[IMP] type: uniform naming of Send By Email
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / bs.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:56+0000\n"
11 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
18
19 #. module: sale
20 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
21 #, python-format
22 msgid "Advance Invoice"
23 msgstr "Predračun"
24
25 #. module: sale
26 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
27 msgid "Confirm Quotation"
28 msgstr "Potvrdi Ponudu"
29
30 #. module: sale
31 #: view:board.board:0
32 msgid "Sales Dashboard"
33 msgstr ""
34
35 #. module: sale
36 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
37 msgid ""
38 "\n"
39 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
40 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
41 "255, 255); \">\n"
42 "\n"
43 "    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
44 "or ''},</p>\n"
45 "    \n"
46 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
47 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
48 "\n"
49 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
50 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
51 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
52 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
53 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
54 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
55 "       % if object.origin:\n"
56 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
57 "       % endif\n"
58 "       % if object.client_order_ref:\n"
59 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
60 "       % endif\n"
61 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
62 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
63 "    </p>\n"
64 "\n"
65 "    <p>\n"
66 "    You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
67 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
68 "following link:\n"
69 "    </p>\n"
70 "            <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
71 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
72 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
73 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
74 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
75 "no-repeat;\"\n"
76 "               href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
77 "\n"
78 "    % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
79 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
80 "    <%\n"
81 "    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
82 "    order_name = quote(object.name)\n"
83 "    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
84 "    order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
85 "    cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
86 "    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
87 "bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
88 "       "
89 "\"&amp;invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=servi"
90 "ces&amp;no_note=1\" \\\n"
91 "       \"&amp;bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
92 "       "
93 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
94 "e)\n"
95 "    %>\n"
96 "    <br/>\n"
97 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
98 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
99 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
100 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
101 "        </a>\n"
102 "    % endif\n"
103 "\n"
104 "    <br/>\n"
105 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
106 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
107 "    <br/>\n"
108 "    <br/>\n"
109 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
110 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
111 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
112 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
113 "#FFF;\">\n"
114 "            <strong style=\"text-"
115 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
116 "    </div>\n"
117 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
118 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
119 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
120 "        % if object.company_id.street:\n"
121 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
122 "        % endif\n"
123 "        % if object.company_id.street2:\n"
124 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
125 "        % endif\n"
126 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
127 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
128 "        % endif\n"
129 "        % if object.company_id.country_id:\n"
130 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
131 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
132 "or ''}<br/>\n"
133 "        % endif\n"
134 "        </span>\n"
135 "        % if object.company_id.phone:\n"
136 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
137 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
138 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
139 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
140 "            </div>\n"
141 "        % endif\n"
142 "        % if object.company_id.website:\n"
143 "            <div>\n"
144 "                Web :&nbsp;<a "
145 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
146 "            </div>\n"
147 "        %endif\n"
148 "        <p></p>\n"
149 "    </div>\n"
150 "</div>\n"
151 "            "
152 msgstr ""
153
154 #. module: sale
155 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
156 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
157 msgid "Order Lines to Invoice"
158 msgstr ""
159
160 #. module: sale
161 #: field:sale.order,date_confirm:0
162 msgid "Confirmation Date"
163 msgstr ""
164
165 #. module: sale
166 #: view:sale.order:0
167 #: view:sale.order.line:0
168 #: view:sale.report:0
169 msgid "Group By..."
170 msgstr ""
171
172 #. module: sale
173 #: view:sale.order.line:0
174 msgid ""
175 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
176 "yet been invoiced"
177 msgstr ""
178
179 #. module: sale
180 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
181 msgid "Allotment Partner"
182 msgstr ""
183
184 #. module: sale
185 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
186 msgid "Invoice Order"
187 msgstr ""
188
189 #. module: sale
190 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
191 msgid ""
192 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
193 "order."
194 msgstr ""
195
196 #. module: sale
197 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
199 #, python-format
200 msgid "Advance of %s %s"
201 msgstr ""
202
203 #. module: sale
204 #: view:sale.config.settings:0
205 msgid "Contract Feature"
206 msgstr ""
207
208 #. module: sale
209 #: field:sale.report,state:0
210 msgid "Order State"
211 msgstr "Stanje Naloga"
212
213 #. module: sale
214 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
215 msgid ""
216 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
217 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
218 "pricing\n"
219 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
220 "contract).\n"
221 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
222 "invoice automatically.\n"
223 "            It installs the account_analytic_analysis module."
224 msgstr ""
225
226 #. module: sale
227 #: view:sale.order:0
228 #: view:sale.order.line:0
229 msgid "To Invoice"
230 msgstr ""
231
232 #. module: sale
233 #: view:sale.order.line:0
234 #: field:sale.report,product_uom:0
235 msgid "Unit of Measure"
236 msgstr ""
237
238 #. module: sale
239 #: help:sale.order,date_confirm:0
240 msgid "Date on which sales order is confirmed."
241 msgstr ""
242
243 #. module: sale
244 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
245 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
246 #: view:sale.order:0
247 #: view:sale.report:0
248 msgid "Quotations"
249 msgstr ""
250
251 #. module: sale
252 #: selection:sale.report,month:0
253 msgid "March"
254 msgstr ""
255
256 #. module: sale
257 #: code:addons/sale/sale.py:558
258 #, python-format
259 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
260 msgstr ""
261
262 #. module: sale
263 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
264 msgid "Invoice the whole sale order"
265 msgstr ""
266
267 #. module: sale
268 #: field:sale.order,project_id:0
269 msgid "Contract/Analytic Account"
270 msgstr ""
271
272 #. module: sale
273 #: field:sale.order,company_id:0
274 #: field:sale.order.line,company_id:0
275 #: view:sale.report:0
276 #: field:sale.report,company_id:0
277 #: field:sale.shop,company_id:0
278 msgid "Company"
279 msgstr ""
280
281 #. module: sale
282 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
283 msgid "Invoice Date"
284 msgstr ""
285
286 #. module: sale
287 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
288 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
289 msgstr "Stavke koje su isporučene a nisu fakturisane."
290
291 #. module: sale
292 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
293 msgid "The amount to be invoiced in advance."
294 msgstr ""
295
296 #. module: sale
297 #: selection:sale.order,state:0
298 #: selection:sale.report,state:0
299 msgid "Invoice Exception"
300 msgstr "Fakture izuzeci"
301
302 #. module: sale
303 #: view:account.config.settings:0
304 msgid "0"
305 msgstr ""
306
307 #. module: sale
308 #: selection:sale.order,state:0
309 msgid "Draft Quotation"
310 msgstr ""
311
312 #. module: sale
313 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "You cannot make an advance on a sales order                          that is "
317 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
318 msgstr ""
319
320 #. module: sale
321 #: help:sale.order,amount_total:0
322 msgid "The total amount."
323 msgstr ""
324
325 #. module: sale
326 #: view:sale.report:0
327 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
328 #: field:sale.shop,project_id:0
329 msgid "Analytic Account"
330 msgstr "Analitičko konto"
331
332 #. module: sale
333 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
334 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
335 msgstr ""
336
337 #. module: sale
338 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
339 msgid "Subtotal"
340 msgstr "Sub-ukupno"
341
342 #. module: sale
343 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
344 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
345 msgstr ""
346
347 #. module: sale
348 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
349 msgid "Cancel Order"
350 msgstr "Otkaži naruđbu"
351
352 #. module: sale
353 #: field:sale.order.line,th_weight:0
354 msgid "Weight"
355 msgstr "Težina"
356
357 #. module: sale
358 #: view:sale.config.settings:0
359 msgid "Warehouse Features"
360 msgstr ""
361
362 #. module: sale
363 #: view:sale.order:0
364 msgid "Quotation "
365 msgstr ""
366
367 #. module: sale
368 #: field:sale.order.line,product_uom:0
369 msgid "Unit of Measure "
370 msgstr ""
371
372 #. module: sale
373 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
374 #, python-format
375 msgid "Incorrect Data"
376 msgstr ""
377
378 #. module: sale
379 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
380 #, python-format
381 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
382 msgstr ""
383
384 #. module: sale
385 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
386 msgid ""
387 "Use All to create the final invoice.\n"
388 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
389 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
390 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
391 "order lines."
392 msgstr ""
393
394 #. module: sale
395 #: selection:sale.order,state:0
396 msgid "Sale Order"
397 msgstr "Prodajni nalog"
398
399 #. module: sale
400 #: field:sale.order,message_ids:0
401 msgid "Messages"
402 msgstr ""
403
404 #. module: sale
405 #: selection:sale.report,month:0
406 msgid "September"
407 msgstr ""
408
409 #. module: sale
410 #: field:sale.order,amount_tax:0
411 #: field:sale.order.line,tax_id:0
412 msgid "Taxes"
413 msgstr "Porezi"
414
415 #. module: sale
416 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
417 msgid "Untaxed Amount"
418 msgstr "Neoporezovan iznos"
419
420 #. module: sale
421 #: field:sale.config.settings,module_project:0
422 msgid "Project"
423 msgstr ""
424
425 #. module: sale
426 #: code:addons/sale/sale.py:319
427 #: code:addons/sale/sale.py:459
428 #: code:addons/sale/sale.py:591
429 #: code:addons/sale/sale.py:765
430 #: code:addons/sale/sale.py:782
431 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
432 #, python-format
433 msgid "Error!"
434 msgstr ""
435
436 #. module: sale
437 #: report:sale.order:0
438 msgid "Net Total :"
439 msgstr "Neto ukupno:"
440
441 #. module: sale
442 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
443 msgid ""
444 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
445 "given account.\n"
446 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
447 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
448 "                But the possibility to change these values is still "
449 "available.\n"
450 "                This installs the module analytic_user_function."
451 msgstr ""
452
453 #. module: sale
454 #: selection:sale.order,state:0
455 #: selection:sale.order.line,state:0
456 #: selection:sale.report,state:0
457 msgid "Cancelled"
458 msgstr "Poništeno"
459
460 #. module: sale
461 #: view:sale.order.line:0
462 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
463 msgstr ""
464
465 #. module: sale
466 #: selection:sale.order,state:0
467 msgid "Quotation Sent"
468 msgstr ""
469
470 #. module: sale
471 #: help:sale.order,message_unread:0
472 msgid "If checked new messages require your attention."
473 msgstr ""
474
475 #. module: sale
476 #: field:sale.order,amount_total:0
477 #: view:sale.order.line:0
478 msgid "Total"
479 msgstr "Ukupno"
480
481 #. module: sale
482 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
483 #: field:sale.order,shop_id:0
484 #: view:sale.report:0
485 #: field:sale.report,shop_id:0
486 msgid "Shop"
487 msgstr "Prodavnica"
488
489 #. module: sale
490 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
491 msgid "Sales in Exception"
492 msgstr "Iznimka u prodaji"
493
494 #. module: sale
495 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
496 msgid "Invoice Address"
497 msgstr "Adresa fakture (kupca)"
498
499 #. module: sale
500 #: help:sale.order,create_date:0
501 msgid "Date on which sales order is created."
502 msgstr ""
503
504 #. module: sale
505 #: view:res.partner:0
506 msgid "False"
507 msgstr ""
508
509 #. module: sale
510 #: view:sale.order:0
511 msgid "Recreate Invoice"
512 msgstr "Ponovno kreiranje Fakturu"
513
514 #. module: sale
515 #: view:sale.make.invoice:0
516 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
517 msgid "Create Invoices"
518 msgstr ""
519
520 #. module: sale
521 #: report:sale.order:0
522 msgid "Tax"
523 msgstr ""
524
525 #. module: sale
526 #: code:addons/sale/sale.py:986
527 #, python-format
528 msgid "Invalid Action!"
529 msgstr ""
530
531 #. module: sale
532 #: view:sale.report:0
533 msgid "Reference Unit of Measure"
534 msgstr ""
535
536 #. module: sale
537 #: field:sale.report,date_confirm:0
538 msgid "Date Confirm"
539 msgstr ""
540
541 #. module: sale
542 #: view:sale.report:0
543 #: field:sale.report,nbr:0
544 msgid "# of Lines"
545 msgstr ""
546
547 #. module: sale
548 #: help:sale.order,message_summary:0
549 msgid ""
550 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
551 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
552 msgstr ""
553
554 #. module: sale
555 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
556 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
557 msgstr ""
558
559 #. module: sale
560 #: view:sale.report:0
561 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
562 msgid "# of Qty"
563 msgstr ""
564
565 #. module: sale
566 #: report:sale.order:0
567 msgid "Fax :"
568 msgstr "Fax:"
569
570 #. module: sale
571 #: view:sale.order:0
572 msgid "(update)"
573 msgstr ""
574
575 #. module: sale
576 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
577 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
578 msgstr ""
579
580 #. module: sale
581 #: code:addons/sale/sale.py:578
582 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
583 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
585 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
586 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
587 #: view:sale.order:0
588 #, python-format
589 msgid "Sales Order"
590 msgstr ""
591
592 #. module: sale
593 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
594 msgid "Quantity (UoS)"
595 msgstr "Količina (JM)"
596
597 #. module: sale
598 #: view:sale.order.line:0
599 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
600 msgstr ""
601
602 #. module: sale
603 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
604 msgid "Advance Amount"
605 msgstr ""
606
607 #. module: sale
608 #: selection:sale.order.line,state:0
609 msgid "Confirmed"
610 msgstr "Potvrđeno"
611
612 #. module: sale
613 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
614 msgid "One employee can have different roles per contract"
615 msgstr ""
616
617 #. module: sale
618 #: field:sale.order,note:0
619 msgid "Terms and conditions"
620 msgstr ""
621
622 #. module: sale
623 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
624 msgid "Default Payment Term"
625 msgstr "Standardni uslovi plaćanja"
626
627 #. module: sale
628 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
629 #: view:sale.order:0
630 msgid "Confirm"
631 msgstr "Potvrdi"
632
633 #. module: sale
634 #: view:sale.order:0
635 msgid "Unread messages"
636 msgstr ""
637
638 #. module: sale
639 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
640 msgid "Shipping Address"
641 msgstr "Adresa isporuke"
642
643 #. module: sale
644 #: view:sale.order.line:0
645 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
646 msgstr ""
647
648 #. module: sale
649 #: view:account.invoice.report:0
650 #: view:board.board:0
651 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
652 msgid "Monthly Turnover"
653 msgstr ""
654
655 #. module: sale
656 #: view:sale.report:0
657 #: field:sale.report,year:0
658 msgid "Year"
659 msgstr ""
660
661 #. module: sale
662 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
663 msgid "Allow using different units of measures"
664 msgstr ""
665
666 #. module: sale
667 #: view:sale.order:0
668 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
669 msgstr ""
670
671 #. module: sale
672 #: field:sale.order,message_unread:0
673 msgid "Unread Messages"
674 msgstr ""
675
676 #. module: sale
677 #: view:sale.order:0
678 msgid "Print"
679 msgstr ""
680
681 #. module: sale
682 #: report:sale.order:0
683 msgid "Order N°"
684 msgstr "Nalog N°"
685
686 #. module: sale
687 #: view:sale.order:0
688 #: field:sale.order,order_line:0
689 msgid "Order Lines"
690 msgstr "Stavke naloga"
691
692 #. module: sale
693 #: report:sale.order:0
694 msgid "Disc.(%)"
695 msgstr "Popust (%)"
696
697 #. module: sale
698 #: field:sale.order,name:0
699 #: field:sale.order.line,order_id:0
700 msgid "Order Reference"
701 msgstr "Referenca naloga"
702
703 #. module: sale
704 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
705 msgid "Invoice Lines"
706 msgstr "Stavka Fakture"
707
708 #. module: sale
709 #: view:sale.report:0
710 #: field:sale.report,price_total:0
711 msgid "Total Price"
712 msgstr ""
713
714 #. module: sale
715 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
716 msgid "Old Quotations"
717 msgstr ""
718
719 #. module: sale
720 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
721 msgid ""
722 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
723 "different journals,\n"
724 "                and perform batch operations on journals.\n"
725 "                This installs the module sale_journal."
726 msgstr ""
727
728 #. module: sale
729 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
730 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
731 msgstr ""
732
733 #. module: sale
734 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
736 msgid "Make Invoices"
737 msgstr ""
738
739 #. module: sale
740 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
741 msgid "Mark read"
742 msgstr ""
743
744 #. module: sale
745 #: code:addons/sale/res_config.py:89
746 #, python-format
747 msgid "Hour"
748 msgstr ""
749
750 #. module: sale
751 #: field:res.partner,sale_order_count:0
752 msgid "# of Sales Order"
753 msgstr ""
754
755 #. module: sale
756 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
757 msgid ""
758 "For modifying account analytic view to show important data to project "
759 "manager of services companies.\n"
760 "                You can also view the report of account analytic summary "
761 "user-wise as well as month wise.\n"
762 "                This installs the module account_analytic_analysis."
763 msgstr ""
764
765 #. module: sale
766 #: field:sale.order,create_date:0
767 msgid "Creation Date"
768 msgstr ""
769
770 #. module: sale
771 #: selection:sale.order,state:0
772 #: selection:sale.report,state:0
773 msgid "Waiting Schedule"
774 msgstr "Raspored čekanja"
775
776 #. module: sale
777 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
778 msgid "Invoice address for current sales order."
779 msgstr ""
780
781 #. module: sale
782 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
783 msgid "Ordered Quantities"
784 msgstr "Naručena količina"
785
786 #. module: sale
787 #: view:sale.report:0
788 msgid "Ordered Year of the sales order"
789 msgstr ""
790
791 #. module: sale
792 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
793 msgid "Sale and Warehouse Management"
794 msgstr ""
795
796 #. module: sale
797 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
798 msgid "sale.config.settings"
799 msgstr ""
800
801 #. module: sale
802 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
803 #: report:sale.order:0
804 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
805 msgid "Quantity"
806 msgstr "Količina"
807
808 #. module: sale
809 #: report:sale.order:0
810 msgid "Total :"
811 msgstr "Ukupno :"
812
813 #. module: sale
814 #: view:sale.report:0
815 msgid "My Sales"
816 msgstr ""
817
818 #. module: sale
819 #: code:addons/sale/sale.py:253
820 #: code:addons/sale/sale.py:822
821 #, python-format
822 msgid "Invalid action !"
823 msgstr ""
824
825 #. module: sale
826 #: field:sale.order,fiscal_position:0
827 msgid "Fiscal Position"
828 msgstr "Fiskalna pozicija"
829
830 #. module: sale
831 #: selection:sale.report,month:0
832 msgid "July"
833 msgstr ""
834
835 #. module: sale
836 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
837 msgid "Several analytic accounts on sales"
838 msgstr ""
839
840 #. module: sale
841 #: view:sale.config.settings:0
842 msgid "Default Options"
843 msgstr ""
844
845 #. module: sale
846 #: code:addons/sale/sale.py:963
847 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
849 #, python-format
850 msgid "Configuration Error!"
851 msgstr ""
852
853 #. module: sale
854 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
855 msgid "Analytic accounting for sales"
856 msgstr ""
857
858 #. module: sale
859 #: view:sale.order:0
860 msgid "UoS"
861 msgstr ""
862
863 #. module: sale
864 #: view:sale.advance.payment.inv:0
865 msgid ""
866 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
867 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
868 msgstr ""
869
870 #. module: sale
871 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
872 #, python-format
873 msgid "EDI Pricelist (%s)"
874 msgstr ""
875
876 #. module: sale
877 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
878 msgid ""
879 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
880 "                Click to create a quotation or sale order for this "
881 "customer.\n"
882 "              </p><p>\n"
883 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
884 "flow:\n"
885 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
886 "                payment.\n"
887 "              </p><p>\n"
888 "                The social feature helps you organize discussions on each "
889 "sale\n"
890 "                order, and allow your customer to keep track of the "
891 "evolution\n"
892 "                of the sale order.\n"
893 "              </p>\n"
894 "            "
895 msgstr ""
896
897 #. module: sale
898 #: view:sale.config.settings:0
899 msgid "Invoicing Process"
900 msgstr ""
901
902 #. module: sale
903 #: report:sale.order:0
904 msgid "Quotation Date"
905 msgstr ""
906
907 #. module: sale
908 #: view:sale.order:0
909 msgid "Order Date"
910 msgstr ""
911
912 #. module: sale
913 #: help:sale.order,order_policy:0
914 msgid ""
915 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
916 "  - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
917 "before delivery."
918 msgstr ""
919
920 #. module: sale
921 #: view:sale.order:0
922 msgid "Sales Order done"
923 msgstr ""
924
925 #. module: sale
926 #: code:addons/sale/sale.py:320
927 #, python-format
928 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
929 msgstr ""
930
931 #. module: sale
932 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
933 #: view:res.partner:0
934 msgid "Quotations and Sales"
935 msgstr ""
936
937 #. module: sale
938 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
939 msgid ""
940 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
941 msgstr ""
942
943 #. module: sale
944 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
945 #: view:sale.report:0
946 #: field:sale.report,partner_id:0
947 msgid "Partner"
948 msgstr ""
949
950 #. module: sale
951 #: view:sale.advance.payment.inv:0
952 msgid "Create and View Invoice"
953 msgstr ""
954
955 #. module: sale
956 #: code:addons/sale/sale.py:655
957 #, python-format
958 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
959 msgstr ""
960
961 #. module: sale
962 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
963 msgid ""
964 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
965 "                Click to define a new sale shop.\n"
966 "              </p><p>\n"
967 "                Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
968 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
969 "be\n"
970 "                delivered for each particular sales.\n"
971 "              </p>\n"
972 "            "
973 msgstr ""
974
975 #. module: sale
976 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
977 msgid "Sales Make Invoice"
978 msgstr ""
979
980 #. module: sale
981 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
982 msgid ""
983 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
984 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
985 "              </p><p>\n"
986 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
987 "flow:\n"
988 "                from the quotation to the sale order, the\n"
989 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
990 "              </p><p>\n"
991 "                The social feature helps you organize discussions on each "
992 "sale\n"
993 "                order, and allow your customers to keep track of the "
994 "evolution\n"
995 "                of the sale order.\n"
996 "              </p>\n"
997 "            "
998 msgstr ""
999
1000 #. module: sale
1001 #: field:sale.order.line,discount:0
1002 msgid "Discount (%)"
1003 msgstr "Popust (%)"
1004
1005 #. module: sale
1006 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1009 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1010 "following reasons:\n"
1011 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1012 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: sale
1016 #: code:addons/sale/sale.py:783
1017 #, python-format
1018 msgid ""
1019 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1020 "default properties of Product categories."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. module: sale
1024 #: view:sale.order.line:0
1025 msgid "Sale order lines done"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: sale
1029 #: view:board.board:0
1030 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1031 msgid "My Quotations"
1032 msgstr "Moje Ponude"
1033
1034 #. module: sale
1035 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1036 msgid "Invoice Sale Order"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. module: sale
1040 #: selection:sale.report,month:0
1041 msgid "December"
1042 msgstr ""
1043
1044 #. module: sale
1045 #: view:sale.config.settings:0
1046 msgid "Contracts Management"
1047 msgstr ""
1048
1049 #. module: sale
1050 #: view:sale.order.line:0
1051 msgid "Shipped"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. module: sale
1055 #: view:sale.report:0
1056 #: field:sale.report,month:0
1057 msgid "Month"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. module: sale
1061 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1062 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. module: sale
1066 #: field:sale.order.line,sequence:0
1067 msgid "Sequence"
1068 msgstr "Slijed"
1069
1070 #. module: sale
1071 #: code:addons/sale/sale.py:591
1072 #, python-format
1073 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. module: sale
1077 #: view:sale.order.line:0
1078 msgid "Uninvoiced"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. module: sale
1082 #: view:sale.report:0
1083 #: field:sale.report,categ_id:0
1084 msgid "Category of Product"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: sale
1088 #: code:addons/sale/sale.py:557
1089 #, python-format
1090 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. module: sale
1094 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1095 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1096 msgstr ""
1097
1098 #. module: sale
1099 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1100 msgid "Message"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. module: sale
1104 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1105 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: sale
1109 #: field:sale.shop,name:0
1110 msgid "Shop Name"
1111 msgstr "Naziv prodajnog mjesta"
1112
1113 #. module: sale
1114 #: code:addons/sale/sale.py:253
1115 #, python-format
1116 msgid ""
1117 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. module: sale
1121 #: report:sale.order:0
1122 msgid "Taxes :"
1123 msgstr "Porezi"
1124
1125 #. module: sale
1126 #: code:addons/sale/sale.py:658
1127 #, python-format
1128 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. module: sale
1132 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1133 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. module: sale
1137 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1138 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: sale
1142 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1143 msgid "Open Sale Menu"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. module: sale
1147 #: selection:sale.report,state:0
1148 msgid "In Progress"
1149 msgstr "U toku"
1150
1151 #. module: sale
1152 #: code:addons/sale/sale.py:867
1153 #, python-format
1154 msgid "No Customer Defined !"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. module: sale
1158 #: view:sale.make.invoice:0
1159 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1160 msgid "Create invoices"
1161 msgstr "Kreiraj Fakturu"
1162
1163 #. module: sale
1164 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1165 msgid ""
1166 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1167 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1168 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1169 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1170 "associated tasks."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. module: sale
1174 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1175 #, python-format
1176 msgid "Advance of %s %%"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: sale
1180 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1181 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: sale
1185 #: selection:sale.order.line,state:0
1186 msgid "Draft"
1187 msgstr "Draft"
1188
1189 #. module: sale
1190 #: field:sale.order,invoiced:0
1191 msgid "Paid"
1192 msgstr "Plaćeno"
1193
1194 #. module: sale
1195 #: help:sale.order.line,sequence:0
1196 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. module: sale
1200 #: help:sale.order.line,state:0
1201 msgid ""
1202 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1203 "               \n"
1204 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1205 "                 \n"
1206 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1207 "exception.                     \n"
1208 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1209 "            \n"
1210 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. module: sale
1214 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1215 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1216 #: view:sale.order:0
1217 msgid "Sales Orders"
1218 msgstr "Prodajni nalozi"
1219
1220 #. module: sale
1221 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1222 msgid "Group the invoices"
1223 msgstr "Grupiraj Fakture"
1224
1225 #. module: sale
1226 #: help:sale.order,amount_tax:0
1227 msgid "The tax amount."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: sale
1231 #: view:sale.order:0
1232 #: field:sale.order,state:0
1233 #: view:sale.order.line:0
1234 #: field:sale.order.line,state:0
1235 #: view:sale.report:0
1236 msgid "Status"
1237 msgstr "Status"
1238
1239 #. module: sale
1240 #: selection:sale.order,order_policy:0
1241 msgid "On Demand"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. module: sale
1245 #: selection:sale.report,month:0
1246 msgid "August"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. module: sale
1250 #: view:sale.order:0
1251 msgid "Sale Order "
1252 msgstr ""
1253
1254 #. module: sale
1255 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1256 msgid "Drives procurement and invoicing"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. module: sale
1260 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1261 msgid ""
1262 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1263 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
1264 "sale\n"
1265 "                order.\n"
1266 "              </p><p>\n"
1267 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1268 "flow:\n"
1269 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1270 "              </p>\n"
1271 "            "
1272 msgstr ""
1273
1274 #. module: sale
1275 #: selection:sale.report,month:0
1276 msgid "June"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. module: sale
1280 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1281 msgid "Email Templates"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. module: sale
1285 #: view:sale.order.line:0
1286 msgid "Order"
1287 msgstr "Nalog"
1288
1289 #. module: sale
1290 #: code:addons/sale/sale.py:647
1291 #, python-format
1292 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. module: sale
1296 #: view:sale.order:0
1297 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. module: sale
1301 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1302 msgid "Is a Follower"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: sale
1306 #: code:addons/sale/sale.py:261
1307 #, python-format
1308 msgid "Pricelist Warning!"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: sale
1312 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1313 #: view:sale.shop:0
1314 msgid "Sales Shop"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: sale
1318 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1319 msgid "Sales Orders Statistics"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. module: sale
1323 #: field:sale.order,date_order:0
1324 msgid "Date"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. module: sale
1328 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1329 msgid "Sales Order Line"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. module: sale
1333 #: selection:sale.report,month:0
1334 msgid "November"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. module: sale
1338 #: view:sale.report:0
1339 msgid "Extended Filters..."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. module: sale
1343 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1344 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1345 #, python-format
1346 msgid "Warning!"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. module: sale
1350 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1351 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1352 msgid "Comments and emails"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: sale
1356 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1357 msgid "Advance Product"
1358 msgstr "Proizvod"
1359
1360 #. module: sale
1361 #: selection:sale.order.line,state:0
1362 msgid "Exception"
1363 msgstr "Izuzetak"
1364
1365 #. module: sale
1366 #: selection:sale.report,month:0
1367 msgid "October"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: sale
1371 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1372 msgid ""
1373 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1374 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1375 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. module: sale
1379 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1380 msgid ""
1381 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1382 "Manage Related Stock.\n"
1383 "                    This installs the module sale_stock."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. module: sale
1387 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1388 msgid ""
1389 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1390 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1391 "this field."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. module: sale
1395 #: selection:sale.report,month:0
1396 msgid "January"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. module: sale
1400 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1401 msgid "Sales Order in Progress"
1402 msgstr "Prodajni nalog u obradi"
1403
1404 #. module: sale
1405 #: field:sale.order,message_summary:0
1406 msgid "Summary"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. module: sale
1410 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1411 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. module: sale
1415 #: code:addons/sale/sale.py:651
1416 #, python-format
1417 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. module: sale
1421 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1422 msgid "What do you want to invoice?"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. module: sale
1426 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1427 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. module: sale
1431 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1432 msgid ""
1433 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1434 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1435 msgstr ""
1436
1437 #. module: sale
1438 #: help:sale.order,origin:0
1439 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. module: sale
1443 #: code:addons/sale/sale.py:958
1444 #, python-format
1445 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. module: sale
1449 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1450 msgid ""
1451 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1452 "to sale a given product or a given customer.\n"
1453 "            Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1454 "more than 5.\n"
1455 "            Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: sale
1459 #: view:sale.report:0
1460 #: field:sale.report,delay:0
1461 msgid "Commitment Delay"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. module: sale
1465 #: view:sale.order.line:0
1466 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. module: sale
1470 #: view:sale.order:0
1471 msgid "History"
1472 msgstr "Historija"
1473
1474 #. module: sale
1475 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1476 msgid "Display margins on sales orders"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. module: sale
1480 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1481 msgid ""
1482 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1483 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1484 "example)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. module: sale
1488 #: report:sale.order:0
1489 msgid "Your Reference"
1490 msgstr "Tvoja Referenca"
1491
1492 #. module: sale
1493 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1494 msgid "Show Lines to Invoice"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: sale
1498 #: field:sale.report,date:0
1499 msgid "Date Order"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: sale
1503 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1504 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1505 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1506 msgid "Pricelist"
1507 msgstr "Cjenovnik"
1508
1509 #. module: sale
1510 #: report:sale.order:0
1511 msgid "TVA :"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. module: sale
1515 #: code:addons/sale/sale.py:401
1516 #, python-format
1517 msgid "Customer Invoices"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. module: sale
1521 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1522 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. module: sale
1526 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1527 #: view:sale.order:0
1528 #: view:sale.order.line:0
1529 msgid "Sales Order Lines"
1530 msgstr "Stavke Prodajnog naloga"
1531
1532 #. module: sale
1533 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1534 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1535 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1536 #: view:res.partner:0
1537 #: view:sale.order:0
1538 #: view:sale.report:0
1539 msgid "Sales"
1540 msgstr "Prodaja"
1541
1542 #. module: sale
1543 #: code:addons/sale/sale.py:262
1544 #, python-format
1545 msgid ""
1546 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1547 "prices of existing order lines will not be updated."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. module: sale
1551 #: view:sale.report:0
1552 #: field:sale.report,day:0
1553 msgid "Day"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. module: sale
1557 #: view:sale.order:0
1558 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1559 msgid "Invoices"
1560 msgstr "Fakture"
1561
1562 #. module: sale
1563 #: report:sale.order:0
1564 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1565 msgid "Unit Price"
1566 msgstr "Jedinična cijena"
1567
1568 #. module: sale
1569 #: view:sale.order:0
1570 #: selection:sale.order,state:0
1571 #: view:sale.order.line:0
1572 #: selection:sale.order.line,state:0
1573 #: selection:sale.report,state:0
1574 msgid "Done"
1575 msgstr "Urađeno"
1576
1577 #. module: sale
1578 #: report:sale.order:0
1579 msgid "Invoice address :"
1580 msgstr "Adresa fakture (kupca):"
1581
1582 #. module: sale
1583 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1584 #: view:sale.order:0
1585 msgid "Invoice"
1586 msgstr "Faktura"
1587
1588 #. module: sale
1589 #: view:sale.order.line:0
1590 msgid "My Sales Order Lines"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: sale
1594 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1595 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1596 #: view:sale.make.invoice:0
1597 #: view:sale.order:0
1598 #: view:sale.order.line:0
1599 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1600 msgid "Cancel"
1601 msgstr "Otkaži"
1602
1603 #. module: sale
1604 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1605 msgid "Followers"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. module: sale
1609 #: code:addons/sale/sale.py:947
1610 #, python-format
1611 msgid "No Pricelist ! : "
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: sale
1615 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1616 #: selection:sale.report,state:0
1617 msgid "Quotation"
1618 msgstr "Ponuda"
1619
1620 #. module: sale
1621 #: view:sale.order.line:0
1622 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. module: sale
1626 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1627 msgid "account.config.settings"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: sale
1631 #: sql_constraint:sale.order:0
1632 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. module: sale
1636 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1637 msgid ""
1638 "<p>\n"
1639 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1640 "can\n"
1641 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1642 "do\n"
1643 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
1644 "or\n"
1645 "                if you invoice sales totally.\n"
1646 "              </p>\n"
1647 "            "
1648 msgstr ""
1649
1650 #. module: sale
1651 #: view:sale.config.settings:0
1652 msgid "Product Features"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. module: sale
1656 #: view:sale.order.line:0
1657 msgid "To Do"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. module: sale
1661 #: report:sale.order:0
1662 msgid "Shipping address :"
1663 msgstr "Adresa isporuke"
1664
1665 #. module: sale
1666 #: code:addons/sale/sale.py:460
1667 #, python-format
1668 msgid ""
1669 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1670 msgstr ""
1671
1672 #. module: sale
1673 #: code:addons/sale/sale.py:663
1674 #, python-format
1675 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. module: sale
1679 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1680 msgid "Use contracts management"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. module: sale
1684 #: code:addons/sale/sale.py:955
1685 #, python-format
1686 msgid ""
1687 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1688 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1689 msgstr ""
1690
1691 #. module: sale
1692 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1693 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1694 #: view:sale.report:0
1695 msgid "Sales Analysis"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. module: sale
1699 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1700 msgid "Pricelist for current sales order."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. module: sale
1704 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1705 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1706 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1707 #: view:sale.order:0
1708 #: field:sale.order,order_policy:0
1709 #: view:sale.order.line:0
1710 msgid "Create Invoice"
1711 msgstr "Kreriaj Fakturu"
1712
1713 #. module: sale
1714 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1715 msgid "The amount without tax."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. module: sale
1719 #: view:sale.order.line:0
1720 msgid "Order reference"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. module: sale
1724 #: help:sale.order,invoiced:0
1725 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. module: sale
1729 #: code:addons/sale/sale.py:822
1730 #, python-format
1731 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. module: sale
1735 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1736 msgid "Percentage"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. module: sale
1740 #: report:sale.order:0
1741 #: view:sale.order:0
1742 #: field:sale.order,user_id:0
1743 #: view:sale.order.line:0
1744 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1745 #: view:sale.report:0
1746 #: field:sale.report,user_id:0
1747 msgid "Salesperson"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. module: sale
1751 #: view:sale.order.line:0
1752 #: field:sale.order.line,product_id:0
1753 #: view:sale.report:0
1754 #: field:sale.report,product_id:0
1755 msgid "Product"
1756 msgstr "Proizvod"
1757
1758 #. module: sale
1759 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1760 #: view:sale.order:0
1761 msgid "%"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. module: sale
1765 #: report:sale.order:0
1766 msgid "Description"
1767 msgstr "Opis"
1768
1769 #. module: sale
1770 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1771 #, python-format
1772 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. module: sale
1776 #: selection:sale.report,month:0
1777 msgid "May"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. module: sale
1781 #: code:addons/sale/sale.py:766
1782 #, python-format
1783 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. module: sale
1787 #: report:sale.order:0
1788 msgid "Price"
1789 msgstr "Cijena"
1790
1791 #. module: sale
1792 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1793 msgid ""
1794 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1795 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1796 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1797 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1798 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: sale
1802 #: help:sale.order,state:0
1803 msgid ""
1804 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1805 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1806 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1807 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1808 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. module: sale
1812 #: report:sale.order:0
1813 msgid "Tel. :"
1814 msgstr "Tel. :"
1815
1816 #. module: sale
1817 #: view:sale.make.invoice:0
1818 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1819 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. module: sale
1823 #: view:sale.order:0
1824 msgid "Other Information"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. module: sale
1828 #: view:res.partner:0
1829 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. module: sale
1833 #: view:sale.order.line:0
1834 msgid "Qty"
1835 msgstr "Količina"
1836
1837 #. module: sale
1838 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1839 msgid "To be reviewed by the accountant."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. module: sale
1843 #: view:sale.order:0
1844 msgid "Send by Mail"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. module: sale
1848 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1849 msgid "Properties on lines"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: sale
1853 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1854 msgid "Shipping address for current sales order."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. module: sale
1858 #: selection:sale.order,state:0
1859 msgid "Sale to Invoice"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: sale
1863 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1864 msgid "Quotation / Order"
1865 msgstr "Ponuda / Nalog"
1866
1867 #. module: sale
1868 #: view:sale.order:0
1869 msgid "Inbox"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. module: sale
1873 #: view:sale.order:0
1874 #: field:sale.order,partner_id:0
1875 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1876 msgid "Customer"
1877 msgstr "Kupac"
1878
1879 #. module: sale
1880 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1881 msgid "Advance"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. module: sale
1885 #: selection:sale.report,month:0
1886 msgid "February"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. module: sale
1890 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1891 msgid "Invoice on"
1892 msgstr "Faktura na"
1893
1894 #. module: sale
1895 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1896 msgid "Fixed price (deposit)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. module: sale
1900 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1901 #, python-format
1902 msgid "There is no income account defined as global property."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. module: sale
1906 #: report:sale.order:0
1907 msgid "Date Ordered"
1908 msgstr "Datum naruđbe"
1909
1910 #. module: sale
1911 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1912 msgid "Product UoS"
1913 msgstr "Proizvod JM"
1914
1915 #. module: sale
1916 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1917 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. module: sale
1921 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1922 msgid "Draft state of sales order"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. module: sale
1926 #: field:sale.order,origin:0
1927 msgid "Source Document"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: sale
1931 #: selection:sale.report,month:0
1932 msgid "April"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. module: sale
1936 #: selection:sale.report,state:0
1937 msgid "Manual In Progress"
1938 msgstr "U toku"
1939
1940 #. module: sale
1941 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1942 msgid "Mark unread"
1943 msgstr ""
1944
1945 #. module: sale
1946 #: code:addons/sale/sale.py:643
1947 #, python-format
1948 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. module: sale
1952 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1953 msgid "Addresses in Sale Orders"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. module: sale
1957 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1958 msgid "The default working time unit for services is"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. module: sale
1962 #: view:sale.order:0
1963 msgid "My Sale Orders"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. module: sale
1967 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1968 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. module: sale
1972 #: help:sale.order,message_ids:0
1973 msgid "Messages and communication history"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. module: sale
1977 #: view:sale.order:0
1978 #: view:sale.order.line:0
1979 msgid "Search Sales Order"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. module: sale
1983 #: view:sale.config.settings:0
1984 msgid ""
1985 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1986 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
1987 "with\n"
1988 "                        your customer."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. module: sale
1992 #: view:sale.report:0
1993 msgid "Ordered month of the sales order"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. module: sale
1997 #: code:addons/sale/sale.py:945
1998 #, python-format
1999 msgid ""
2000 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2001 "Please set one before choosing a product."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. module: sale
2005 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2006 msgid "From a sales order"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. module: sale
2010 #: view:sale.order:0
2011 msgid "Ignore Exception"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. module: sale
2015 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2016 msgid ""
2017 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2018 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2019 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2020 "salesman."
2021 msgstr ""
2022
2023 #. module: sale
2024 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2025 msgid "Some order lines"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. module: sale
2029 #: code:addons/sale/sale.py:986
2030 #, python-format
2031 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. module: sale
2035 #: help:sale.order,project_id:0
2036 msgid "The analytic account related to a sales order."
2037 msgstr ""
2038
2039 #. module: sale
2040 #: report:sale.order:0
2041 #: field:sale.order,payment_term:0
2042 msgid "Payment Term"
2043 msgstr "Uslovi plaćanja"
2044
2045 #. module: sale
2046 #: view:sale.order:0
2047 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. module: sale
2051 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2052 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. module: sale
2056 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2057 #: view:sale.make.invoice:0
2058 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2059 msgid "or"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: sale
2063 #: field:sale.order.line,name:0
2064 msgid "Product Description"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. module: sale
2068 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2069 msgid ""
2070 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2071 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2072 "product, etc."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. module: sale
2076 #: report:sale.order:0
2077 msgid "Quotation N°"
2078 msgstr "Ponuda N°"
2079
2080 #. module: sale
2081 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2082 msgid "Discount on lines"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. module: sale
2086 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2087 msgid "Customer Reference"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. module: sale
2091 #: view:sale.report:0
2092 msgid "Picked"
2093 msgstr "Izuzeto"
2094
2095 #. module: sale
2096 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2097 msgid ""
2098 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2099 "                This gives the profitability by calculating the difference "
2100 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2101 "                This installs the module sale_margin."
2102 msgstr ""
2103
2104 #. module: sale
2105 #: code:addons/sale/sale.py:867
2106 #, python-format
2107 msgid ""
2108 "Before choosing a product,\n"
2109 " select a customer in the sales form."
2110 msgstr ""
2111
2112 #. module: sale
2113 #: view:sale.order:0
2114 msgid "Total Tax Included"
2115 msgstr ""
2116
2117 #. module: sale
2118 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2119 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2120 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2121 msgid "Invoiced"
2122 msgstr "Fakturisano"
2123
2124 #. module: sale
2125 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2126 msgid ""
2127 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2128 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2129 "                        before validation."
2130 msgstr ""
2131
2132 #. module: sale
2133 #: view:sale.report:0
2134 msgid "Ordered date of the sales order"
2135 msgstr ""
2136
2137 #~ msgid "Stock Moves"
2138 #~ msgstr "Kretanje zaliha"
2139
2140 #~ msgid "Sale Order line"
2141 #~ msgstr "Stavka prodajnog naloga"
2142
2143 #~ msgid "Accounting"
2144 #~ msgstr "Računovodstvo"
2145
2146 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2147 #~ msgstr "Račun sa referencom na isporuku"
2148
2149 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2150 #~ msgstr "Greška: nevažeći EAN kod"
2151
2152 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2153 #~ msgstr "Koraci da bi se otpremila roba iz prodajnog naloga"
2154
2155 #~ msgid "Recreate Procurement"
2156 #~ msgstr "Ponovo kreiraj nabavni nalog"
2157
2158 #~ msgid "Partial Delivery"
2159 #~ msgstr "Djelomična isporuka"
2160
2161 #~ msgid "from stock"
2162 #~ msgstr "sa zaliha"
2163
2164 #~ msgid "Delivery Order"
2165 #~ msgstr "Otpremnica"
2166
2167 #~ msgid "Sale Order Line"
2168 #~ msgstr "Stavka prodajnog naloga"
2169
2170 #~ msgid ""
2171 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2172 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2173 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2174 #~ "operations by the worker."
2175 #~ msgstr ""
2176 #~ "Open ERP je u sposoban da upravlja kompleksnim shemama i putanjama proizvoda "
2177 #~ "u vešem skladištu."
2178
2179 #~ msgid "Total amount"
2180 #~ msgstr "Ukupni iznos"
2181
2182 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2183 #~ msgstr "Plaćanje prije isporuke"
2184
2185 #~ msgid "Delivery Delay"
2186 #~ msgstr "Odgoda isporuke"
2187
2188 #~ msgid "Origin"
2189 #~ msgstr "Porijeklo"
2190
2191 #~ msgid "Shipping Policy"
2192 #~ msgstr "Način otpreme"
2193
2194 #~ msgid "Shipping Exception"
2195 #~ msgstr "Izuzeci otpreme"
2196
2197 #~ msgid "Extra Info"
2198 #~ msgstr "Dodatni podaci"
2199
2200 #~ msgid "Net Price"
2201 #~ msgstr "Neto cijena"
2202
2203 #~ msgid "Procure Method"
2204 #~ msgstr "Metoda nabavke"
2205
2206 #~ msgid "All Sales Order"
2207 #~ msgstr "Svi Prodajni nalozi"
2208
2209 #~ msgid "Shipped Quantities"
2210 #~ msgstr "Isporučena količina"
2211
2212 #~ msgid "Warehouse"
2213 #~ msgstr "Skladište"
2214
2215 #~ msgid "Sale Shop"
2216 #~ msgstr "Prodavnica"
2217
2218 #~ msgid "Untaxed amount"
2219 #~ msgstr "Neoporezovan iznos"
2220
2221 #~ msgid "Complete Delivery"
2222 #~ msgstr "Potpuna isporuka"
2223
2224 #~ msgid "Confirm Order"
2225 #~ msgstr "Potvrdi nalog"
2226
2227 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2228 #~ msgstr "Nabavka na osnovu Prodajnog naloga"
2229
2230 #~ msgid "Packing"
2231 #~ msgstr "Pakovanje"
2232
2233 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2234 #~ msgstr "Količina (JM)"
2235
2236 #~ msgid "Customer Ref"
2237 #~ msgstr "Ref kupca"
2238
2239 #~ msgid "Procurement"
2240 #~ msgstr "Nabavka"
2241
2242 #~ msgid "Close"
2243 #~ msgstr "Zatvori"
2244
2245 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2246 #~ msgstr "Prodajni nalozi spremni za fakturisanje."
2247
2248 #~ msgid "Procurement for each line"
2249 #~ msgstr "Nabavka po svakoj stavci"
2250
2251 #~ msgid "Order Line"
2252 #~ msgstr "Stavka Naloga"
2253
2254 #~ msgid "Salesman"
2255 #~ msgstr "Prodavač"
2256
2257 #~ msgid "Order Ref"
2258 #~ msgstr "Referenca naloga"
2259
2260 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2261 #~ msgstr "Standardni način isporuke"
2262
2263 #~ msgid "Sales Management"
2264 #~ msgstr "Upravljanje Prodajom"
2265
2266 #~ msgid "Packing Default Policy"
2267 #~ msgstr "Standardni način pakiranja"
2268
2269 #~ msgid "Packaging"
2270 #~ msgstr "Pakovanje"
2271
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2274 #~ msgstr ""
2275 #~ "Greška: Standardna JM i nabavna JM moraju pripadati istoj kategoriji."
2276
2277 #~ msgid "Sales Process"
2278 #~ msgstr "Proces Prodaje"
2279
2280 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2281 #~ msgstr "Nefakturisane stavke"
2282
2283 #~ msgid "Procurement Corrected"
2284 #~ msgstr "Nabavka ispravljena"
2285
2286 #~ msgid "on order"
2287 #~ msgstr "u nalogu"
2288
2289 #~ msgid "Sale Procurement"
2290 #~ msgstr "Nabavka prodaje"
2291
2292 #~ msgid "Packing Policy"
2293 #~ msgstr "Način pakiranja"
2294
2295 #~ msgid "Product sales"
2296 #~ msgstr "Prodaja proizvoda"
2297
2298 #~ msgid "One procurement for each product."
2299 #~ msgstr "Pojedinačna nabavka za svaki proizvod."
2300
2301 #~ msgid "Direct Delivery"
2302 #~ msgstr "Direktna isporuka"
2303
2304 #~ msgid "Sale Pricelists"
2305 #~ msgstr "Cjenovnik"
2306
2307 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2308 #~ msgstr "Kreiraj Predračun"
2309
2310 #~ msgid "Our Salesman"
2311 #~ msgstr "Naš Prodavač"
2312
2313 #~ msgid "Properties"
2314 #~ msgstr "Postavke"
2315
2316 #~ msgid "Compute"
2317 #~ msgstr "Izračunaj"
2318
2319 #~ msgid "VAT"
2320 #~ msgstr "PDV"
2321
2322 #~ msgid "Assign"
2323 #~ msgstr "Dodjeli"
2324
2325 #~ msgid "Delivery Order Only"
2326 #~ msgstr "Samo isporuka"
2327
2328 #~ msgid "Sales order lines"
2329 #~ msgstr "Stavke Prodajnog naloga"
2330
2331 #~ msgid ""
2332 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2333 #~ msgstr ""
2334 #~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!"
2335
2336 #~ msgid "Advance Payment"
2337 #~ msgstr "Plaćanje unaprijed"
2338
2339 #~ msgid "Number Packages"
2340 #~ msgstr "Broj pakovanja"
2341
2342 #~ msgid "UoM"
2343 #~ msgstr "JM"
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2347 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Potvrdom roba unutar liste pakiranja se automatski kopira u otpremnicu. Ovo "
2350 #~ "se kreira pritiskom na \"Odobri\"."
2351
2352 #~ msgid "Sale Order Lines"
2353 #~ msgstr "Stavke Prodajnog naloga"
2354
2355 #~ msgid "Set Default"
2356 #~ msgstr "Podesite na default"
2357
2358 #~ msgid "Sales order"
2359 #~ msgstr "Prodajni nalog"
2360
2361 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2362 #~ msgstr "Otvoreni Predračuni"
2363
2364 #~ msgid "Incoterm"
2365 #~ msgstr "Incoterm"
2366
2367 #~ msgid "Deliver"
2368 #~ msgstr "Isporuka"
2369
2370 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2371 #~ msgstr "Nabavni cjenovnik"
2372
2373 #~ msgid "States"
2374 #~ msgstr "Status"
2375
2376 #~ msgid "My Sales Order"
2377 #~ msgstr "Moj Prodajni nalog"
2378
2379 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2380 #~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka."
2381
2382 #~ msgid ""
2383 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2384 #~ "accept partial shipments or not?"
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "Ako nemate dovoljno zaliha na stanju za cjelokupnu isporuku, da li "
2387 #~ "prihvatate djelimičnu isporuku?"
2388
2389 #~ msgid "Automatic Declaration"
2390 #~ msgstr "Automatska deklaracija"
2391
2392 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2393 #~ msgstr "Isporuka, od skladišta do kupca."
2394
2395 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2396 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2397
2398 #~ msgid "Validate"
2399 #~ msgstr "Potvrdi"
2400
2401 #~ msgid "Notes"
2402 #~ msgstr "Bilješke"
2403
2404 #~ msgid "Invoice after delivery"
2405 #~ msgstr "Račun po isporuci"
2406
2407 #~ msgid "Reference"
2408 #~ msgstr "Referenca"
2409
2410 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2411 #~ msgstr "Uspješno ste kreirali Fakturu!"
2412
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2415 #~ msgstr "Ovo je spisak izbornih lista koji su generisani za ovu Fakturu"
2416
2417 #~ msgid "Set to Draft"
2418 #~ msgstr "Postaviti kao draft"
2419
2420 #~ msgid "Make Invoice"
2421 #~ msgstr "Kreiraj Fakturu"
2422
2423 #~ msgid "Outgoing Products"
2424 #~ msgstr "Izlazni proizvodi"
2425
2426 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2427 #~ msgstr "Nabavka je nastala nakon potvrde naloga za prodaju."
2428
2429 #~ msgid "All at Once"
2430 #~ msgstr "Sve odjednom"
2431
2432 #~ msgid ""
2433 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2434 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2435 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2436 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2437 #~ msgstr ""
2438 #~ "Nalog za prodaju će automatski da napravi predlog za račun (nacrt računa). "
2439 #~ "Naručene i isporučene količine ne moraju da budu iste. Morate da izaberete "
2440 #~ "da li će se Vaš račun bazirati na naručenim ili isporučenim količinama. Ako "
2441 #~ "je proizvod usluga, isporučena količina su sati provedeni pri pružanju "
2442 #~ "usluge."
2443
2444 #~ msgid "My sales order in progress"
2445 #~ msgstr "Moj Prodajni nalog u procesu"
2446
2447 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2448 #~ msgstr "Faktura kreirana na osnovu Prodajnog naloga"
2449
2450 #~ msgid "Force Assignation"
2451 #~ msgstr "Prinudni prenos"
2452
2453 #~ msgid "Manual Description"
2454 #~ msgstr "Opis"
2455
2456 #~ msgid ""
2457 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2458 #~ "will automatic create after delivery."
2459 #~ msgstr ""
2460 #~ "Kada izaberete pravilo dostave = 'Automatska faktura nakon isporuke' , tada "
2461 #~ "će se faktura  automatski kreirati nakon isporuke."
2462
2463 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2464 #~ msgstr "Moj Prodajni nalog spremni za fakturisanje"
2465
2466 #~ msgid "Payment Accounts"
2467 #~ msgstr "Računi plaćanja"
2468
2469 #~ msgid "Related Packing"
2470 #~ msgstr "Povezana pakovanja"
2471
2472 #~ msgid "Payment accounts"
2473 #~ msgstr "Računi plaćanja"
2474
2475 #~ msgid "Configuration"
2476 #~ msgstr "Konfiguracija"
2477
2478 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2479 #~ msgstr "Faktura sa referencom na Prodajni nalog poslije otpreme"
2480
2481 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2482 #~ msgstr "Greška : UOS mora biti u drugoj kategoriji od UOM"
2483
2484 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2485 #~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!"
2486
2487 #~ msgid "Sales orders"
2488 #~ msgstr "Prodajni nalozi"
2489
2490 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2491 #~ msgstr "Draft fakture kupca će biti pregledane od strane  računovodsvta."
2492
2493 #~ msgid "All Quotations"
2494 #~ msgstr "Sve Ponude"
2495
2496 #~ msgid "Draft Invoice"
2497 #~ msgstr "Faktura u pripremi"
2498
2499 #~ msgid ""
2500 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2501 #~ "order"
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "U nalogu za prodaju , je naručivanje za svaku stavku i sve ulazi u "
2504 #~ "narudžbenicu"
2505
2506 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2507 #~ msgstr "Upravljaj procesom isporuke i fakturisanja u toku"
2508
2509 #~ msgid ""
2510 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2511 #~ "order"
2512 #~ msgstr ""
2513 #~ "Ovaj korak pri konfiguraciji se koristi da bi se definisalo podrazumjevanje "
2514 #~ "opcija izbora u toku kreiranja naloga za prodaju"
2515
2516 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2517 #~ msgstr "Konfigurisanje logistike prodajnog naloga"
2518
2519 #~ msgid "Sales Configuration"
2520 #~ msgstr "Konfiguracija prodaje"
2521
2522 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2523 #~ msgstr "Isporuka i Fakture"
2524
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2527 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "Faktura je kreiran kada se klikne na \"Kreiraj Fakturu\" , poslije "
2530 #~ "potvrđivanja Prodajnog naloga. Ova transakcija kopira Prodajni nalog u Račun."
2531
2532 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2533 #~ msgstr "Pakovanje NAPOLJU je napravljeno samo za uobičajene proizvode"
2534
2535 #~ msgid "Other data"
2536 #~ msgstr "Ostali podaci"
2537
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2540 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2541 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2542 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2543 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "Daje status ponudi ili nalogu za prodaju. Status izuzetka je automatski "
2546 #~ "postavljen kada se pojavi operacija otkaži pri validaciji računa (Računi "
2547 #~ "izuzeci) ili u procesu kreiranja otpremnice (Izuzeci pri transportu). Status "
2548 #~ "je 'Raspored na čekanju' kada je račun potvrđen ali se čeka na planer da bi "
2549 #~ "se prikazao 'Datum naloga'."
2550
2551 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2552 #~ msgstr "Potvrdi Prodajni nalog i kreiraj Fakturu"
2553
2554 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2555 #~ msgstr "Ponuda (Prodajni nalog u draft-u)"
2556
2557 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2558 #~ msgstr "Otpremnica i Naloga za isporuku"
2559
2560 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2561 #~ msgstr "Faktura sa referencom na otpremnicu."
2562
2563 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2564 #~ msgstr "Da li želite kreirati Fakturu?"
2565
2566 #~ msgid "Sale Invoice"
2567 #~ msgstr "Izlazna Faktura"
2568
2569 #~ msgid "Ordering Contact"
2570 #~ msgstr "Kontakt pri naručivanju"
2571
2572 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2573 #~ msgstr "Faktura sa referencom na pakovanje"
2574
2575 #~ msgid "Cancel Assignation"
2576 #~ msgstr "Otkazi prijenos"
2577
2578 #~ msgid "Name"
2579 #~ msgstr "Naziv"
2580
2581 #~ msgid ""
2582 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "Ime i adresa kontakt osobe koja je podnijela zahtjev za Ponudom ili "
2585 #~ "Prodajnim nalogom."
2586
2587 #~ msgid "Make invoices"
2588 #~ msgstr "Kreiraj Fakturu"
2589
2590 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2591 #~ msgstr "Konfigurišite opcije izuzimanja za Prodajni nalog"
2592
2593 #~ msgid "New Quotation"
2594 #~ msgstr "Nova ponuda"
2595
2596 #~ msgid "Product UoM"
2597 #~ msgstr "Proizvod JM"
2598
2599 #~ msgid "Related invoices"
2600 #~ msgstr "Povezane Fakture"
2601
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2604 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2605 #~ "example)."
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "Ovo je spisak Faktura koji su napravljeni za ovaj Prodajni nalog. Moguće da "
2608 #~ "je za jedan Prodajni nalog  napravljeno više Faktura (za svaku stavku na "
2609 #~ "primjer)."
2610
2611 #~ msgid "Invoice Corrected"
2612 #~ msgstr "Faktura ispravljena"
2613
2614 #~ msgid "Payment Terms"
2615 #~ msgstr "Uvjeti plaćanja"
2616
2617 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2618 #~ msgstr "Nakon potvrde Prodajnog naloga, kreirati Fakturu"