[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / bs.po
1 # Bosnian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "    \n"
29 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
31 "\n"
32 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 "       % if object.origin:\n"
39 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 "       % endif\n"
41 "       % if object.client_order_ref:\n"
42 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
43 "       % endif\n"
44 "       % if object.user_id:\n"
45 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
47 "       % endif\n"
48 "    </p>\n"
49 "    <p>\n"
50 "        You can view your quotation online:\n"
51 "    </p>\n"
52 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
59 "\n"
60 "    % if object.paypal_url:\n"
61 "    <br/>\n"
62 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
66 "        </a>\n"
67 "    % endif\n"
68 "\n"
69 "    <br/>\n"
70 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
72 "    <br/>\n"
73 "    <br/>\n"
74 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
78 "#DDD;\">\n"
79 "            <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
81 "    </div>\n"
82 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 "        % if object.company_id.street:\n"
86 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
87 "        % endif\n"
88 "        % if object.company_id.street2:\n"
89 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
90 "        % endif\n"
91 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
93 "        % endif\n"
94 "        % if object.company_id.country_id:\n"
95 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
97 "or ''}<br/>\n"
98 "        % endif\n"
99 "        </span>\n"
100 "        % if object.company_id.phone:\n"
101 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
105 "            </div>\n"
106 "        % endif\n"
107 "        % if object.company_id.website:\n"
108 "            <div>\n"
109 "                Web :&nbsp;<a "
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
111 "            </div>\n"
112 "        %endif\n"
113 "        <p></p>\n"
114 "    </div>\n"
115 "</div>\n"
116 "            "
117 msgstr ""
118
119 #. module: sale
120 #: field:product.product,sales_count:0
121 #: field:product.template,sales_count:0
122 msgid "# Sales"
123 msgstr ""
124
125 #. module: sale
126 #: field:sale.report,nbr:0
127 msgid "# of Lines"
128 msgstr "# linija"
129
130 #. module: sale
131 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
132 msgid "# of Qty"
133 msgstr "# kol"
134
135 #. module: sale
136 #: field:res.partner,sale_order_count:0
137 msgid "# of Sales Order"
138 msgstr "# prodajnih narudžbi"
139
140 #. module: sale
141 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
142 msgid ""
143 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
144 "'draft' or ''}"
145 msgstr ""
146
147 #. module: sale
148 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
149 msgid ""
150 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
151 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
152 msgstr ""
153
154 #. module: sale
155 #: view:sale.order:sale.view_order_form
156 msgid "(update)"
157 msgstr "(osvježi)"
158
159 #. module: sale
160 #: help:sale.order.line,state:0
161 msgid ""
162 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
163 "                 \n"
164 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
165 "                  \n"
166 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
167 "exception.                     \n"
168 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
169 "             \n"
170 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
171 msgstr ""
172 "* Status 'U pripremi' je postavljen kada je vezani prodajni nalog u stanju "
173 "nacrta.                     \n"
174 "* Status 'Potvrđeno' je postavljen kada je vezani prodajni nalog potvrđen.   "
175 "                  \n"
176 "* Status 'Iznimka' je postavljen kada je vezani prodajni nalog postavljen "
177 "kao iznimka.                     \n"
178 "* Status 'Gotovo' je postavljen kada je stavka prodjanog naloga odabrana.    "
179 "                 \n"
180 "* Status 'Otkazano' je postavljen kada korisnik otkaže vezani prodajni nalog."
181
182 #. module: sale
183 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
184 msgid ""
185 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
186 "                    Click to create a quotation that can be converted into a "
187 "sales\n"
188 "                    order.\n"
189 "                </p><p>\n"
190 "                    Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
191 "flow:\n"
192 "                    quotation, sales order, delivery, invoicing and "
193 "payment.\n"
194 "                </p>\n"
195 "            "
196 msgstr ""
197
198 #. module: sale
199 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
200 msgid ""
201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
202 "                Click to create a quotation or sales order for this "
203 "customer.\n"
204 "              </p><p>\n"
205 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
206 "flow:\n"
207 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
208 "                payment.\n"
209 "              </p><p>\n"
210 "                The social feature helps you organize discussions on each "
211 "sales\n"
212 "                order, and allow your customer to keep track of the "
213 "evolution\n"
214 "                of the sales order.\n"
215 "              </p>\n"
216 "            "
217 msgstr ""
218
219 #. module: sale
220 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
221 msgid ""
222 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
223 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
224 "sales\n"
225 "                order.\n"
226 "              </p><p>\n"
227 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
228 "flow:\n"
229 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
230 "              </p>\n"
231 "            "
232 msgstr ""
233
234 #. module: sale
235 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
236 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
237 msgid ""
238 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
239 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
240 "              </p><p>\n"
241 "                Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
242 "flow:\n"
243 "                from the quotation to the sales order, the\n"
244 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
245 "              </p><p>\n"
246 "                The social feature helps you organize discussions on each "
247 "sales\n"
248 "                order, and allow your customers to keep track of the "
249 "evolution\n"
250 "                of the sales order.\n"
251 "              </p>\n"
252 "            "
253 msgstr ""
254
255 #. module: sale
256 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
257 msgid ""
258 "<p>\n"
259 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
260 "can\n"
261 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
262 "do\n"
263 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
264 "or\n"
265 "                if you invoice sales totally.\n"
266 "              </p>\n"
267 "            "
268 msgstr ""
269 "<p>\n"
270 "                Ovdje je lista svake stavke prodajne narudžbe koja će se "
271 "fakturisati. Možete \n"
272 "                fakturisati prodajnu narudžbu djelomično, prema određenim "
273 "stavkama. Ne trebate\n"
274 "                ovu listu ako fakturišete iz otpreminica ili ako fakturišete "
275 "prodaju u potpunosti.\n"
276 "        </p>\n"
277 "            "
278
279 #. module: sale
280 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
281 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
282 msgstr "Partner kojemu određeni proizvod treba biti dodijeljen"
283
284 #. module: sale
285 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
286 msgid "Addresses in Sales Orders"
287 msgstr "Adrese u prodajnim narudžbama"
288
289 #. module: sale
290 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
291 msgid "Advance"
292 msgstr "Avans"
293
294 #. module: sale
295 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
296 msgid "Advance Amount"
297 msgstr "Iznos avansa"
298
299 #. module: sale
300 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
301 #, python-format
302 msgid "Advance Invoice"
303 msgstr "Predračun"
304
305 #. module: sale
306 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
307 msgid "Advance Product"
308 msgstr "Proizvod"
309
310 #. module: sale
311 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
312 #, python-format
313 msgid "Advance of %s %%"
314 msgstr "Avans od %s %%"
315
316 #. module: sale
317 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
318 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
319 #, python-format
320 msgid "Advance of %s %s"
321 msgstr "Avans od %s %s"
322
323 #. module: sale
324 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
325 msgid ""
326 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
327 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
328 msgstr ""
329 "Nakon odabira \"Prikaži stavke za fakturisanje\", odaberite stavke za "
330 "fakturisanje i kreirajte fakturu iz padajućeg menija \"Više\"."
331
332 #. module: sale
333 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
334 msgid ""
335 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
336 "percentage of the sales order\n"
337 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
338 "order form if you prefer."
339 msgstr ""
340 "Sve stavke u ovim narudžbama će biti fakturisane. Možete također da "
341 "fakturišete procenat narudžbi ili fiksnu cijenu ( kao avans) direktno iz "
342 "prodajnih narudžbi ukoliko tako želite."
343
344 #. module: sale
345 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
346 msgid "Allotment Partner"
347 msgstr "Partner u raspodjeli"
348
349 #. module: sale
350 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
351 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
352 msgstr ""
353
354 #. module: sale
355 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
356 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
357 msgstr "Dopusti zbirno fakturisanje otpremnica preko dnevnika"
358
359 #. module: sale
360 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
361 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
362 msgstr "Dopusti kreiranje alarma prema kupcima ili proizvodima"
363
364 #. module: sale
365 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
366 msgid "Allow online quotations and templates"
367 msgstr ""
368
369 #. module: sale
370 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
371 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
372 msgstr "Dozvoljava upis rabata na stavku prodajne narudžbe"
373
374 #. module: sale
375 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
376 msgid ""
377 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
378 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
379 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
380 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
381 msgstr ""
382
383 #. module: sale
384 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
385 msgid "Allow using different units of measure"
386 msgstr ""
387
388 #. module: sale
389 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
390 msgid ""
391 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
392 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
393 "developer), the duration (one year support contract).\n"
394 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
395 "automatically.\n"
396 "-It installs the account_analytic_analysis module."
397 msgstr ""
398
399 #. module: sale
400 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
401 msgid ""
402 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
403 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
404 msgstr ""
405 "Omogućuje Vam da upravljate različitim cijenama bazirano na pravilima po "
406 "kategorijama kupaca.\n"
407 "Npr: 10% za maloprodajne trgovce, promocija od 5KM na proizvod, itd."
408
409 #. module: sale
410 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
411 msgid ""
412 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
413 "Manage Related Stock.\n"
414 "-This installs the module sale_stock."
415 msgstr ""
416
417 #. module: sale
418 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
419 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
420 msgstr "Dozvoljava unos popusta za stavku prodajnog naloga."
421
422 #. module: sale
423 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
424 msgid ""
425 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
426 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
427 "-This installs the module sale_journal."
428 msgstr ""
429
430 #. module: sale
431 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
432 msgid ""
433 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
434 "given account.\n"
435 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
436 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
437 "these values is still available.\n"
438 "-This installs the module analytic_user_function."
439 msgstr ""
440
441 #. module: sale
442 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
443 msgid ""
444 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
445 msgstr ""
446 "Dozvoljava Vam da odaberete i održavate različite mjerne jedinice za "
447 "proizvode"
448
449 #. module: sale
450 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
451 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
452 msgstr "Omogućava Vam upis analitičkog konta na prodajnoj narudžbi"
453
454 #. module: sale
455 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
456 msgid ""
457 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
458 "order."
459 msgstr ""
460
461 #. module: sale
462 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
463 msgid "Analytic Account"
464 msgstr "Analitičko konto"
465
466 #. module: sale
467 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
468 msgid "Analytic Accounting for Sales"
469 msgstr "Analitičko računovodstvo za prodaju"
470
471 #. module: sale
472 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
473 msgid "Analytic accounting for sales"
474 msgstr "Analitička konta prodaje"
475
476 #. module: sale
477 #: selection:sale.order,order_policy:0
478 msgid "Before Delivery"
479 msgstr "Prije otpreme"
480
481 #. module: sale
482 #: code:addons/sale/sale.py:1041
483 #, python-format
484 msgid ""
485 "Before choosing a product,\n"
486 " select a customer in the sales form."
487 msgstr ""
488 "Prije odabira proizvoda, \n"
489 " odaberite kupca u prodajnom formularu."
490
491 #. module: sale
492 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
493 msgid "By Product"
494 msgstr ""
495
496 #. module: sale
497 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
498 msgid "By Salespersons"
499 msgstr ""
500
501 #. module: sale
502 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
503 msgid "By Salesteam"
504 msgstr ""
505
506 #. module: sale
507 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
508 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
509 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
510 msgid "Cancel"
511 msgstr "Otkaži"
512
513 #. module: sale
514 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
515 msgid "Cancel Line"
516 msgstr "Otkaži stavku"
517
518 #. module: sale
519 #: view:sale.order:sale.view_order_form
520 msgid "Cancel Order"
521 msgstr "Otkaži naruđbu"
522
523 #. module: sale
524 #: view:sale.order:sale.view_order_form
525 msgid "Cancel Quotation"
526 msgstr "Otkaži predračun"
527
528 #. module: sale
529 #: selection:sale.order,state:0
530 #: selection:sale.order.line,state:0
531 #: selection:sale.report,state:0
532 msgid "Cancelled"
533 msgstr "Poništeno"
534
535 #. module: sale
536 #: code:addons/sale/sale.py:588
537 #, python-format
538 msgid "Cannot cancel this sales order!"
539 msgstr "Ne možete otkazati ovau prodajnu narudžbu!"
540
541 #. module: sale
542 #: code:addons/sale/sale.py:1164
543 #, python-format
544 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
545 msgstr "Ne možete obrisati prodajnu narudžbu koja je u stanju '%s'."
546
547 #. module: sale
548 #: code:addons/sale/sale.py:1133
549 #, python-format
550 msgid ""
551 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
552 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
553 msgstr ""
554 "Ne mogu naći stavku u cjenovniku koja odgovara ovom proizvodu i količini.\n"
555 "Morate promijeniti ili proizvod, količinu ili cjenovnik."
556
557 #. module: sale
558 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
559 #: field:sale.report,categ_id:0
560 msgid "Category of Product"
561 msgstr "Kategorija proizvoda"
562
563 #. module: sale
564 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
565 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
566 msgstr "Označite kućicu za grupisanje faktura istih kupaca"
567
568 #. module: sale
569 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
570 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
571 msgstr ""
572
573 #. module: sale
574 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
575 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
576 msgstr ""
577
578 #. module: sale
579 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
580 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
581 msgstr ""
582
583 #. module: sale
584 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
585 msgid "Click to see a detailed analysis."
586 msgstr ""
587
588 #. module: sale
589 #: field:sale.report,delay:0
590 msgid "Commitment Delay"
591 msgstr "Odgoda obveze"
592
593 #. module: sale
594 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
595 msgid "Companies"
596 msgstr ""
597
598 #. module: sale
599 #: field:sale.order,company_id:0
600 #: field:sale.order.line,company_id:0
601 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
602 #: field:sale.report,company_id:0
603 msgid "Company"
604 msgstr "Kompanija"
605
606 #. module: sale
607 #: code:addons/sale/sale.py:1141
608 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
609 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
610 #, python-format
611 msgid "Configuration Error!"
612 msgstr "Greška u konfiguraciji!"
613
614 #. module: sale
615 #: view:sale.order:sale.view_order_form
616 msgid "Confirm Sale"
617 msgstr "Potvrdi prodaju"
618
619 #. module: sale
620 #: field:sale.order,date_confirm:0
621 msgid "Confirmation Date"
622 msgstr "Datum potvrde"
623
624 #. module: sale
625 #: selection:sale.order.line,state:0
626 msgid "Confirmed"
627 msgstr "Potvrđeno"
628
629 #. module: sale
630 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
631 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
632 msgstr "Potvrđene stavke prodajnih narudžbi, još nedostavljene"
633
634 #. module: sale
635 #: field:sale.order,project_id:0
636 msgid "Contract / Analytic"
637 msgstr "Ugovor / Analitički"
638
639 #. module: sale
640 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
641 msgid "Contract Features"
642 msgstr "Značajke ugovora"
643
644 #. module: sale
645 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
646 msgid "Contracts Management"
647 msgstr "Upravljanje Ugovorima"
648
649 #. module: sale
650 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
651 msgid "Create & View Invoice"
652 msgstr "Kreiraj i pogledaj fakturu"
653
654 #. module: sale
655 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
656 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
657 #: view:sale.order:sale.view_order_form
658 #: field:sale.order,order_policy:0
659 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
660 msgid "Create Invoice"
661 msgstr "Kreriaj Fakturu"
662
663 #. module: sale
664 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
665 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
666 msgid "Create Invoices"
667 msgstr "Napravi fakture"
668
669 #. module: sale
670 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
671 msgid "Create and View Invoice"
672 msgstr "Kreiraj i prikaži fakturu"
673
674 #. module: sale
675 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
676 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
677 msgid "Create invoices"
678 msgstr "Kreiraj Fakturu"
679
680 #. module: sale
681 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
682 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
683 #: field:sale.order,create_uid:0
684 #: field:sale.order.line,create_uid:0
685 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
686 msgid "Created by"
687 msgstr ""
688
689 #. module: sale
690 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
691 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
692 #: field:sale.order.line,create_date:0
693 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
694 msgid "Created on"
695 msgstr ""
696
697 #. module: sale
698 #: field:sale.order,create_date:0
699 msgid "Creation Date"
700 msgstr "Datum kreiranja"
701
702 #. module: sale
703 #: field:sale.order,currency_id:0
704 msgid "Currency"
705 msgstr "Valuta"
706
707 #. module: sale
708 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
709 #: field:sale.order,partner_id:0
710 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
711 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
712 msgid "Customer"
713 msgstr "Kupac"
714
715 #. module: sale
716 #: code:addons/sale/sale.py:464
717 #, python-format
718 msgid "Customer Invoices"
719 msgstr "Fakture kupca"
720
721 #. module: sale
722 #: field:sale.order,date_order:0
723 msgid "Date"
724 msgstr "Datum"
725
726 #. module: sale
727 #: field:sale.report,date_confirm:0
728 msgid "Date Confirm"
729 msgstr "Datum potvrde"
730
731 #. module: sale
732 #: field:sale.report,date:0
733 msgid "Date Order"
734 msgstr "Datum narudžbe"
735
736 #. module: sale
737 #: view:website:sale.report_saleorder_document
738 msgid "Date Ordered:"
739 msgstr ""
740
741 #. module: sale
742 #: help:sale.order,message_last_post:0
743 msgid "Date of the last message posted on the record."
744 msgstr ""
745
746 #. module: sale
747 #: help:sale.order,date_confirm:0
748 msgid "Date on which sales order is confirmed."
749 msgstr "Datum potvrde prodajne narudžbe"
750
751 #. module: sale
752 #: help:sale.order,create_date:0
753 msgid "Date on which sales order is created."
754 msgstr "Datum kreiranja prodajne narudžbe"
755
756 #. module: sale
757 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
758 msgid "Default Options"
759 msgstr "Zadane opcije"
760
761 #. module: sale
762 #: field:res.company,sale_note:0
763 msgid "Default Terms and Conditions"
764 msgstr ""
765
766 #. module: sale
767 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
768 msgid "Default terms & conditions..."
769 msgstr ""
770
771 #. module: sale
772 #: help:res.company,sale_note:0
773 msgid "Default terms and conditions for quotations."
774 msgstr ""
775
776 #. module: sale
777 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
778 msgid ""
779 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
780 "achievement and forecast at a glance."
781 msgstr ""
782
783 #. module: sale
784 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
785 msgid "Delivery Address"
786 msgstr "Adresa dostave"
787
788 #. module: sale
789 #: field:sale.order.line,delay:0
790 msgid "Delivery Lead Time"
791 msgstr ""
792
793 #. module: sale
794 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
795 msgid "Delivery address for current sales order."
796 msgstr "Adresa dostave za trenutnu prodajnu narudžbu."
797
798 #. module: sale
799 #: field:sale.order.line,name:0
800 #: view:website:sale.report_saleorder_document
801 msgid "Description"
802 msgstr "Opis"
803
804 #. module: sale
805 #: view:website:sale.report_saleorder_document
806 msgid "Disc.(%)"
807 msgstr "Popust (%)"
808
809 #. module: sale
810 #: field:sale.order.line,discount:0
811 msgid "Discount (%)"
812 msgstr "Popust (%)"
813
814 #. module: sale
815 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
816 msgid "Discount on lines"
817 msgstr "Popust na stavkama"
818
819 #. module: sale
820 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
821 msgid "Display margins on sales orders"
822 msgstr "Prikazuj marže na prodajnim narudžbama"
823
824 #. module: sale
825 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
826 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
827 msgstr "Želite li zaista želite kreirati fakturu(e)?"
828
829 #. module: sale
830 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
831 #: selection:sale.order,state:0
832 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
833 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
834 #: selection:sale.order.line,state:0
835 #: selection:sale.report,state:0
836 msgid "Done"
837 msgstr "Urađeno"
838
839 #. module: sale
840 #: selection:sale.order.line,state:0
841 msgid "Draft"
842 msgstr "Draft"
843
844 #. module: sale
845 #: selection:sale.order,state:0
846 msgid "Draft Quotation"
847 msgstr "Predračun u pripremi"
848
849 #. module: sale
850 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
851 #, python-format
852 msgid "EDI Pricelist (%s)"
853 msgstr "EDI cjenovnik (%s)"
854
855 #. module: sale
856 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
857 msgid "Email Templates"
858 msgstr "Predlozi email-a"
859
860 #. module: sale
861 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
862 msgid "Email composition wizard"
863 msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a"
864
865 #. module: sale
866 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
867 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
868 msgstr "Omogući fakturisanje stavki prodajne narudžbe"
869
870 #. module: sale
871 #: code:addons/sale/sale.py:154
872 #: code:addons/sale/sale.py:390
873 #: code:addons/sale/sale.py:522
874 #: code:addons/sale/sale.py:605
875 #: code:addons/sale/sale.py:927
876 #: code:addons/sale/sale.py:944
877 #, python-format
878 msgid "Error!"
879 msgstr "Greška!"
880
881 #. module: sale
882 #: selection:sale.order.line,state:0
883 msgid "Exception"
884 msgstr "Izuzetak"
885
886 #. module: sale
887 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
888 msgid "Extended Filters"
889 msgstr ""
890
891 #. module: sale
892 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
893 msgid "False"
894 msgstr "Netačno"
895
896 #. module: sale
897 #: code:addons/sale/sale.py:589
898 #, python-format
899 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
900 msgstr "Prvo otkažite sve račune povezane sa ovom prodajnom narudžbom."
901
902 #. module: sale
903 #: field:sale.order,fiscal_position:0
904 msgid "Fiscal Position"
905 msgstr "Fiskalna pozicija"
906
907 #. module: sale
908 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
909 msgid "Fixed price (deposit)"
910 msgstr "Fiksna cijena (depozit)"
911
912 #. module: sale
913 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
914 msgid "Followers"
915 msgstr "Pratioci"
916
917 #. module: sale
918 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
919 msgid ""
920 "For modifying account analytic view to show important data to project "
921 "manager of services companies.You can also view the report of account "
922 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
923 "-This installs the module account_analytic_analysis."
924 msgstr ""
925
926 #. module: sale
927 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
928 msgid "Forecast"
929 msgstr ""
930
931 #. module: sale
932 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
933 msgid ""
934 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
935 "the sales \n"
936 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
937 "\n"
938 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
939 msgstr ""
940
941 #. module: sale
942 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
943 msgid ""
944 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
945 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
946 "reports and so, match this analysis to your needs."
947 msgstr ""
948
949 #. module: sale
950 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
951 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
952 msgstr "Izradi fakture bazirano na stavkama prodajne narudžbe"
953
954 #. module: sale
955 #: help:sale.order.line,sequence:0
956 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
957 msgstr "Daje poredak kada prikazuje listu prodajnih naloga."
958
959 #. module: sale
960 #: help:sale.order,state:0
961 msgid ""
962 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
963 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
964 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
965 "list process (Shipping Exception).\n"
966 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
967 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
968 msgstr ""
969 "Pokazuje status predračuna ili prodajne narudžbe.                            "
970 "                                                    \n"
971 "Status iznimke je automatski postavljen kada se dogodi poništenje u procesu "
972 "validacije fakture (Iznimka fakture) ili u procesu prikupljanja liste "
973 "artikala (Iznimka prikupljanja).\n"
974 "Status 'Čekanje termina' je postavljen ako je faktura potvrđena ali se čeka "
975 "planera da krene na datum narudžbe."
976
977 #. module: sale
978 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
979 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
980 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
981 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
982 msgid "Group By"
983 msgstr ""
984
985 #. module: sale
986 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
987 msgid "Group the invoices"
988 msgstr "Grupiraj Fakture"
989
990 #. module: sale
991 #: help:sale.order,message_summary:0
992 msgid ""
993 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
994 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
995 msgstr ""
996 "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
997 "da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
998
999 #. module: sale
1000 #: code:addons/sale/res_config.py:100
1001 #, python-format
1002 msgid "Hour"
1003 msgstr "Sat"
1004
1005 #. module: sale
1006 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1007 #: field:sale.make.invoice,id:0
1008 #: field:sale.order,id:0
1009 #: field:sale.order.line,id:0
1010 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1011 #: field:sale.report,id:0
1012 msgid "ID"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: sale
1016 #: help:sale.order,message_unread:0
1017 msgid "If checked new messages require your attention."
1018 msgstr "Ako je označeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
1019
1020 #. module: sale
1021 #: code:addons/sale/sale.py:305
1022 #, python-format
1023 msgid ""
1024 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1025 "prices of existing order lines will not be updated."
1026 msgstr ""
1027 "Ukoliko se promijeni cjenovnik za postojeću narudžbu (eventualno i valuta), "
1028 "cijene postojećih stavki narudžbe neće biti osvježene."
1029
1030 #. module: sale
1031 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1032 msgid "Ignore Exception"
1033 msgstr "Zanemari iznimku"
1034
1035 #. module: sale
1036 #: selection:sale.report,state:0
1037 msgid "In Progress"
1038 msgstr "U toku"
1039
1040 #. module: sale
1041 #: code:addons/sale/sale.py:274
1042 #, python-format
1043 msgid ""
1044 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. module: sale
1048 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1049 #, python-format
1050 msgid "Incorrect Data"
1051 msgstr "Netačni podaci"
1052
1053 #. module: sale
1054 #: code:addons/sale/sale.py:274
1055 #: code:addons/sale/sale.py:983
1056 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1057 #, python-format
1058 msgid "Invalid Action!"
1059 msgstr "Neispravna akcija!"
1060
1061 #. module: sale
1062 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1063 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1064 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1065 #, python-format
1066 msgid "Invoice"
1067 msgstr "Faktura"
1068
1069 #. module: sale
1070 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1071 msgid "Invoice Address"
1072 msgstr "Adresa fakture (kupca)"
1073
1074 #. module: sale
1075 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1076 msgid "Invoice Date"
1077 msgstr "Datum fakturisanja"
1078
1079 #. module: sale
1080 #: selection:sale.order,state:0
1081 #: selection:sale.report,state:0
1082 msgid "Invoice Exception"
1083 msgstr "Fakture izuzeci"
1084
1085 #. module: sale
1086 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1087 msgid "Invoice Forecast"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. module: sale
1091 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1092 msgid "Invoice Lines"
1093 msgstr "Stavka Fakture"
1094
1095 #. module: sale
1096 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1097 msgid "Invoice Order"
1098 msgstr "Redoslijed faktura"
1099
1100 #. module: sale
1101 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1102 msgid "Invoice Sales Order"
1103 msgstr "Fakturiši prodajnu narudžbu"
1104
1105 #. module: sale
1106 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1107 msgid "Invoice Target"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. module: sale
1111 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1112 msgid "Invoice address for current sales order."
1113 msgstr "Adresa fakture za trenutnu prodajnu narudžbu."
1114
1115 #. module: sale
1116 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1117 msgid "Invoice address:"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. module: sale
1121 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1122 msgid "Invoice and shipping address:"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: sale
1126 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1127 #, python-format
1128 msgid ""
1129 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1130 "following reasons:\n"
1131 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1132 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1133 msgstr ""
1134 "Faktura se ne može kreirati za ovu stavku prodajne narudžbe zbog jednog od "
1135 "sljedećih razloga:\n"
1136 "1. Stanje ove stavke prodajne narudžbe je \"U pripremi\" ili \"Otkazano\"!\n"
1137 "2. Stavka prodajne narudžbe je već fakturisana!"
1138
1139 #. module: sale
1140 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1141 #, python-format
1142 msgid "Invoice created"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. module: sale
1146 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1147 #, python-format
1148 msgid "Invoice paid"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: sale
1152 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1153 msgid "Invoice the whole sales order"
1154 msgstr "Fakturiraj prodajnu naružbu u potpunosti"
1155
1156 #. module: sale
1157 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1158 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1159 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1160 msgid "Invoiced"
1161 msgstr "Fakturisano"
1162
1163 #. module: sale
1164 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1165 msgid "Invoiced Ratio"
1166 msgstr "Omjer fakturisanog"
1167
1168 #. module: sale
1169 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1171 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1172 msgid "Invoices"
1173 msgstr "Fakture"
1174
1175 #. module: sale
1176 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1177 msgid "Invoices Analysis"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. module: sale
1181 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1182 msgid "Invoices Statistics"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. module: sale
1186 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1187 msgid "Invoicing Process"
1188 msgstr "Proces fakturisanja"
1189
1190 #. module: sale
1191 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1192 msgid "Is a Follower"
1193 msgstr "Je pratilac"
1194
1195 #. module: sale
1196 #: help:sale.order,invoiced:0
1197 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1198 msgstr "Pokazatelj da je faktura plaćena."
1199
1200 #. module: sale
1201 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1202 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1203 msgstr "Znači da prodajna narudžba ima bar jedanu fakturu."
1204
1205 #. module: sale
1206 #: field:sale.order,message_last_post:0
1207 msgid "Last Message Date"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. module: sale
1211 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1212 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1213 #: field:sale.order,write_uid:0
1214 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1215 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1216 msgid "Last Updated by"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: sale
1220 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1221 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1222 #: field:sale.order,write_date:0
1223 #: field:sale.order.line,write_date:0
1224 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1225 msgid "Last Updated on"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. module: sale
1229 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1230 msgid "Make Invoices"
1231 msgstr "Kreiraj fakture"
1232
1233 #. module: sale
1234 #: selection:sale.report,state:0
1235 msgid "Manual In Progress"
1236 msgstr "U toku"
1237
1238 #. module: sale
1239 #: field:sale.order,message_ids:0
1240 msgid "Messages"
1241 msgstr "Poruke"
1242
1243 #. module: sale
1244 #: help:sale.order,message_ids:0
1245 msgid "Messages and communication history"
1246 msgstr "Poruke i istorija komunikacije"
1247
1248 #. module: sale
1249 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1250 msgid "My Sales"
1251 msgstr "Moje prodaje"
1252
1253 #. module: sale
1254 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1255 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1256 msgid "My Sales Order Lines"
1257 msgstr "Moje stavke prodajne narudžbe"
1258
1259 #. module: sale
1260 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1261 msgid "New Copy of Quotation"
1262 msgstr "Nova kopija ponude"
1263
1264 #. module: sale
1265 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1266 msgid "New Mail"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. module: sale
1270 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1271 #, python-format
1272 msgid "No Customer Defined!"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. module: sale
1276 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1277 #, python-format
1278 msgid "No Pricelist ! : "
1279 msgstr "Nema cjenovnika! "
1280
1281 #. module: sale
1282 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1283 #, python-format
1284 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1285 msgstr "Nije pronađena odgovarajuća stavka cjenovnika ! :"
1286
1287 #. module: sale
1288 #: help:sale.order.line,delay:0
1289 msgid ""
1290 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1291 "products to the customer"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. module: sale
1295 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1296 msgid "Old Quotations"
1297 msgstr "Stari predračuni"
1298
1299 #. module: sale
1300 #: selection:sale.order,order_policy:0
1301 msgid "On Delivery Order"
1302 msgstr "Na otpremnici"
1303
1304 #. module: sale
1305 #: selection:sale.order,order_policy:0
1306 msgid "On Demand"
1307 msgstr "Na zahtjev"
1308
1309 #. module: sale
1310 #: help:sale.order,order_policy:0
1311 msgid ""
1312 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1313 "\n"
1314 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1315 "when the products have been delivered. \n"
1316 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1317 "paid before the products can be delivered."
1318 msgstr ""
1319 "Na zahtjev: priprema fakture može biti kreirana iz prodajne narudžbe kada je "
1320 "potrebno. \n"
1321 "prema otpremnici: priprema fakture može biti kreirana iz otpremnice kada je "
1322 "proizvod otpremljen. \n"
1323 "Prije otpreme: faktura u pripremi je kreirana iz prodajne narudžbe i mora "
1324 "biti plaćena prije otpreme proizvoda."
1325
1326 #. module: sale
1327 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1328 msgid "One employee can have different roles per contract"
1329 msgstr "Jedan zaposlenik može imati različite uloge po ugovoru"
1330
1331 #. module: sale
1332 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1333 msgid "Open Sale Menu"
1334 msgstr "Otvori meni prodaje"
1335
1336 #. module: sale
1337 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1338 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1339 msgid "Order"
1340 msgstr "Nalog"
1341
1342 #. module: sale
1343 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1344 #: field:sale.order,order_line:0
1345 msgid "Order Lines"
1346 msgstr "Stavke naloga"
1347
1348 #. module: sale
1349 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1350 msgid "Order Lines to Invoice"
1351 msgstr "Stavke narudžbe za fakturisanje"
1352
1353 #. module: sale
1354 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1355 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1356 msgid "Order Month"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. module: sale
1360 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1361 msgid "Order Number"
1362 msgstr "Broj narudžbe"
1363
1364 #. module: sale
1365 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1366 msgid "Order N°"
1367 msgstr "Nalog N°"
1368
1369 #. module: sale
1370 #: field:sale.order,name:0
1371 #: field:sale.order.line,order_id:0
1372 msgid "Order Reference"
1373 msgstr "Referenca naloga"
1374
1375 #. module: sale
1376 #: sql_constraint:sale.order:0
1377 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1378 msgstr "Referenca narudžbe mora biti jedinsvena po kompaniji!"
1379
1380 #. module: sale
1381 #: field:sale.report,state:0
1382 msgid "Order Status"
1383 msgstr "Status narudžbe"
1384
1385 #. module: sale
1386 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1387 msgid "Order reference"
1388 msgstr "Poveznica narudžbe"
1389
1390 #. module: sale
1391 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1392 msgid "Ordered date of the sales order"
1393 msgstr "Datum prodajne narudžbe"
1394
1395 #. module: sale
1396 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1397 msgid "Other Information"
1398 msgstr "Ostali podaci"
1399
1400 #. module: sale
1401 #: field:sale.order,invoiced:0
1402 msgid "Paid"
1403 msgstr "Plaćeno"
1404
1405 #. module: sale
1406 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1407 #: field:sale.report,partner_id:0
1408 msgid "Partner"
1409 msgstr "Partner"
1410
1411 #. module: sale
1412 #: field:sale.order,payment_term:0
1413 msgid "Payment Term"
1414 msgstr "Uslovi plaćanja"
1415
1416 #. module: sale
1417 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1418 msgid "Payment Term:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. module: sale
1422 #: field:sale.order,paypal_url:0
1423 msgid "Paypal Url"
1424 msgstr "Paypal Url"
1425
1426 #. module: sale
1427 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1428 msgid "Percentage"
1429 msgstr "Procenat"
1430
1431 #. module: sale
1432 #: code:addons/sale/sale.py:928
1433 #, python-format
1434 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1435 msgstr "Molimo definirajte konto prihoda za ovaj proizvod \"%s\" (id:%d)."
1436
1437 #. module: sale
1438 #: code:addons/sale/sale.py:391
1439 #, python-format
1440 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1441 msgstr ""
1442 "Molimo definirajte prodajni dnevnik za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)."
1443
1444 #. module: sale
1445 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1446 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1447 msgstr "Pripremi fakture na osnovu vremenskih listova"
1448
1449 #. module: sale
1450 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1451 msgid "Price"
1452 msgstr "Cijena"
1453
1454 #. module: sale
1455 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1456 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1457 msgid "Pricelist"
1458 msgstr "Cjenovnik"
1459
1460 #. module: sale
1461 #: code:addons/sale/sale.py:304
1462 #, python-format
1463 msgid "Pricelist Warning!"
1464 msgstr "Upozorenje cjenovnika!"
1465
1466 #. module: sale
1467 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1468 msgid "Pricelist for current sales order."
1469 msgstr "Cjenovnik za trenutnu prodajnu narudžbu"
1470
1471 #. module: sale
1472 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1473 msgid "Print"
1474 msgstr "Štampaj"
1475
1476 #. module: sale
1477 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1478 msgid "Procurement"
1479 msgstr "Nabavka"
1480
1481 #. module: sale
1482 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1483 msgid "Procurement group"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: sale
1487 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1488 msgid "Procurements"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. module: sale
1492 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1493 #: field:sale.order,product_id:0
1494 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1495 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1496 #: field:sale.order.line,product_id:0
1497 #: field:sale.report,product_id:0
1498 msgid "Product"
1499 msgstr "Proizvod"
1500
1501 #. module: sale
1502 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1503 msgid "Product Features"
1504 msgstr "Značajke proizvoda"
1505
1506 #. module: sale
1507 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1508 msgid "Product Template"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. module: sale
1512 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1513 msgid "Product UoS"
1514 msgstr "Proizvod JM"
1515
1516 #. module: sale
1517 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1518 msgid "Project"
1519 msgstr "Projekat"
1520
1521 #. module: sale
1522 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1523 msgid "Properties on lines"
1524 msgstr "Krakteristike na stavkama"
1525
1526 #. module: sale
1527 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1528 msgid "Qty"
1529 msgstr "Količina"
1530
1531 #. module: sale
1532 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1533 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1534 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1535 msgid "Quantity"
1536 msgstr "Količina"
1537
1538 #. module: sale
1539 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1540 msgid "Quantity (UoS)"
1541 msgstr "Količina (JM)"
1542
1543 #. module: sale
1544 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1545 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1546 #: selection:sale.report,state:0
1547 msgid "Quotation"
1548 msgstr "Ponuda"
1549
1550 #. module: sale
1551 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1552 msgid "Quotation / Order"
1553 msgstr "Ponuda / Nalog"
1554
1555 #. module: sale
1556 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1557 msgid "Quotation Date:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. module: sale
1561 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1562 msgid "Quotation Number"
1563 msgstr "Broj predračuna"
1564
1565 #. module: sale
1566 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1567 msgid "Quotation N°"
1568 msgstr "Ponuda N°"
1569
1570 #. module: sale
1571 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1572 msgid "Quotation Send"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. module: sale
1576 #: selection:sale.order,state:0
1577 msgid "Quotation Sent"
1578 msgstr "Predračun poslan"
1579
1580 #. module: sale
1581 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1582 msgid "Quotation confirmed"
1583 msgstr "Predračun potvrđen"
1584
1585 #. module: sale
1586 #: code:addons/sale/sale.py:362
1587 #, python-format
1588 msgid "Quotation created"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. module: sale
1592 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1593 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1594 msgid "Quotation sent"
1595 msgstr "Predračun poslan"
1596
1597 #. module: sale
1598 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1599 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1600 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1601 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1602 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1603 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1604 msgid "Quotations"
1605 msgstr "Predračuni"
1606
1607 #. module: sale
1608 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1609 msgid "Quotations Analysis"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. module: sale
1613 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1614 msgid "Quotations and Sales"
1615 msgstr "Predračuni i Prodaja"
1616
1617 #. module: sale
1618 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1619 msgid "Rate of created quotation per duration"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: sale
1623 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1624 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. module: sale
1628 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1629 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. module: sale
1633 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1634 msgid "Recreate Invoice"
1635 msgstr "Ponovno kreiranje Fakturu"
1636
1637 #. module: sale
1638 #: help:sale.order,origin:0
1639 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1640 msgstr "Referenca na dokument koji je generisao ovu prodajnu narudžbu."
1641
1642 #. module: sale
1643 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1644 msgid "Reference/Description"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. module: sale
1648 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1649 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1650 msgstr ""
1651
1652 #. module: sale
1653 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1654 msgid "Revenue of created quotations per month."
1655 msgstr ""
1656
1657 #. module: sale
1658 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1659 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. module: sale
1663 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1664 msgid "Sale Order Line"
1665 msgstr "Stavka prodajnog naloga"
1666
1667 #. module: sale
1668 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1669 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1670 msgstr "Stavka prodajne narudžbe Make_invoice"
1671
1672 #. module: sale
1673 #: selection:sale.order,state:0
1674 msgid "Sale to Invoice"
1675 msgstr "Prodaja u fakturu"
1676
1677 #. module: sale
1678 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1679 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1680 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1681 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1682 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1683 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1684 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1685 msgid "Sales"
1686 msgstr "Prodaja"
1687
1688 #. module: sale
1689 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1690 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1691 msgstr "Faktura za avans"
1692
1693 #. module: sale
1694 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1695 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1696 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1697 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1698 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1699 msgid "Sales Analysis"
1700 msgstr "Analiza prodaje"
1701
1702 #. module: sale
1703 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1704 msgid "Sales Funnel"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. module: sale
1708 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1709 msgid "Sales Make Invoice"
1710 msgstr "Faktura obavljene prodaje"
1711
1712 #. module: sale
1713 #: code:addons/sale/sale.py:284
1714 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1715 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1716 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1717 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1718 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1719 #: selection:sale.order,state:0
1720 #, python-format
1721 msgid "Sales Order"
1722 msgstr "Prodajna narudžba"
1723
1724 #. module: sale
1725 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1726 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1727 msgid "Sales Order Confirmed"
1728 msgstr "Prodajna narudžba potvrđena"
1729
1730 #. module: sale
1731 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1732 msgid "Sales Order Line"
1733 msgstr "Stavka prodajne narudžbe"
1734
1735 #. module: sale
1736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1737 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1738 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1739 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1740 msgid "Sales Order Lines"
1741 msgstr "Stavke Prodajnog naloga"
1742
1743 #. module: sale
1744 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1745 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1746 msgstr "Stavke prodajne narudžbe spremne za fakturisanje"
1747
1748 #. module: sale
1749 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1750 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1751 msgstr "Stavke prodajne narudžbe vezane za moju prodajnu narudžbu"
1752
1753 #. module: sale
1754 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1755 msgid ""
1756 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1757 "yet been invoiced"
1758 msgstr ""
1759 "Stavke prodajne narudžbe koje su potvrđene, izvršene ili u stanju iznimke i "
1760 "nisu još fakturisane"
1761
1762 #. module: sale
1763 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1764 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1765 msgstr "Stavke prodajne narudžbe koje su u statusu 'Gotovo'"
1766
1767 #. module: sale
1768 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1769 msgid "Sales Order done"
1770 msgstr "Prodajna narudžba gotova"
1771
1772 #. module: sale
1773 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1774 msgid "Sales Order in Progress"
1775 msgstr "Prodajni nalog u obradi"
1776
1777 #. module: sale
1778 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1779 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1780 msgstr "Prodajna narudžba spremna za fakturisanje"
1781
1782 #. module: sale
1783 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1784 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1785 msgstr "Prodajna narudžba koja nije potvrđena"
1786
1787 #. module: sale
1788 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1789 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1791 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1792 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1793 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1794 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1795 msgid "Sales Orders"
1796 msgstr "Prodajni nalozi"
1797
1798 #. module: sale
1799 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1800 msgid "Sales Orders Statistics"
1801 msgstr "Statistika prodajnih narudžbi"
1802
1803 #. module: sale
1804 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1805 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1806 #: field:account.invoice,section_id:0
1807 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1808 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1809 #: field:sale.order,section_id:0
1810 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1811 #: field:sale.report,section_id:0
1812 msgid "Sales Team"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. module: sale
1816 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1817 msgid "Sales Teams"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. module: sale
1821 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1822 msgid "Sales in Exception"
1823 msgstr "Iznimka u prodaji"
1824
1825 #. module: sale
1826 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1827 msgid "Sales order lines done"
1828 msgstr "Završene stavke prodajne narudžbe"
1829
1830 #. module: sale
1831 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1832 #: field:sale.order,user_id:0
1833 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1834 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1835 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1836 #: field:sale.report,user_id:0
1837 msgid "Salesperson"
1838 msgstr "Prodavač(ica)"
1839
1840 #. module: sale
1841 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1842 msgid "Salesperson:"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: sale
1846 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1847 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1848 msgid "Search Sales Order"
1849 msgstr "Pretraži prodajne narudžbe"
1850
1851 #. module: sale
1852 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1853 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1854 msgstr "Pretraži nefakturisane stavke"
1855
1856 #. module: sale
1857 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1858 msgid ""
1859 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1860 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1861 "this field."
1862 msgstr ""
1863 "Odaberite proizvod od vrste servisa koji se zove 'Napredni proizvod'.\n"
1864 "                Možda ćete ga morati kreirati i postaviti kao zadanu "
1865 "vrijednost na ovom polju."
1866
1867 #. module: sale
1868 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1869 msgid ""
1870 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1871 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1872 "                        before validation."
1873 msgstr ""
1874 "Odaberite kako želite fakturisati ovu narudžbu. Ovo\n"
1875 "                        će kreirati fakturu u pripremi koju može urediti\n"
1876 "                        prije validacije."
1877
1878 #. module: sale
1879 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1880 msgid "Send by Email"
1881 msgstr "Pošalji e-poštom"
1882
1883 #. module: sale
1884 #: field:sale.order.line,sequence:0
1885 msgid "Sequence"
1886 msgstr "Slijed"
1887
1888 #. module: sale
1889 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1890 msgid "Shipped"
1891 msgstr "Otpremljeno"
1892
1893 #. module: sale
1894 #: selection:sale.order,state:0
1895 #: selection:sale.report,state:0
1896 msgid "Shipping Exception"
1897 msgstr "Izuzeci otpreme"
1898
1899 #. module: sale
1900 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1901 msgid "Shipping address :"
1902 msgstr "Adresa isporuke"
1903
1904 #. module: sale
1905 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1906 msgid "Show Lines to Invoice"
1907 msgstr "Prikaži stavke prema fakturisanju"
1908
1909 #. module: sale
1910 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1911 msgid "Some order lines"
1912 msgstr "Neke stavke narudžbe"
1913
1914 #. module: sale
1915 #: field:sale.order,origin:0
1916 msgid "Source Document"
1917 msgstr "Izvorni dokument"
1918
1919 #. module: sale
1920 #: field:sale.order,state:0
1921 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1922 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1923 #: field:sale.order.line,state:0
1924 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1925 msgid "Status"
1926 msgstr "Status"
1927
1928 #. module: sale
1929 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1930 msgid "Subtotal"
1931 msgstr "Sub-ukupno"
1932
1933 #. module: sale
1934 #: field:sale.order,message_summary:0
1935 msgid "Summary"
1936 msgstr "Rezime"
1937
1938 #. module: sale
1939 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1940 msgid ""
1941 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1942 "sales \n"
1943 "team estimates to be able to invoice this month."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. module: sale
1947 #: field:sale.order,amount_tax:0
1948 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1949 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1950 msgid "Taxes"
1951 msgstr "Porezi"
1952
1953 #. module: sale
1954 #: field:sale.order,note:0
1955 msgid "Terms and conditions"
1956 msgstr "Pravila i Uslovi"
1957
1958 #. module: sale
1959 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1960 msgid "Terms and conditions..."
1961 msgstr "Pravila i uslovi..."
1962
1963 #. module: sale
1964 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1965 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1966 msgstr "Iznos za fakturisanje unaprijed."
1967
1968 #. module: sale
1969 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1970 msgid "The amount without tax."
1971 msgstr "Iznos bez poreza."
1972
1973 #. module: sale
1974 #: help:sale.order,project_id:0
1975 msgid "The analytic account related to a sales order."
1976 msgstr "Analitički konto povezan sa prodajnom narudžbom."
1977
1978 #. module: sale
1979 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1980 msgid "The default working time unit for services is"
1981 msgstr "Zadana jedninica radnog vremena za usluge je"
1982
1983 #. module: sale
1984 #: help:sale.order,amount_tax:0
1985 msgid "The tax amount."
1986 msgstr "Iznos poreza."
1987
1988 #. module: sale
1989 #: help:sale.order,amount_total:0
1990 msgid "The total amount."
1991 msgstr "Ukupan iznos."
1992
1993 #. module: sale
1994 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
1995 #, python-format
1996 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
1997 msgstr "Iznos avansa mora biti pozitivna."
1998
1999 #. module: sale
2000 #: code:addons/sale/sale.py:945
2001 #, python-format
2002 msgid ""
2003 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
2004 "default properties of Product categories."
2005 msgstr ""
2006 "Nije definisana fiskalna pozicija ili konto prihoda kategorije za zadane "
2007 "karakteristike proizvodnih kategorija."
2008
2009 #. module: sale
2010 #: code:addons/sale/sale.py:154
2011 #, python-format
2012 msgid "There is no default company for the current user!"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. module: sale
2016 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2017 #, python-format
2018 msgid "There is no income account defined as global property."
2019 msgstr "Nema definisanog konta prihoda kao globalnog svojstva"
2020
2021 #. module: sale
2022 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2023 #, python-format
2024 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2025 msgstr "Nije definisan konto prihoda za proizvod: \"%s\" (id:%d)."
2026
2027 #. module: sale
2028 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2029 msgid "This Year"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. module: sale
2033 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2034 msgid ""
2035 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2036 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2037 "Price and Cost Price.\n"
2038 "-This installs the module sale_margin."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. module: sale
2042 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2043 msgid "This adds the online quotation"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. module: sale
2047 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2048 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2049 msgstr "Ovo omogućuje instlaciju modula sale_analytic_plans."
2050
2051 #. module: sale
2052 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2053 msgid ""
2054 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2055 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2056 "example)."
2057 msgstr ""
2058 "Ovo je lista faktura koje su generisane za prodajne narudžbe. Ista prodajna "
2059 "narudžba može biti fakturisana više puta (npr. prema stavkama)."
2060
2061 #. module: sale
2062 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2063 msgid ""
2064 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2065 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2066 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2067 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2068 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2069 msgstr ""
2070 "Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i prodajnih narudžbi. Analiza "
2071 "provjerava prihode od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima "
2072 "grupisanja (prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za "
2073 "izvođenje analize na prodajama koje još nisu fakturisane. Ako želite "
2074 "analizirati prihod, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u "
2075 "računovodstvenoj aplikaciji."
2076
2077 #. module: sale
2078 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2079 msgid ""
2080 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2081 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2082 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2083 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2084 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2085 msgstr ""
2086
2087 #. module: sale
2088 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2089 msgid ""
2090 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2091 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2092 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2093 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2094 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. module: sale
2098 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2099 msgid "To Do"
2100 msgstr "Za uraditi"
2101
2102 #. module: sale
2103 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2104 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2105 msgid "To Invoice"
2106 msgstr "Za fakturisanje"
2107
2108 #. module: sale
2109 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2110 msgid ""
2111 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2112 "'Lines to Invoice'."
2113 msgstr ""
2114 "Dopustiti vašem prodavaču izradu faktura za stavke prodajne narudžbe "
2115 "korištenjem menija 'Stavke za fakturisanje'."
2116
2117 #. module: sale
2118 #: field:sale.order,amount_total:0
2119 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2120 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2121 msgid "Total"
2122 msgstr "Ukupno"
2123
2124 #. module: sale
2125 #: field:sale.report,price_total:0
2126 msgid "Total Price"
2127 msgstr "Ukupna Cijena"
2128
2129 #. module: sale
2130 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2131 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2132 msgid "Total Tax Included"
2133 msgstr "Ukupan uračunati porez"
2134
2135 #. module: sale
2136 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2137 msgid "Total Without Taxes"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. module: sale
2141 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2142 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2143 msgstr "Aktiviraj otpremnice automatski iz prodajnih narudžbi"
2144
2145 #. module: sale
2146 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2147 msgid "Uninvoiced"
2148 msgstr "Nefakturisano"
2149
2150 #. module: sale
2151 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2152 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2153 msgstr "Stavke koje su isporučene a nisu fakturisane."
2154
2155 #. module: sale
2156 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2157 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2158 msgid "Unit Price"
2159 msgstr "Jedinična cijena"
2160
2161 #. module: sale
2162 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2163 #: field:sale.report,product_uom:0
2164 msgid "Unit of Measure"
2165 msgstr "Jedinica mjere"
2166
2167 #. module: sale
2168 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2169 msgid "Unit of Measure "
2170 msgstr "Mjerna jedinica "
2171
2172 #. module: sale
2173 #: field:sale.order,message_unread:0
2174 msgid "Unread Messages"
2175 msgstr "Nepročitane poruke"
2176
2177 #. module: sale
2178 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2179 msgid "Untaxed Amount"
2180 msgstr "Neoporezovan iznos"
2181
2182 #. module: sale
2183 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2184 msgid "UoS"
2185 msgstr "JM"
2186
2187 #. module: sale
2188 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2189 msgid ""
2190 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2191 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2192 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2193 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2194 "order lines."
2195 msgstr ""
2196
2197 #. module: sale
2198 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2199 msgid ""
2200 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2201 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2202 "with\n"
2203 "                        your customer."
2204 msgstr ""
2205 "Koristite ugovor da bi mogli koristiti \n"
2206 "                        višestruko fakturisanje kao dio istog ugovora s\n"
2207 "                        Vašim kupcem."
2208
2209 #. module: sale
2210 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2211 msgid "Use contracts management"
2212 msgstr "Koristi upravljanje ugovorima"
2213
2214 #. module: sale
2215 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2216 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2217 msgstr "Koristi višestruka analitička konta za prodaju"
2218
2219 #. module: sale
2220 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2221 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2222 msgstr "Koristite cjenik za prilagođavanje cijena po kupcima"
2223
2224 #. module: sale
2225 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2226 msgid "VAT:"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. module: sale
2230 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2231 msgid "View Invoice"
2232 msgstr "Pogledaj fakturu"
2233
2234 #. module: sale
2235 #: selection:sale.order,state:0
2236 #: selection:sale.report,state:0
2237 msgid "Waiting Schedule"
2238 msgstr "Raspored čekanja"
2239
2240 #. module: sale
2241 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2242 msgid "Warehouse Features"
2243 msgstr "Značajke skladišta"
2244
2245 #. module: sale
2246 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2247 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2248 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2249 #, python-format
2250 msgid "Warning!"
2251 msgstr "Upozorenje!"
2252
2253 #. module: sale
2254 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2255 msgid "Website Messages"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. module: sale
2259 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2260 msgid "Website communication history"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. module: sale
2264 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2265 msgid "Weight"
2266 msgstr "Težina"
2267
2268 #. module: sale
2269 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2270 msgid "What do you want to invoice?"
2271 msgstr "Što želite fakturisati?"
2272
2273 #. module: sale
2274 #: code:addons/sale/sale.py:983
2275 #, python-format
2276 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2277 msgstr "Ne možete otkazati stavku prodajne narudžbe koja je već fakturisana."
2278
2279 #. module: sale
2280 #: code:addons/sale/sale.py:605
2281 #, python-format
2282 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2283 msgstr "Ne možete potvrditi prodajnu narudžbu bez stavaki."
2284
2285 #. module: sale
2286 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2287 #, python-format
2288 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2289 msgstr "Ne možete izraditi račun kada prodajna narudžba nije potvrđena."
2290
2291 #. module: sale
2292 #: code:addons/sale/sale.py:523
2293 #, python-format
2294 msgid ""
2295 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2296 msgstr ""
2297 "Ne može se grupisati prodaja ukoliko postoje različite valute za istog "
2298 "partnera"
2299
2300 #. module: sale
2301 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2302 #, python-format
2303 msgid ""
2304 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2305 "Please set one before choosing a product."
2306 msgstr "Odaberite cjenovnik ili kupca prije odabira proizvoda!"
2307
2308 #. module: sale
2309 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2310 #, python-format
2311 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2312 msgstr "Ne biste trebali ručno fakturisati sljedeće prodajne narudžbe %s"
2313
2314 #. module: sale
2315 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2316 msgid "Your Reference:"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. module: sale
2320 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2321 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2322 msgstr ""
2323
2324 #~ msgid "Order Date"
2325 #~ msgstr "Datum narudžbe"
2326
2327 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2328 #~ msgstr "Referentna JM"