1 # Bosnian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
32 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 " % if object.origin:\n"
39 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
41 " % if object.client_order_ref:\n"
42 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
44 " % if object.user_id:\n"
45 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
50 " You can view your quotation online:\n"
52 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 " href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
60 " % if object.paypal_url:\n"
62 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
70 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
74 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
79 " <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
82 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 " % if object.company_id.street:\n"
86 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
88 " % if object.company_id.street2:\n"
89 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
91 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
94 " % if object.company_id.country_id:\n"
95 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
100 " % if object.company_id.phone:\n"
101 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
107 " % if object.company_id.website:\n"
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
120 #: field:product.product,sales_count:0
121 #: field:product.template,sales_count:0
126 #: field:sale.report,nbr:0
131 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
136 #: field:res.partner,sale_order_count:0
137 msgid "# of Sales Order"
138 msgstr "# prodajnih narudžbi"
141 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
143 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
148 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
150 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
151 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
155 #: view:sale.order:sale.view_order_form
160 #: help:sale.order.line,state:0
162 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
164 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
166 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
168 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
170 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
172 "* Status 'U pripremi' je postavljen kada je vezani prodajni nalog u stanju "
174 "* Status 'Potvrđeno' je postavljen kada je vezani prodajni nalog potvrđen. "
176 "* Status 'Iznimka' je postavljen kada je vezani prodajni nalog postavljen "
178 "* Status 'Gotovo' je postavljen kada je stavka prodjanog naloga odabrana. "
180 "* Status 'Otkazano' je postavljen kada korisnik otkaže vezani prodajni nalog."
183 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
185 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
186 " Click to create a quotation that can be converted into a "
190 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
192 " quotation, sales order, delivery, invoicing and "
199 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
202 " Click to create a quotation or sales order for this "
205 " Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
207 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
210 " The social feature helps you organize discussions on each "
212 " order, and allow your customer to keep track of the "
214 " of the sales order.\n"
220 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
222 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
223 " Click to create a quotation that can be converted into a "
227 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
229 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
235 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
236 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
238 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
239 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
241 " Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
243 " from the quotation to the sales order, the\n"
244 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
246 " The social feature helps you organize discussions on each "
248 " order, and allow your customers to keep track of the "
250 " of the sales order.\n"
256 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
259 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
261 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
263 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
265 " if you invoice sales totally.\n"
270 " Ovdje je lista svake stavke prodajne narudžbe koja će se "
271 "fakturisati. Možete \n"
272 " fakturisati prodajnu narudžbu djelomično, prema određenim "
273 "stavkama. Ne trebate\n"
274 " ovu listu ako fakturišete iz otpreminica ili ako fakturišete "
275 "prodaju u potpunosti.\n"
280 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
281 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
282 msgstr "Partner kojemu određeni proizvod treba biti dodijeljen"
285 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
286 msgid "Addresses in Sales Orders"
287 msgstr "Adrese u prodajnim narudžbama"
290 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
295 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
296 msgid "Advance Amount"
297 msgstr "Iznos avansa"
300 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
302 msgid "Advance Invoice"
306 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
307 msgid "Advance Product"
311 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
313 msgid "Advance of %s %%"
314 msgstr "Avans od %s %%"
317 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
318 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
320 msgid "Advance of %s %s"
321 msgstr "Avans od %s %s"
324 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
326 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
327 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
329 "Nakon odabira \"Prikaži stavke za fakturisanje\", odaberite stavke za "
330 "fakturisanje i kreirajte fakturu iz padajućeg menija \"Više\"."
333 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
335 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
336 "percentage of the sales order\n"
337 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
338 "order form if you prefer."
340 "Sve stavke u ovim narudžbama će biti fakturisane. Možete također da "
341 "fakturišete procenat narudžbi ili fiksnu cijenu ( kao avans) direktno iz "
342 "prodajnih narudžbi ukoliko tako želite."
345 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
346 msgid "Allotment Partner"
347 msgstr "Partner u raspodjeli"
350 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
351 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
355 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
356 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
357 msgstr "Dopusti zbirno fakturisanje otpremnica preko dnevnika"
360 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
361 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
362 msgstr "Dopusti kreiranje alarma prema kupcima ili proizvodima"
365 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
366 msgid "Allow online quotations and templates"
370 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
371 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
372 msgstr "Dozvoljava upis rabata na stavku prodajne narudžbe"
375 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
377 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
378 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
379 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
380 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
384 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
385 msgid "Allow using different units of measure"
389 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
391 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
392 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
393 "developer), the duration (one year support contract).\n"
394 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
396 "-It installs the account_analytic_analysis module."
400 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
402 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
403 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
405 "Omogućuje Vam da upravljate različitim cijenama bazirano na pravilima po "
406 "kategorijama kupaca.\n"
407 "Npr: 10% za maloprodajne trgovce, promocija od 5KM na proizvod, itd."
410 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
412 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
413 "Manage Related Stock.\n"
414 "-This installs the module sale_stock."
418 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
419 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
420 msgstr "Dozvoljava unos popusta za stavku prodajnog naloga."
423 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
425 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
426 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
427 "-This installs the module sale_journal."
431 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
433 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
435 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
436 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
437 "these values is still available.\n"
438 "-This installs the module analytic_user_function."
442 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
444 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
446 "Dozvoljava Vam da odaberete i održavate različite mjerne jedinice za "
450 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
451 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
452 msgstr "Omogućava Vam upis analitičkog konta na prodajnoj narudžbi"
455 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
457 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
462 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
463 msgid "Analytic Account"
464 msgstr "Analitičko konto"
467 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
468 msgid "Analytic Accounting for Sales"
469 msgstr "Analitičko računovodstvo za prodaju"
472 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
473 msgid "Analytic accounting for sales"
474 msgstr "Analitička konta prodaje"
477 #: selection:sale.order,order_policy:0
478 msgid "Before Delivery"
479 msgstr "Prije otpreme"
482 #: code:addons/sale/sale.py:1041
485 "Before choosing a product,\n"
486 " select a customer in the sales form."
488 "Prije odabira proizvoda, \n"
489 " odaberite kupca u prodajnom formularu."
492 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
497 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
498 msgid "By Salespersons"
502 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
507 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
508 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
509 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
514 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
516 msgstr "Otkaži stavku"
519 #: view:sale.order:sale.view_order_form
521 msgstr "Otkaži naruđbu"
524 #: view:sale.order:sale.view_order_form
525 msgid "Cancel Quotation"
526 msgstr "Otkaži predračun"
529 #: selection:sale.order,state:0
530 #: selection:sale.order.line,state:0
531 #: selection:sale.report,state:0
536 #: code:addons/sale/sale.py:588
538 msgid "Cannot cancel this sales order!"
539 msgstr "Ne možete otkazati ovau prodajnu narudžbu!"
542 #: code:addons/sale/sale.py:1164
544 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
545 msgstr "Ne možete obrisati prodajnu narudžbu koja je u stanju '%s'."
548 #: code:addons/sale/sale.py:1133
551 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
552 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
554 "Ne mogu naći stavku u cjenovniku koja odgovara ovom proizvodu i količini.\n"
555 "Morate promijeniti ili proizvod, količinu ili cjenovnik."
558 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
559 #: field:sale.report,categ_id:0
560 msgid "Category of Product"
561 msgstr "Kategorija proizvoda"
564 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
565 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
566 msgstr "Označite kućicu za grupisanje faktura istih kupaca"
569 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
570 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
574 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
575 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
579 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
580 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
584 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
585 msgid "Click to see a detailed analysis."
589 #: field:sale.report,delay:0
590 msgid "Commitment Delay"
591 msgstr "Odgoda obveze"
594 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
599 #: field:sale.order,company_id:0
600 #: field:sale.order.line,company_id:0
601 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
602 #: field:sale.report,company_id:0
607 #: code:addons/sale/sale.py:1141
608 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
609 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
611 msgid "Configuration Error!"
612 msgstr "Greška u konfiguraciji!"
615 #: view:sale.order:sale.view_order_form
617 msgstr "Potvrdi prodaju"
620 #: field:sale.order,date_confirm:0
621 msgid "Confirmation Date"
622 msgstr "Datum potvrde"
625 #: selection:sale.order.line,state:0
630 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
631 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
632 msgstr "Potvrđene stavke prodajnih narudžbi, još nedostavljene"
635 #: field:sale.order,project_id:0
636 msgid "Contract / Analytic"
637 msgstr "Ugovor / Analitički"
640 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
641 msgid "Contract Features"
642 msgstr "Značajke ugovora"
645 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
646 msgid "Contracts Management"
647 msgstr "Upravljanje Ugovorima"
650 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
651 msgid "Create & View Invoice"
652 msgstr "Kreiraj i pogledaj fakturu"
655 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
656 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
657 #: view:sale.order:sale.view_order_form
658 #: field:sale.order,order_policy:0
659 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
660 msgid "Create Invoice"
661 msgstr "Kreriaj Fakturu"
664 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
665 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
666 msgid "Create Invoices"
667 msgstr "Napravi fakture"
670 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
671 msgid "Create and View Invoice"
672 msgstr "Kreiraj i prikaži fakturu"
675 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
676 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
677 msgid "Create invoices"
678 msgstr "Kreiraj Fakturu"
681 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
682 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
683 #: field:sale.order,create_uid:0
684 #: field:sale.order.line,create_uid:0
685 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
690 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
691 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
692 #: field:sale.order.line,create_date:0
693 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
698 #: field:sale.order,create_date:0
699 msgid "Creation Date"
700 msgstr "Datum kreiranja"
703 #: field:sale.order,currency_id:0
708 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
709 #: field:sale.order,partner_id:0
710 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
711 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
716 #: code:addons/sale/sale.py:464
718 msgid "Customer Invoices"
719 msgstr "Fakture kupca"
722 #: field:sale.order,date_order:0
727 #: field:sale.report,date_confirm:0
729 msgstr "Datum potvrde"
732 #: field:sale.report,date:0
734 msgstr "Datum narudžbe"
737 #: view:website:sale.report_saleorder_document
738 msgid "Date Ordered:"
742 #: help:sale.order,message_last_post:0
743 msgid "Date of the last message posted on the record."
747 #: help:sale.order,date_confirm:0
748 msgid "Date on which sales order is confirmed."
749 msgstr "Datum potvrde prodajne narudžbe"
752 #: help:sale.order,create_date:0
753 msgid "Date on which sales order is created."
754 msgstr "Datum kreiranja prodajne narudžbe"
757 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
758 msgid "Default Options"
759 msgstr "Zadane opcije"
762 #: field:res.company,sale_note:0
763 msgid "Default Terms and Conditions"
767 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
768 msgid "Default terms & conditions..."
772 #: help:res.company,sale_note:0
773 msgid "Default terms and conditions for quotations."
777 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
779 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
780 "achievement and forecast at a glance."
784 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
785 msgid "Delivery Address"
786 msgstr "Adresa dostave"
789 #: field:sale.order.line,delay:0
790 msgid "Delivery Lead Time"
794 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
795 msgid "Delivery address for current sales order."
796 msgstr "Adresa dostave za trenutnu prodajnu narudžbu."
799 #: field:sale.order.line,name:0
800 #: view:website:sale.report_saleorder_document
805 #: view:website:sale.report_saleorder_document
810 #: field:sale.order.line,discount:0
815 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
816 msgid "Discount on lines"
817 msgstr "Popust na stavkama"
820 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
821 msgid "Display margins on sales orders"
822 msgstr "Prikazuj marže na prodajnim narudžbama"
825 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
826 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
827 msgstr "Želite li zaista želite kreirati fakturu(e)?"
830 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
831 #: selection:sale.order,state:0
832 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
833 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
834 #: selection:sale.order.line,state:0
835 #: selection:sale.report,state:0
840 #: selection:sale.order.line,state:0
845 #: selection:sale.order,state:0
846 msgid "Draft Quotation"
847 msgstr "Predračun u pripremi"
850 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
852 msgid "EDI Pricelist (%s)"
853 msgstr "EDI cjenovnik (%s)"
856 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
857 msgid "Email Templates"
858 msgstr "Predlozi email-a"
861 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
862 msgid "Email composition wizard"
863 msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a"
866 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
867 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
868 msgstr "Omogući fakturisanje stavki prodajne narudžbe"
871 #: code:addons/sale/sale.py:154
872 #: code:addons/sale/sale.py:390
873 #: code:addons/sale/sale.py:522
874 #: code:addons/sale/sale.py:605
875 #: code:addons/sale/sale.py:927
876 #: code:addons/sale/sale.py:944
882 #: selection:sale.order.line,state:0
887 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
888 msgid "Extended Filters"
892 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
897 #: code:addons/sale/sale.py:589
899 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
900 msgstr "Prvo otkažite sve račune povezane sa ovom prodajnom narudžbom."
903 #: field:sale.order,fiscal_position:0
904 msgid "Fiscal Position"
905 msgstr "Fiskalna pozicija"
908 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
909 msgid "Fixed price (deposit)"
910 msgstr "Fiksna cijena (depozit)"
913 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
918 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
920 "For modifying account analytic view to show important data to project "
921 "manager of services companies.You can also view the report of account "
922 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
923 "-This installs the module account_analytic_analysis."
927 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
932 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
934 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
936 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
938 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
942 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
944 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
945 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
946 "reports and so, match this analysis to your needs."
950 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
951 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
952 msgstr "Izradi fakture bazirano na stavkama prodajne narudžbe"
955 #: help:sale.order.line,sequence:0
956 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
957 msgstr "Daje poredak kada prikazuje listu prodajnih naloga."
960 #: help:sale.order,state:0
962 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
963 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
964 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
965 "list process (Shipping Exception).\n"
966 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
967 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
969 "Pokazuje status predračuna ili prodajne narudžbe. "
971 "Status iznimke je automatski postavljen kada se dogodi poništenje u procesu "
972 "validacije fakture (Iznimka fakture) ili u procesu prikupljanja liste "
973 "artikala (Iznimka prikupljanja).\n"
974 "Status 'Čekanje termina' je postavljen ako je faktura potvrđena ali se čeka "
975 "planera da krene na datum narudžbe."
978 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
979 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
980 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
981 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
986 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
987 msgid "Group the invoices"
988 msgstr "Grupiraj Fakture"
991 #: help:sale.order,message_summary:0
993 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
994 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
996 "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
997 "da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
1000 #: code:addons/sale/res_config.py:100
1006 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1007 #: field:sale.make.invoice,id:0
1008 #: field:sale.order,id:0
1009 #: field:sale.order.line,id:0
1010 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1011 #: field:sale.report,id:0
1016 #: help:sale.order,message_unread:0
1017 msgid "If checked new messages require your attention."
1018 msgstr "Ako je označeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
1021 #: code:addons/sale/sale.py:305
1024 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1025 "prices of existing order lines will not be updated."
1027 "Ukoliko se promijeni cjenovnik za postojeću narudžbu (eventualno i valuta), "
1028 "cijene postojećih stavki narudžbe neće biti osvježene."
1031 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1032 msgid "Ignore Exception"
1033 msgstr "Zanemari iznimku"
1036 #: selection:sale.report,state:0
1041 #: code:addons/sale/sale.py:274
1044 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1048 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1050 msgid "Incorrect Data"
1051 msgstr "Netačni podaci"
1054 #: code:addons/sale/sale.py:274
1055 #: code:addons/sale/sale.py:983
1056 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1058 msgid "Invalid Action!"
1059 msgstr "Neispravna akcija!"
1062 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1063 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1064 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1070 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1071 msgid "Invoice Address"
1072 msgstr "Adresa fakture (kupca)"
1075 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1076 msgid "Invoice Date"
1077 msgstr "Datum fakturisanja"
1080 #: selection:sale.order,state:0
1081 #: selection:sale.report,state:0
1082 msgid "Invoice Exception"
1083 msgstr "Fakture izuzeci"
1086 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1087 msgid "Invoice Forecast"
1091 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1092 msgid "Invoice Lines"
1093 msgstr "Stavka Fakture"
1096 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1097 msgid "Invoice Order"
1098 msgstr "Redoslijed faktura"
1101 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1102 msgid "Invoice Sales Order"
1103 msgstr "Fakturiši prodajnu narudžbu"
1106 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1107 msgid "Invoice Target"
1111 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1112 msgid "Invoice address for current sales order."
1113 msgstr "Adresa fakture za trenutnu prodajnu narudžbu."
1116 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1117 msgid "Invoice address:"
1121 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1122 msgid "Invoice and shipping address:"
1126 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1129 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1130 "following reasons:\n"
1131 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1132 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1134 "Faktura se ne može kreirati za ovu stavku prodajne narudžbe zbog jednog od "
1135 "sljedećih razloga:\n"
1136 "1. Stanje ove stavke prodajne narudžbe je \"U pripremi\" ili \"Otkazano\"!\n"
1137 "2. Stavka prodajne narudžbe je već fakturisana!"
1140 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1142 msgid "Invoice created"
1146 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1148 msgid "Invoice paid"
1152 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1153 msgid "Invoice the whole sales order"
1154 msgstr "Fakturiraj prodajnu naružbu u potpunosti"
1157 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1158 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1159 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1161 msgstr "Fakturisano"
1164 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1165 msgid "Invoiced Ratio"
1166 msgstr "Omjer fakturisanog"
1169 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1171 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1176 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1177 msgid "Invoices Analysis"
1181 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1182 msgid "Invoices Statistics"
1186 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1187 msgid "Invoicing Process"
1188 msgstr "Proces fakturisanja"
1191 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1192 msgid "Is a Follower"
1193 msgstr "Je pratilac"
1196 #: help:sale.order,invoiced:0
1197 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1198 msgstr "Pokazatelj da je faktura plaćena."
1201 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1202 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1203 msgstr "Znači da prodajna narudžba ima bar jedanu fakturu."
1206 #: field:sale.order,message_last_post:0
1207 msgid "Last Message Date"
1211 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1212 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1213 #: field:sale.order,write_uid:0
1214 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1215 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1216 msgid "Last Updated by"
1220 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1221 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1222 #: field:sale.order,write_date:0
1223 #: field:sale.order.line,write_date:0
1224 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1225 msgid "Last Updated on"
1229 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1230 msgid "Make Invoices"
1231 msgstr "Kreiraj fakture"
1234 #: selection:sale.report,state:0
1235 msgid "Manual In Progress"
1239 #: field:sale.order,message_ids:0
1244 #: help:sale.order,message_ids:0
1245 msgid "Messages and communication history"
1246 msgstr "Poruke i istorija komunikacije"
1249 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1251 msgstr "Moje prodaje"
1254 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1255 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1256 msgid "My Sales Order Lines"
1257 msgstr "Moje stavke prodajne narudžbe"
1260 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1261 msgid "New Copy of Quotation"
1262 msgstr "Nova kopija ponude"
1265 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1270 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1272 msgid "No Customer Defined!"
1276 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1278 msgid "No Pricelist ! : "
1279 msgstr "Nema cjenovnika! "
1282 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1284 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1285 msgstr "Nije pronađena odgovarajuća stavka cjenovnika ! :"
1288 #: help:sale.order.line,delay:0
1290 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1291 "products to the customer"
1295 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1296 msgid "Old Quotations"
1297 msgstr "Stari predračuni"
1300 #: selection:sale.order,order_policy:0
1301 msgid "On Delivery Order"
1302 msgstr "Na otpremnici"
1305 #: selection:sale.order,order_policy:0
1310 #: help:sale.order,order_policy:0
1312 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1314 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1315 "when the products have been delivered. \n"
1316 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1317 "paid before the products can be delivered."
1319 "Na zahtjev: priprema fakture može biti kreirana iz prodajne narudžbe kada je "
1321 "prema otpremnici: priprema fakture može biti kreirana iz otpremnice kada je "
1322 "proizvod otpremljen. \n"
1323 "Prije otpreme: faktura u pripremi je kreirana iz prodajne narudžbe i mora "
1324 "biti plaćena prije otpreme proizvoda."
1327 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1328 msgid "One employee can have different roles per contract"
1329 msgstr "Jedan zaposlenik može imati različite uloge po ugovoru"
1332 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1333 msgid "Open Sale Menu"
1334 msgstr "Otvori meni prodaje"
1337 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1338 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1343 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1344 #: field:sale.order,order_line:0
1346 msgstr "Stavke naloga"
1349 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1350 msgid "Order Lines to Invoice"
1351 msgstr "Stavke narudžbe za fakturisanje"
1354 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1355 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1360 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1361 msgid "Order Number"
1362 msgstr "Broj narudžbe"
1365 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1370 #: field:sale.order,name:0
1371 #: field:sale.order.line,order_id:0
1372 msgid "Order Reference"
1373 msgstr "Referenca naloga"
1376 #: sql_constraint:sale.order:0
1377 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1378 msgstr "Referenca narudžbe mora biti jedinsvena po kompaniji!"
1381 #: field:sale.report,state:0
1382 msgid "Order Status"
1383 msgstr "Status narudžbe"
1386 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1387 msgid "Order reference"
1388 msgstr "Poveznica narudžbe"
1391 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1392 msgid "Ordered date of the sales order"
1393 msgstr "Datum prodajne narudžbe"
1396 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1397 msgid "Other Information"
1398 msgstr "Ostali podaci"
1401 #: field:sale.order,invoiced:0
1406 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1407 #: field:sale.report,partner_id:0
1412 #: field:sale.order,payment_term:0
1413 msgid "Payment Term"
1414 msgstr "Uslovi plaćanja"
1417 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1418 msgid "Payment Term:"
1422 #: field:sale.order,paypal_url:0
1427 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1432 #: code:addons/sale/sale.py:928
1434 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1435 msgstr "Molimo definirajte konto prihoda za ovaj proizvod \"%s\" (id:%d)."
1438 #: code:addons/sale/sale.py:391
1440 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1442 "Molimo definirajte prodajni dnevnik za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)."
1445 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1446 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1447 msgstr "Pripremi fakture na osnovu vremenskih listova"
1450 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1455 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1456 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1461 #: code:addons/sale/sale.py:304
1463 msgid "Pricelist Warning!"
1464 msgstr "Upozorenje cjenovnika!"
1467 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1468 msgid "Pricelist for current sales order."
1469 msgstr "Cjenovnik za trenutnu prodajnu narudžbu"
1472 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1477 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1482 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1483 msgid "Procurement group"
1487 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1488 msgid "Procurements"
1492 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1493 #: field:sale.order,product_id:0
1494 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1495 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1496 #: field:sale.order.line,product_id:0
1497 #: field:sale.report,product_id:0
1502 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1503 msgid "Product Features"
1504 msgstr "Značajke proizvoda"
1507 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1508 msgid "Product Template"
1512 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1514 msgstr "Proizvod JM"
1517 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1522 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1523 msgid "Properties on lines"
1524 msgstr "Krakteristike na stavkama"
1527 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1532 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1533 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1534 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1539 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1540 msgid "Quantity (UoS)"
1541 msgstr "Količina (JM)"
1544 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1545 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1546 #: selection:sale.report,state:0
1551 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1552 msgid "Quotation / Order"
1553 msgstr "Ponuda / Nalog"
1556 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1557 msgid "Quotation Date:"
1561 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1562 msgid "Quotation Number"
1563 msgstr "Broj predračuna"
1566 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1567 msgid "Quotation N°"
1571 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1572 msgid "Quotation Send"
1576 #: selection:sale.order,state:0
1577 msgid "Quotation Sent"
1578 msgstr "Predračun poslan"
1581 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1582 msgid "Quotation confirmed"
1583 msgstr "Predračun potvrđen"
1586 #: code:addons/sale/sale.py:362
1588 msgid "Quotation created"
1592 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1593 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1594 msgid "Quotation sent"
1595 msgstr "Predračun poslan"
1598 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1599 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1600 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1601 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1602 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1603 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1608 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1609 msgid "Quotations Analysis"
1613 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1614 msgid "Quotations and Sales"
1615 msgstr "Predračuni i Prodaja"
1618 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1619 msgid "Rate of created quotation per duration"
1623 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1624 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1628 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1629 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1633 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1634 msgid "Recreate Invoice"
1635 msgstr "Ponovno kreiranje Fakturu"
1638 #: help:sale.order,origin:0
1639 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1640 msgstr "Referenca na dokument koji je generisao ovu prodajnu narudžbu."
1643 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1644 msgid "Reference/Description"
1648 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1649 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1653 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1654 msgid "Revenue of created quotations per month."
1658 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1659 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1663 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1664 msgid "Sale Order Line"
1665 msgstr "Stavka prodajnog naloga"
1668 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1669 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1670 msgstr "Stavka prodajne narudžbe Make_invoice"
1673 #: selection:sale.order,state:0
1674 msgid "Sale to Invoice"
1675 msgstr "Prodaja u fakturu"
1678 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1679 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1680 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1681 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1682 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1683 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1684 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1689 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1690 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1691 msgstr "Faktura za avans"
1694 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1695 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1696 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1697 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1698 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1699 msgid "Sales Analysis"
1700 msgstr "Analiza prodaje"
1703 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1704 msgid "Sales Funnel"
1708 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1709 msgid "Sales Make Invoice"
1710 msgstr "Faktura obavljene prodaje"
1713 #: code:addons/sale/sale.py:284
1714 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1715 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1716 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1717 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1718 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1719 #: selection:sale.order,state:0
1722 msgstr "Prodajna narudžba"
1725 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1726 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1727 msgid "Sales Order Confirmed"
1728 msgstr "Prodajna narudžba potvrđena"
1731 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1732 msgid "Sales Order Line"
1733 msgstr "Stavka prodajne narudžbe"
1736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1737 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1738 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1739 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1740 msgid "Sales Order Lines"
1741 msgstr "Stavke Prodajnog naloga"
1744 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1745 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1746 msgstr "Stavke prodajne narudžbe spremne za fakturisanje"
1749 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1750 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1751 msgstr "Stavke prodajne narudžbe vezane za moju prodajnu narudžbu"
1754 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1756 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1759 "Stavke prodajne narudžbe koje su potvrđene, izvršene ili u stanju iznimke i "
1760 "nisu još fakturisane"
1763 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1764 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1765 msgstr "Stavke prodajne narudžbe koje su u statusu 'Gotovo'"
1768 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1769 msgid "Sales Order done"
1770 msgstr "Prodajna narudžba gotova"
1773 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1774 msgid "Sales Order in Progress"
1775 msgstr "Prodajni nalog u obradi"
1778 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1779 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1780 msgstr "Prodajna narudžba spremna za fakturisanje"
1783 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1784 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1785 msgstr "Prodajna narudžba koja nije potvrđena"
1788 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1789 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1791 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1792 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1793 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1794 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1795 msgid "Sales Orders"
1796 msgstr "Prodajni nalozi"
1799 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1800 msgid "Sales Orders Statistics"
1801 msgstr "Statistika prodajnih narudžbi"
1804 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1805 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1806 #: field:account.invoice,section_id:0
1807 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1808 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1809 #: field:sale.order,section_id:0
1810 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1811 #: field:sale.report,section_id:0
1816 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1821 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1822 msgid "Sales in Exception"
1823 msgstr "Iznimka u prodaji"
1826 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1827 msgid "Sales order lines done"
1828 msgstr "Završene stavke prodajne narudžbe"
1831 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1832 #: field:sale.order,user_id:0
1833 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1834 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1835 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1836 #: field:sale.report,user_id:0
1838 msgstr "Prodavač(ica)"
1841 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1842 msgid "Salesperson:"
1846 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1847 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1848 msgid "Search Sales Order"
1849 msgstr "Pretraži prodajne narudžbe"
1852 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1853 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1854 msgstr "Pretraži nefakturisane stavke"
1857 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1859 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1860 " You may have to create it and set it as a default value on "
1863 "Odaberite proizvod od vrste servisa koji se zove 'Napredni proizvod'.\n"
1864 " Možda ćete ga morati kreirati i postaviti kao zadanu "
1865 "vrijednost na ovom polju."
1868 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1870 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1871 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1872 " before validation."
1874 "Odaberite kako želite fakturisati ovu narudžbu. Ovo\n"
1875 " će kreirati fakturu u pripremi koju može urediti\n"
1876 " prije validacije."
1879 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1880 msgid "Send by Email"
1881 msgstr "Pošalji e-poštom"
1884 #: field:sale.order.line,sequence:0
1889 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1891 msgstr "Otpremljeno"
1894 #: selection:sale.order,state:0
1895 #: selection:sale.report,state:0
1896 msgid "Shipping Exception"
1897 msgstr "Izuzeci otpreme"
1900 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1901 msgid "Shipping address :"
1902 msgstr "Adresa isporuke"
1905 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1906 msgid "Show Lines to Invoice"
1907 msgstr "Prikaži stavke prema fakturisanju"
1910 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1911 msgid "Some order lines"
1912 msgstr "Neke stavke narudžbe"
1915 #: field:sale.order,origin:0
1916 msgid "Source Document"
1917 msgstr "Izvorni dokument"
1920 #: field:sale.order,state:0
1921 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1922 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1923 #: field:sale.order.line,state:0
1924 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1929 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1934 #: field:sale.order,message_summary:0
1939 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1941 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1943 "team estimates to be able to invoice this month."
1947 #: field:sale.order,amount_tax:0
1948 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1949 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1954 #: field:sale.order,note:0
1955 msgid "Terms and conditions"
1956 msgstr "Pravila i Uslovi"
1959 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1960 msgid "Terms and conditions..."
1961 msgstr "Pravila i uslovi..."
1964 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1965 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1966 msgstr "Iznos za fakturisanje unaprijed."
1969 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1970 msgid "The amount without tax."
1971 msgstr "Iznos bez poreza."
1974 #: help:sale.order,project_id:0
1975 msgid "The analytic account related to a sales order."
1976 msgstr "Analitički konto povezan sa prodajnom narudžbom."
1979 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1980 msgid "The default working time unit for services is"
1981 msgstr "Zadana jedninica radnog vremena za usluge je"
1984 #: help:sale.order,amount_tax:0
1985 msgid "The tax amount."
1986 msgstr "Iznos poreza."
1989 #: help:sale.order,amount_total:0
1990 msgid "The total amount."
1991 msgstr "Ukupan iznos."
1994 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
1996 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
1997 msgstr "Iznos avansa mora biti pozitivna."
2000 #: code:addons/sale/sale.py:945
2003 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
2004 "default properties of Product categories."
2006 "Nije definisana fiskalna pozicija ili konto prihoda kategorije za zadane "
2007 "karakteristike proizvodnih kategorija."
2010 #: code:addons/sale/sale.py:154
2012 msgid "There is no default company for the current user!"
2016 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2018 msgid "There is no income account defined as global property."
2019 msgstr "Nema definisanog konta prihoda kao globalnog svojstva"
2022 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2024 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2025 msgstr "Nije definisan konto prihoda za proizvod: \"%s\" (id:%d)."
2028 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2033 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2035 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2036 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2037 "Price and Cost Price.\n"
2038 "-This installs the module sale_margin."
2042 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2043 msgid "This adds the online quotation"
2047 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2048 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2049 msgstr "Ovo omogućuje instlaciju modula sale_analytic_plans."
2052 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2054 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2055 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2058 "Ovo je lista faktura koje su generisane za prodajne narudžbe. Ista prodajna "
2059 "narudžba može biti fakturisana više puta (npr. prema stavkama)."
2062 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2064 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2065 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2066 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2067 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2068 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2070 "Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i prodajnih narudžbi. Analiza "
2071 "provjerava prihode od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima "
2072 "grupisanja (prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za "
2073 "izvođenje analize na prodajama koje još nisu fakturisane. Ako želite "
2074 "analizirati prihod, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u "
2075 "računovodstvenoj aplikaciji."
2078 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2080 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2081 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2082 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2083 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2084 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2088 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2090 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2091 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2092 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2093 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2094 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2098 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2103 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2104 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2106 msgstr "Za fakturisanje"
2109 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2111 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2112 "'Lines to Invoice'."
2114 "Dopustiti vašem prodavaču izradu faktura za stavke prodajne narudžbe "
2115 "korištenjem menija 'Stavke za fakturisanje'."
2118 #: field:sale.order,amount_total:0
2119 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2120 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2125 #: field:sale.report,price_total:0
2127 msgstr "Ukupna Cijena"
2130 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2131 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2132 msgid "Total Tax Included"
2133 msgstr "Ukupan uračunati porez"
2136 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2137 msgid "Total Without Taxes"
2141 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2142 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2143 msgstr "Aktiviraj otpremnice automatski iz prodajnih narudžbi"
2146 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2148 msgstr "Nefakturisano"
2151 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2152 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2153 msgstr "Stavke koje su isporučene a nisu fakturisane."
2156 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2157 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2159 msgstr "Jedinična cijena"
2162 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2163 #: field:sale.report,product_uom:0
2164 msgid "Unit of Measure"
2165 msgstr "Jedinica mjere"
2168 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2169 msgid "Unit of Measure "
2170 msgstr "Mjerna jedinica "
2173 #: field:sale.order,message_unread:0
2174 msgid "Unread Messages"
2175 msgstr "Nepročitane poruke"
2178 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2179 msgid "Untaxed Amount"
2180 msgstr "Neoporezovan iznos"
2183 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2188 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2190 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2191 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2192 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2193 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2198 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2200 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2201 " multiple invoicing as part of the same contract "
2205 "Koristite ugovor da bi mogli koristiti \n"
2206 " višestruko fakturisanje kao dio istog ugovora s\n"
2210 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2211 msgid "Use contracts management"
2212 msgstr "Koristi upravljanje ugovorima"
2215 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2216 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2217 msgstr "Koristi višestruka analitička konta za prodaju"
2220 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2221 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2222 msgstr "Koristite cjenik za prilagođavanje cijena po kupcima"
2225 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2230 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2231 msgid "View Invoice"
2232 msgstr "Pogledaj fakturu"
2235 #: selection:sale.order,state:0
2236 #: selection:sale.report,state:0
2237 msgid "Waiting Schedule"
2238 msgstr "Raspored čekanja"
2241 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2242 msgid "Warehouse Features"
2243 msgstr "Značajke skladišta"
2246 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2247 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2248 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2251 msgstr "Upozorenje!"
2254 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2255 msgid "Website Messages"
2259 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2260 msgid "Website communication history"
2264 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2269 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2270 msgid "What do you want to invoice?"
2271 msgstr "Što želite fakturisati?"
2274 #: code:addons/sale/sale.py:983
2276 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2277 msgstr "Ne možete otkazati stavku prodajne narudžbe koja je već fakturisana."
2280 #: code:addons/sale/sale.py:605
2282 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2283 msgstr "Ne možete potvrditi prodajnu narudžbu bez stavaki."
2286 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2288 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2289 msgstr "Ne možete izraditi račun kada prodajna narudžba nije potvrđena."
2292 #: code:addons/sale/sale.py:523
2295 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2297 "Ne može se grupisati prodaja ukoliko postoje različite valute za istog "
2301 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2304 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2305 "Please set one before choosing a product."
2306 msgstr "Odaberite cjenovnik ili kupca prije odabira proizvoda!"
2309 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2311 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2312 msgstr "Ne biste trebali ručno fakturisati sljedeće prodajne narudžbe %s"
2315 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2316 msgid "Your Reference:"
2320 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2321 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2324 #~ msgid "Order Date"
2325 #~ msgstr "Datum narudžbe"
2327 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2328 #~ msgstr "Referentna JM"