS"
1544 msgstr "UdV del producte"
1545
1546 #. module: sale
1547 #: selection:sale.report,state:0
1548 msgid "Manual In Progress"
1549 msgstr "Manual en procés"
1550
1551 #. module: sale
1552 #: view:sale.order.line:0
1553 msgid "Order"
1554 msgstr "Comanda"
1555
1556 #. module: sale
1557 #: view:sale.order:0
1558 msgid "Confirm Sale"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. module: sale
1562 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1563 msgid "From a sales order"
1564 msgstr "Des d'una comanda de venda"
1565
1566 #. module: sale
1567 #: view:sale.order:0
1568 msgid "Ignore Exception"
1569 msgstr "Ignora excepció"
1570
1571 #. module: sale
1572 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1573 msgid ""
1574 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1575 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1576 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1577 "salesman."
1578 msgstr ""
1579 "En funció del control de facturació de les comandes de venda, la factura pot "
1580 "estar basada en les quantitats enviades o venudes. Per tant, una comanda de "
1581 "venda pot generar una factura o un albarà tan aviat com sigui confirmada pel "
1582 "comercial."
1583
1584 #. module: sale
1585 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1586 msgid "Some order lines"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. module: sale
1590 #: view:res.partner:0
1591 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. module: sale
1595 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1596 msgid "Discount on lines"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. module: sale
1600 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1601 msgid "Customer Reference"
1602 msgstr "Referència del client"
1603
1604 #. module: sale
1605 #: field:sale.order,amount_total:0
1606 #: view:sale.order.line:0
1607 msgid "Total"
1608 msgstr "Total"
1609
1610 #. module: sale
1611 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1612 msgid ""
1613 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1614 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1615 "                        before validation."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. module: sale
1619 #: view:board.board:0
1620 msgid "Sales Dashboard"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. module: sale
1624 #: view:sale.order.line:0
1625 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: sale
1629 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1630 msgid ""
1631 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1632 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1633 "pricing\n"
1634 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1635 "contract).\n"
1636 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1637 "invoice automatically.\n"
1638 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. module: sale
1642 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1643 msgid ""
1644 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1645 "'draft' or ''}"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. module: sale
1649 #: help:sale.order,date_confirm:0
1650 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1651 msgstr "Data en la qual es confirma la comanda de venda."
1652
1653 #. module: sale
1654 #: code:addons/sale/sale.py:565
1655 #, python-format
1656 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: sale
1660 #: field:sale.order,company_id:0
1661 #: field:sale.order.line,company_id:0
1662 #: view:sale.report:0
1663 #: field:sale.report,company_id:0
1664 #: field:sale.shop,company_id:0
1665 msgid "Company"
1666 msgstr "Companyia"
1667
1668 #. module: sale
1669 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1670 msgid "Invoice Date"
1671 msgstr "Data factura"
1672
1673 #. module: sale
1674 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1675 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1676 msgstr "L'import a facturar per endavant."
1677
1678 #. module: sale
1679 #: selection:sale.order,state:0
1680 #: selection:sale.report,state:0
1681 msgid "Invoice Exception"
1682 msgstr "Excepció de factura"
1683
1684 #. module: sale
1685 #: code:addons/sale/sale.py:865
1686 #, python-format
1687 msgid "No Customer Defined !"
1688 msgstr "No s'ha definit un client!"
1689
1690 #. module: sale
1691 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1692 msgid "Delivery Address"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. module: sale
1696 #: selection:sale.order,state:0
1697 msgid "Sale to Invoice"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. module: sale
1701 #: view:sale.config.settings:0
1702 msgid "Warehouse Features"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. module: sale
1706 #: view:sale.order.line:0
1707 msgid "Cancel Line"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. module: sale
1711 #: field:sale.order,message_ids:0
1712 msgid "Messages"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. module: sale
1716 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1717 msgid "Project"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. module: sale
1721 #: code:addons/sale/sale.py:185
1722 #: code:addons/sale/sale.py:363
1723 #: code:addons/sale/sale.py:504
1724 #: code:addons/sale/sale.py:598
1725 #: code:addons/sale/sale.py:763
1726 #: code:addons/sale/sale.py:780
1727 #, python-format
1728 msgid "Error!"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. module: sale
1732 #: report:sale.order:0
1733 msgid "Net Total :"
1734 msgstr "Total net :"
1735
1736 #. module: sale
1737 #: help:sale.order.line,type:0
1738 msgid ""
1739 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1740 "replenishment.\n"
1741 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. module: sale
1745 #: selection:sale.order,state:0
1746 #: selection:sale.order.line,state:0
1747 #: selection:sale.report,state:0
1748 msgid "Cancelled"
1749 msgstr "Cancel·lada"
1750
1751 #. module: sale
1752 #: view:sale.order.line:0
1753 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1754 msgstr "Cerca línies no facturades"
1755
1756 #. module: sale
1757 #: selection:sale.order,state:0
1758 msgid "Quotation Sent"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. module: sale
1762 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1763 msgid "Email composition wizard"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. module: sale
1767 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1768 #: field:sale.order,shop_id:0
1769 #: view:sale.report:0
1770 #: field:sale.report,shop_id:0
1771 msgid "Shop"
1772 msgstr "Tenda"
1773
1774 #. module: sale
1775 #: field:sale.report,date_confirm:0
1776 msgid "Date Confirm"
1777 msgstr "Data de confirmació"
1778
1779 #. module: sale
1780 #: code:addons/sale/sale.py:364
1781 #, python-format
1782 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. module: sale
1786 #: view:sale.config.settings:0
1787 msgid "Contract Features"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. module: sale
1791 #: code:addons/sale/sale.py:287
1792 #: code:addons/sale/sale.py:584
1793 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1794 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1795 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1796 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1797 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1798 #: view:sale.order:0
1799 #: selection:sale.order,state:0
1800 #, python-format
1801 msgid "Sales Order"
1802 msgstr "Comanda de venda"
1803
1804 #. module: sale
1805 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1806 msgid "Quantity (UoS)"
1807 msgstr "Quantitat (UdV)"
1808
1809 #. module: sale
1810 #: selection:sale.order.line,state:0
1811 msgid "Confirmed"
1812 msgstr "Confirmada"
1813
1814 #. module: sale
1815 #: field:sale.order,note:0
1816 msgid "Terms and conditions"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: sale
1820 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1821 msgid "Confirm"
1822 msgstr "Confirma"
1823
1824 #. module: sale
1825 #: code:addons/sale/sale.py:820
1826 #, python-format
1827 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. module: sale
1831 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1832 msgid "Followers"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. module: sale
1836 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1837 msgid "Invoice Lines"
1838 msgstr "Línies de factura"
1839
1840 #. module: sale
1841 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1842 #: view:sale.order:0
1843 #: view:sale.order.line:0
1844 msgid "Sales Order Lines"
1845 msgstr "Línies de la comanda de venda"
1846
1847 #. module: sale
1848 #: view:sale.config.settings:0
1849 msgid "Default Options"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: sale
1853 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1854 msgid "Analytic accounting for sales"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. module: sale
1858 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1859 msgid "Invoiced Ratio"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: sale
1863 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1864 #, python-format
1865 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. module: sale
1869 #: selection:sale.order,order_policy:0
1870 msgid "On Delivery Order"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. module: sale
1874 #: view:sale.report:0
1875 msgid "Reference Unit of Measure"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. module: sale
1879 #: view:sale.order.line:0
1880 msgid "Sales order lines done"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: sale
1884 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1885 #, python-format
1886 msgid ""
1887 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1888 "following reasons:\n"
1889 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1890 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1891 msgstr ""
1892 "No podeu crear la factura a partir d'aquesta línia de comanda de venda per "
1893 "les següents raons:\n"
1894 "1. L'estat d'aquesta línia de la comanda de venda està en estat "
1895 "\"esborrany\" o \"cancel·lada\".\n"
1896 "2. La línia de la comanda de venda està facturada."
1897
1898 #. module: sale
1899 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1900 msgid "Weight"
1901 msgstr "Pes"
1902
1903 #. module: sale
1904 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1905 msgid "Invoices"
1906 msgstr "Factures"
1907
1908 #. module: sale
1909 #: selection:sale.report,month:0
1910 msgid "December"
1911 msgstr "Desembre"
1912
1913 #. module: sale
1914 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1915 #, python-format
1916 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1917 msgstr ""
1918
1919 #. module: sale
1920 #: view:sale.order.line:0
1921 msgid "Uninvoiced"
1922 msgstr "No facturada"
1923
1924 #. module: sale
1925 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1926 msgid "Old Quotations"
1927 msgstr "Pressupostos antics"
1928
1929 #. module: sale
1930 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1931 msgid "Untaxed Amount"
1932 msgstr "Base imposable"
1933
1934 #. module: sale
1935 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1936 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. module: sale
1940 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1941 msgid "Open Sale Menu"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. module: sale
1945 #: selection:sale.report,month:0
1946 msgid "June"
1947 msgstr "Juny"
1948
1949 #. module: sale
1950 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
1951 #, python-format
1952 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. module: sale
1956 #: selection:sale.order.line,state:0
1957 msgid "Draft"
1958 msgstr "Esborrany"
1959
1960 #. module: sale
1961 #: help:sale.order,amount_tax:0
1962 msgid "The tax amount."
1963 msgstr "L'import dels impostos."
1964
1965 #. module: sale
1966 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1967 msgid "Email Templates"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. module: sale
1971 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
1972 msgid ""
1973 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
1974 "'Lines to Invoice'."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. module: sale
1978 #: view:sale.order.line:0
1979 msgid ""
1980 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1981 "yet been invoiced"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. module: sale
1985 #: selection:sale.report,month:0
1986 msgid "November"
1987 msgstr "Novembre"
1988
1989 #. module: sale
1990 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1991 msgid "Advance Product"
1992 msgstr "Producte avançat"
1993
1994 #. module: sale
1995 #: help:sale.order.line,sequence:0
1996 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. module: sale
2000 #: selection:sale.report,month:0
2001 msgid "January"
2002 msgstr "Gener"
2003
2004 #. module: sale
2005 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2006 msgid "Sales Order in Progress"
2007 msgstr "Comanda de venda en procés"
2008
2009 #. module: sale
2010 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2011 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. module: sale
2015 #: help:sale.order,origin:0
2016 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2017 msgstr ""
2018 "Referència del document que ha generat aquesta sol·licitud de comanda de "
2019 "venda."
2020
2021 #. module: sale
2022 #: view:sale.report:0
2023 #: field:sale.report,delay:0
2024 msgid "Commitment Delay"
2025 msgstr "Retard realització"
2026
2027 #. module: sale
2028 #: field:sale.report,state:0
2029 msgid "Order Status"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. module: sale
2033 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2034 msgid "Show Lines to Invoice"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. module: sale
2038 #: field:sale.report,date:0
2039 msgid "Date Order"
2040 msgstr "Data de comanda"
2041
2042 #. module: sale
2043 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2044 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2045 msgstr "Comanda de venda confirmada a facturar"
2046
2047 #. module: sale
2048 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2049 msgid "Sales Order Confirmed"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. module: sale
2053 #: selection:sale.order.line,type:0
2054 msgid "from stock"
2055 msgstr "des d'estoc"
2056
2057 #. module: sale
2058 #: code:addons/sale/sale.py:944
2059 #, python-format
2060 msgid "No Pricelist ! : "
2061 msgstr ""
2062
2063 #. module: sale
2064 #: view:sale.order:0
2065 msgid "Sales Order "
2066 msgstr ""
2067
2068 #. module: sale
2069 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2070 msgid "Use contracts management"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. module: sale
2074 #: help:sale.order,invoiced:0
2075 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2076 msgstr "Indica que una factura ha estat pagada."
2077
2078 #. module: sale
2079 #: report:sale.order:0
2080 #: field:sale.order.line,name:0
2081 msgid "Description"
2082 msgstr "Descripció"
2083
2084 #. module: sale
2085 #: selection:sale.report,month:0
2086 msgid "May"
2087 msgstr "Maig"
2088
2089 #. module: sale
2090 #: view:sale.make.invoice:0
2091 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2092 msgstr "Voleu crear la(es) factura(es)?"
2093
2094 #. module: sale
2095 #: view:sale.order:0
2096 msgid "Order Number"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. module: sale
2100 #: view:sale.order:0
2101 #: field:sale.order,partner_id:0
2102 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2103 msgid "Customer"
2104 msgstr "Client"
2105
2106 #. module: sale
2107 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2108 msgid "Advance"
2109 msgstr "Bestreta"
2110
2111 #. module: sale
2112 #: selection:sale.report,month:0
2113 msgid "February"
2114 msgstr "Febrer"
2115
2116 #. module: sale
2117 #: selection:sale.report,month:0
2118 msgid "April"
2119 msgstr "Abril"
2120
2121 #. module: sale
2122 #: view:sale.config.settings:0
2123 msgid ""
2124 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2125 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2126 "with\n"
2127 "                        your customer."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. module: sale
2131 #: view:sale.order:0
2132 #: view:sale.order.line:0
2133 msgid "Search Sales Order"
2134 msgstr "Cerca comanda de venda"
2135
2136 #. module: sale
2137 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2138 msgid "What do you want to invoice?"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. module: sale
2142 #: view:sale.order.line:0
2143 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. module: sale
2147 #: field:sale.order.line,sequence:0
2148 msgid "Sequence"
2149 msgstr "Seqüència"
2150
2151 #. module: sale
2152 #: report:sale.order:0
2153 #: field:sale.order,payment_term:0
2154 msgid "Payment Term"
2155 msgstr "Termini de pagament"
2156
2157 #. module: sale
2158 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2159 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. module: sale
2163 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2164 msgid ""
2165 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2166 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2167 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2168 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2169 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2170 msgstr ""
2171 "Aquest informe realitza una anàlisi dels vostres pressupostos i comandes de "
2172 "venda. L'anàlisi verifica els ingressos de les vostres vendes i les ordena "
2173 "per diferents grups de criteris (comercial, empresa, producte, etc.). "
2174 "Utilitzeu aquest informe per realitzar un anàlisi sobre les vostres vendes "
2175 "encara no facturades. Si voleu analitzar els vostres ingressos, hauríeu "
2176 "d'utilitzar l'informe d'anàlisi de factures en l'aplicació de Comptabilitat."
2177
2178 #. module: sale
2179 #: report:sale.order:0
2180 msgid "Quotation N°"
2181 msgstr "Pressupost Nº"
2182
2183 #. module: sale
2184 #: view:sale.report:0
2185 msgid "Picked"
2186 msgstr "Enviada"
2187
2188 #. module: sale
2189 #: view:sale.report:0
2190 #: field:sale.report,year:0
2191 msgid "Year"
2192 msgstr "Any"