[MERGE] with 7.0
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / bg.po
1 # Bulgarian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr ""
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr ""
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr ""
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Ценова листа за настоящото нарежданае за продажба"
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "Ден"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "Отказ на поръчка"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr ""
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr ""
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr ""
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr ""
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr ""
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr ""
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr ""
100
101 #. module: sale
102 #: view:sale.report:0
103 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
104 #: field:sale.shop,project_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "Аналитична сметка"
107
108 #. module: sale
109 #: help:sale.order,message_summary:0
110 msgid ""
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
113 msgstr ""
114
115 #. module: sale
116 #: view:sale.report:0
117 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
118 msgid "# of Qty"
119 msgstr "# от кол."
120
121 #. module: sale
122 #: code:addons/sale/sale.py:444
123 #, python-format
124 msgid "Customer Invoices"
125 msgstr ""
126
127 #. module: sale
128 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
129 #: view:sale.report:0
130 #: field:sale.report,partner_id:0
131 msgid "Partner"
132 msgstr "Контрагент"
133
134 #. module: sale
135 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
136 msgid ""
137 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
138 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
139 msgstr ""
140
141 #. module: sale
142 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
143 msgid "Invoice the whole sales order"
144 msgstr ""
145
146 #. module: sale
147 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
148 msgid "Default Payment Term"
149 msgstr "Условия за плащане по подрабиране"
150
151 #. module: sale
152 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
153 msgid "Allow using different units of measures"
154 msgstr ""
155
156 #. module: sale
157 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
158 msgid "Percentage"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: report:sale.order:0
163 msgid "Disc.(%)"
164 msgstr "Отстъпка (%)"
165
166 #. module: sale
167 #: code:addons/sale/sale.py:764
168 #, python-format
169 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
170 msgstr ""
171
172 #. module: sale
173 #: view:sale.report:0
174 #: field:sale.report,price_total:0
175 msgid "Total Price"
176 msgstr "Крайна цена"
177
178 #. module: sale
179 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
180 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
181 msgstr ""
182
183 #. module: sale
184 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
185 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
186 msgstr "Слежете отметка за да групирате фактурите за едни и същи клиенти"
187
188 #. module: sale
189 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
190 msgid ""
191 "For modifying account analytic view to show important data to project "
192 "manager of services companies.\n"
193 "                You can also view the report of account analytic summary "
194 "user-wise as well as month wise.\n"
195 "                This installs the module account_analytic_analysis."
196 msgstr ""
197
198 #. module: sale
199 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
200 msgid "Ordered Quantities"
201 msgstr "Поръчани количества"
202
203 #. module: sale
204 #: field:sale.order,name:0
205 #: field:sale.order.line,order_id:0
206 msgid "Order Reference"
207 msgstr "Отпратка към поръчка"
208
209 #. module: sale
210 #: view:sale.order:0
211 msgid "Other Information"
212 msgstr "Друга информация"
213
214 #. module: sale
215 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
216 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
217 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
218 #, python-format
219 msgid "Warning!"
220 msgstr ""
221
222 #. module: sale
223 #: view:sale.config.settings:0
224 msgid "Invoicing Process"
225 msgstr ""
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 msgid "Sales Order done"
230 msgstr ""
231
232 #. module: sale
233 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
234 #: view:res.partner:0
235 msgid "Quotations and Sales"
236 msgstr ""
237
238 #. module: sale
239 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
240 msgid ""
241 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
242 msgstr ""
243
244 #. module: sale
245 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
246 msgid "Sales Make Invoice"
247 msgstr ""
248
249 #. module: sale
250 #: code:addons/sale/sale.py:307
251 #, python-format
252 msgid "Pricelist Warning!"
253 msgstr ""
254
255 #. module: sale
256 #: field:sale.order.line,discount:0
257 msgid "Discount (%)"
258 msgstr "Отстъпка (%)"
259
260 #. module: sale
261 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
262 msgid "Create & View Invoice"
263 msgstr ""
264
265 #. module: sale
266 #: view:board.board:0
267 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
268 msgid "My Quotations"
269 msgstr "Мои оферти"
270
271 #. module: sale
272 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
273 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
274 msgstr ""
275
276 #. module: sale
277 #: field:sale.shop,name:0
278 msgid "Shop Name"
279 msgstr "Име на магазин"
280
281 #. module: sale
282 #: code:addons/sale/sale.py:598
283 #, python-format
284 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
285 msgstr ""
286
287 #. module: sale
288 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
289 msgid ""
290 "<p>\n"
291 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
292 "can\n"
293 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
294 "do\n"
295 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
296 "or\n"
297 "                if you invoice sales totally.\n"
298 "              </p>\n"
299 "            "
300 msgstr ""
301
302 #. module: sale
303 #: view:sale.order:0
304 msgid "Quotation "
305 msgstr ""
306
307 #. module: sale
308 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
309 #, python-format
310 msgid "Advance of %s %%"
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale
314 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
315 msgid "Sales in Exception"
316 msgstr "Продажби с грешки"
317
318 #. module: sale
319 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
320 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
321 msgstr ""
322
323 #. module: sale
324 #: view:sale.order:0
325 #: field:sale.order,state:0
326 #: view:sale.order.line:0
327 #: field:sale.order.line,state:0
328 #: view:sale.report:0
329 msgid "Status"
330 msgstr "Състояние"
331
332 #. module: sale
333 #: selection:sale.report,month:0
334 msgid "August"
335 msgstr "Август"
336
337 #. module: sale
338 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
339 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
340 msgstr ""
341
342 #. module: sale
343 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
344 msgid "Sales Orders Statistics"
345 msgstr "Статистика на нареждани за продажби"
346
347 #. module: sale
348 #: help:sale.order,project_id:0
349 msgid "The analytic account related to a sales order."
350 msgstr "Аналитичната сметкта свързана с нареждания за продажби"
351
352 #. module: sale
353 #: selection:sale.report,month:0
354 msgid "October"
355 msgstr "Октомври"
356
357 #. module: sale
358 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
359 msgid ""
360 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
361 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
362 "sales\n"
363 "                order.\n"
364 "              </p><p>\n"
365 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
366 "flow:\n"
367 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
368 "              </p>\n"
369 "            "
370 msgstr ""
371
372 #. module: sale
373 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
374 msgid ""
375 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
376 "percentage of the sales order\n"
377 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
378 "order form if you prefer."
379 msgstr ""
380
381 #. module: sale
382 #: field:sale.order,message_summary:0
383 msgid "Summary"
384 msgstr ""
385
386 #. module: sale
387 #: view:sale.order:0
388 msgid "View Invoice"
389 msgstr ""
390
391 #. module: sale
392 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
393 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
394 #, python-format
395 msgid "Advance of %s %s"
396 msgstr ""
397
398 #. module: sale
399 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
400 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
401 #: view:sale.order:0
402 #: view:sale.report:0
403 msgid "Quotations"
404 msgstr "Оферти"
405
406 #. module: sale
407 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
408 #: report:sale.order:0
409 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
410 msgid "Quantity"
411 msgstr "Количество"
412
413 #. module: sale
414 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
415 msgid "Delivery address for current sales order."
416 msgstr ""
417
418 #. module: sale
419 #: report:sale.order:0
420 msgid "TVA :"
421 msgstr "ДДС"
422
423 #. module: sale
424 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
425 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
426 msgstr ""
427
428 #. module: sale
429 #: selection:sale.report,month:0
430 msgid "September"
431 msgstr "Септември"
432
433 #. module: sale
434 #: field:sale.order,fiscal_position:0
435 msgid "Fiscal Position"
436 msgstr "Финансова позиция"
437
438 #. module: sale
439 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
440 msgid ""
441 "Use All to create the final invoice.\n"
442 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
443 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
444 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
445 "order lines."
446 msgstr ""
447
448 #. module: sale
449 #: selection:sale.report,state:0
450 msgid "In Progress"
451 msgstr "Изпълнява се"
452
453 #. module: sale
454 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
455 msgid ""
456 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
457 "'In progress' or 'Manual in progress'."
458 msgstr ""
459 "Търговецът потвърждава офертата. Състоянието на нареждането за продажба "
460 "става \"В развитие\" или \"Ръчно\"."
461
462 #. module: sale
463 #: view:sale.order.line:0
464 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
465 msgstr ""
466
467 #. module: sale
468 #: code:addons/sale/sale.py:308
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
472 "prices of existing order lines will not be updated."
473 msgstr ""
474
475 #. module: sale
476 #: report:sale.order:0
477 msgid "Tel. :"
478 msgstr "Тел. :"
479
480 #. module: sale
481 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
482 msgid "Invoice address for current sales order."
483 msgstr "Адрес за фактурата за настоящото нареждане за продажба."
484
485 #. module: sale
486 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
487 msgid "sale.config.settings"
488 msgstr ""
489
490 #. module: sale
491 #: selection:sale.order,order_policy:0
492 msgid "Before Delivery"
493 msgstr ""
494
495 #. module: sale
496 #: code:addons/sale/sale.py:781
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
500 "default properties of Product categories."
501 msgstr ""
502
503 #. module: sale
504 #: field:sale.order,project_id:0
505 msgid "Contract / Analytic"
506 msgstr ""
507
508 #. module: sale
509 #: view:sale.report:0
510 msgid "Ordered month of the sales order"
511 msgstr ""
512
513 #. module: sale
514 #: code:addons/sale/sale.py:505
515 #, python-format
516 msgid ""
517 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
518 msgstr ""
519
520 #. module: sale
521 #: view:sale.advance.payment.inv:0
522 #: view:sale.make.invoice:0
523 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
524 msgid "or"
525 msgstr ""
526
527 #. module: sale
528 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
529 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
530 msgid "Quotation sent"
531 msgstr ""
532
533 #. module: sale
534 #: field:sale.order,invoice_exists:0
535 #: field:sale.order.line,invoiced:0
536 msgid "Invoiced"
537 msgstr "Фактуриран"
538
539 #. module: sale
540 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
541 #, python-format
542 msgid "Advance Invoice"
543 msgstr "Фактура за предплащане"
544
545 #. module: sale
546 #: field:sale.order,date_confirm:0
547 msgid "Confirmation Date"
548 msgstr "Дата на потвърждаване"
549
550 #. module: sale
551 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
552 msgid "Allotment Partner"
553 msgstr "Партньор в разпределние"
554
555 #. module: sale
556 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
557 msgid "Invoice Order"
558 msgstr ""
559
560 #. module: sale
561 #: selection:sale.report,month:0
562 msgid "March"
563 msgstr "Март"
564
565 #. module: sale
566 #: help:sale.order,amount_total:0
567 msgid "The total amount."
568 msgstr "Общата сума"
569
570 #. module: sale
571 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
572 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
573 msgstr ""
574
575 #. module: sale
576 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
577 msgid "Subtotal"
578 msgstr "Междинна сума"
579
580 #. module: sale
581 #: report:sale.order:0
582 msgid "Invoice address :"
583 msgstr "Адрес за фактура:"
584
585 #. module: sale
586 #: field:sale.order.line,product_uom:0
587 msgid "Unit of Measure "
588 msgstr ""
589
590 #. module: sale
591 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
592 msgid "The default working time unit for services is"
593 msgstr ""
594
595 #. module: sale
596 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
597 msgid "Invoice Address"
598 msgstr "Адрес за фактура"
599
600 #. module: sale
601 #: view:sale.order.line:0
602 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
603 msgstr ""
604
605 #. module: sale
606 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
607 msgid "Quotation / Order"
608 msgstr "Оферта / Поръчка"
609
610 #. module: sale
611 #: view:sale.report:0
612 #: field:sale.report,nbr:0
613 msgid "# of Lines"
614 msgstr "# от редове"
615
616 #. module: sale
617 #: view:sale.order:0
618 msgid "(update)"
619 msgstr ""
620
621 #. module: sale
622 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
623 msgid "Sales Order Line"
624 msgstr "Ред от нареждане за продажба"
625
626 #. module: sale
627 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
628 msgid "One employee can have different roles per contract"
629 msgstr ""
630
631 #. module: sale
632 #: view:sale.order:0
633 msgid "Print"
634 msgstr ""
635
636 #. module: sale
637 #: report:sale.order:0
638 msgid "Order N°"
639 msgstr "Поръчка N°"
640
641 #. module: sale
642 #: view:sale.order:0
643 #: field:sale.order,order_line:0
644 msgid "Order Lines"
645 msgstr "Редове от поръчка"
646
647 #. module: sale
648 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
649 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
650 msgstr ""
651
652 #. module: sale
653 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
654 msgid ""
655 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
656 "different journals,\n"
657 "                and perform batch operations on journals.\n"
658 "                This installs the module sale_journal."
659 msgstr ""
660
661 #. module: sale
662 #: field:sale.order,create_date:0
663 msgid "Creation Date"
664 msgstr "Дата на създаване"
665
666 #. module: sale
667 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
668 msgid "Addresses in Sales Orders"
669 msgstr ""
670
671 #. module: sale
672 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
673 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
674 msgstr "Редове с нефактурирани и доставени"
675
676 #. module: sale
677 #: report:sale.order:0
678 msgid "Total :"
679 msgstr "Общо :"
680
681 #. module: sale
682 #: view:sale.report:0
683 msgid "My Sales"
684 msgstr "Мои продажби"
685
686 #. module: sale
687 #: field:sale.order,pricelist_id:0
688 #: field:sale.report,pricelist_id:0
689 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
690 msgid "Pricelist"
691 msgstr "Ценова листа"
692
693 #. module: sale
694 #: help:sale.order.line,state:0
695 msgid ""
696 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
697 "                 \n"
698 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
699 "                  \n"
700 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
701 "exception.                     \n"
702 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
703 "             \n"
704 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
705 msgstr ""
706
707 #. module: sale
708 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
709 #, python-format
710 msgid "There is no income account defined as global property."
711 msgstr ""
712
713 #. module: sale
714 #: code:addons/sale/sale.py:960
715 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
716 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
717 #, python-format
718 msgid "Configuration Error!"
719 msgstr ""
720
721 #. module: sale
722 #: help:sale.order,invoice_exists:0
723 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
724 msgstr ""
725
726 #. module: sale
727 #: view:sale.order:0
728 msgid "Send by Email"
729 msgstr ""
730
731 #. module: sale
732 #: code:addons/sale/res_config.py:97
733 #, python-format
734 msgid "Hour"
735 msgstr ""
736
737 #. module: sale
738 #: view:sale.order:0
739 msgid "Order Date"
740 msgstr "Дата на поръчка"
741
742 #. module: sale
743 #: view:sale.order.line:0
744 msgid "Shipped"
745 msgstr "Изпратена"
746
747 #. module: sale
748 #: view:sale.advance.payment.inv:0
749 msgid "Create and View Invoice"
750 msgstr ""
751
752 #. module: sale
753 #: report:sale.order:0
754 msgid "Quotation Date"
755 msgstr "Дата на оферта"
756
757 #. module: sale
758 #: field:sale.order,currency_id:0
759 msgid "Currency"
760 msgstr ""
761
762 #. module: sale
763 #: code:addons/sale/sale.py:942
764 #, python-format
765 msgid ""
766 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
767 "Please set one before choosing a product."
768 msgstr ""
769
770 #. module: sale
771 #: view:sale.report:0
772 #: field:sale.report,categ_id:0
773 msgid "Category of Product"
774 msgstr "Категория на продукта"
775
776 #. module: sale
777 #: code:addons/sale/sale.py:564
778 #, python-format
779 msgid "Cannot cancel this sales order!"
780 msgstr ""
781
782 #. module: sale
783 #: view:sale.order:0
784 msgid "Recreate Invoice"
785 msgstr "Създаване наново на фактура"
786
787 #. module: sale
788 #: report:sale.order:0
789 msgid "Taxes :"
790 msgstr "Данъци :"
791
792 #. module: sale
793 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
794 msgid ""
795 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
796 "                Click to create a quotation or sales order for this "
797 "customer.\n"
798 "              </p><p>\n"
799 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
800 "flow:\n"
801 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
802 "                payment.\n"
803 "              </p><p>\n"
804 "                The social feature helps you organize discussions on each "
805 "sales\n"
806 "                order, and allow your customer to keep track of the "
807 "evolution\n"
808 "                of the sales order.\n"
809 "              </p>\n"
810 "            "
811 msgstr ""
812
813 #. module: sale
814 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
815 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
816 #: view:sale.order:0
817 msgid "Sales Orders"
818 msgstr "Поръчки за продажби"
819
820 #. module: sale
821 #: selection:sale.order,order_policy:0
822 msgid "On Demand"
823 msgstr ""
824
825 #. module: sale
826 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
827 msgid ""
828 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
829 "                Click to define a new sale shop.\n"
830 "              </p><p>\n"
831 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
832 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
833 "be\n"
834 "                delivered for each particular sales.\n"
835 "              </p>\n"
836 "            "
837 msgstr ""
838
839 #. module: sale
840 #: field:sale.order,message_is_follower:0
841 msgid "Is a Follower"
842 msgstr ""
843
844 #. module: sale
845 #: field:sale.order,date_order:0
846 msgid "Date"
847 msgstr ""
848
849 #. module: sale
850 #: view:sale.report:0
851 msgid "Extended Filters..."
852 msgstr "Разширени филтри"
853
854 #. module: sale
855 #: selection:sale.order.line,state:0
856 msgid "Exception"
857 msgstr "Грешка"
858
859 #. module: sale
860 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
861 #: view:sale.shop:0
862 msgid "Sales Shop"
863 msgstr "Магазин"
864
865 #. module: sale
866 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
867 msgid ""
868 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
869 "                You may have to create it and set it as a default value on "
870 "this field."
871 msgstr ""
872
873 #. module: sale
874 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
875 msgid ""
876 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
877 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
878 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
879 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
880 msgstr ""
881
882 #. module: sale
883 #: code:addons/sale/sale.py:955
884 #, python-format
885 msgid "No valid pricelist line found ! :"
886 msgstr ""
887
888 #. module: sale
889 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
890 msgid "Display margins on sales orders"
891 msgstr ""
892
893 #. module: sale
894 #: help:sale.order,invoice_ids:0
895 msgid ""
896 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
897 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
898 "example)."
899 msgstr ""
900 "Това е списъка с фактури, генериран за тази поръчка.  The same sales order "
901 "may have been invoiced in several times (by line for example)."
902
903 #. module: sale
904 #: report:sale.order:0
905 msgid "Your Reference"
906 msgstr "Ваш референтен номер"
907
908 #. module: sale
909 #: view:sale.order.line:0
910 msgid "Qty"
911 msgstr "К-во"
912
913 #. module: sale
914 #: view:sale.order.line:0
915 msgid "My Sales Order Lines"
916 msgstr ""
917
918 #. module: sale
919 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
920 #: view:sale.advance.payment.inv:0
921 #: view:sale.make.invoice:0
922 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
923 msgid "Cancel"
924 msgstr "Отказ"
925
926 #. module: sale
927 #: sql_constraint:sale.order:0
928 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
929 msgstr ""
930
931 #. module: sale
932 #: code:addons/sale/sale.py:952
933 #, python-format
934 msgid ""
935 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
936 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
937 msgstr ""
938
939 #. module: sale
940 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
941 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
942 #: view:sale.advance.payment.inv:0
943 #: view:sale.order:0
944 #: field:sale.order,order_policy:0
945 #: view:sale.order.line:0
946 msgid "Create Invoice"
947 msgstr "Създаване на фактура"
948
949 #. module: sale
950 #: view:sale.order.line:0
951 msgid "Order reference"
952 msgstr ""
953
954 #. module: sale
955 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
956 msgid ""
957 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
958 "Manage Related Stock.\n"
959 "                    This installs the module sale_stock."
960 msgstr ""
961
962 #. module: sale
963 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
964 msgid ""
965 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
966 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
967 msgstr ""
968
969 #. module: sale
970 #: report:sale.order:0
971 msgid "Price"
972 msgstr "Цена"
973
974 #. module: sale
975 #: view:sale.order:0
976 msgid "Quotation Number"
977 msgstr ""
978
979 #. module: sale
980 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
981 msgid ""
982 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
983 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
984 "              </p><p>\n"
985 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
986 "flow:\n"
987 "                from the quotation to the sales order, the\n"
988 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
989 "              </p><p>\n"
990 "                The social feature helps you organize discussions on each "
991 "sales\n"
992 "                order, and allow your customers to keep track of the "
993 "evolution\n"
994 "                of the sales order.\n"
995 "              </p>\n"
996 "            "
997 msgstr ""
998
999 #. module: sale
1000 #: selection:sale.order.line,type:0
1001 msgid "on order"
1002 msgstr "в поръчка"
1003
1004 #. module: sale
1005 #: report:sale.order:0
1006 msgid "Shipping address :"
1007 msgstr "Адрес за доставка :"
1008
1009 #. module: sale
1010 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1011 msgid "Draft state of sales order"
1012 msgstr "Поръчка за продажба в проект"
1013
1014 #. module: sale
1015 #: help:sale.order,message_ids:0
1016 msgid "Messages and communication history"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. module: sale
1020 #: view:sale.order:0
1021 msgid "New Copy of Quotation"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. module: sale
1025 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1026 msgid "# of Sales Order"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: sale
1030 #: code:addons/sale/sale.py:983
1031 #, python-format
1032 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. module: sale
1036 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1037 msgid "Properties on lines"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: sale
1041 #: code:addons/sale/sale.py:865
1042 #, python-format
1043 msgid ""
1044 "Before choosing a product,\n"
1045 " select a customer in the sales form."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. module: sale
1049 #: view:sale.order:0
1050 msgid "Total Tax Included"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. module: sale
1054 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1055 #, python-format
1056 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. module: sale
1060 #: view:sale.report:0
1061 msgid "Ordered date of the sales order"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. module: sale
1065 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1066 msgid "Confirm Quotation"
1067 msgstr "Потвърждаване на оферта"
1068
1069 #. module: sale
1070 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1071 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1072 msgid "Order Lines to Invoice"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. module: sale
1076 #: view:sale.order:0
1077 #: view:sale.order.line:0
1078 #: view:sale.report:0
1079 msgid "Group By..."
1080 msgstr "Групирай по"
1081
1082 #. module: sale
1083 #: view:sale.config.settings:0
1084 msgid "Product Features"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: sale
1088 #: selection:sale.order,state:0
1089 #: selection:sale.report,state:0
1090 msgid "Waiting Schedule"
1091 msgstr "Очакване на планиране"
1092
1093 #. module: sale
1094 #: view:sale.order.line:0
1095 #: field:sale.report,product_uom:0
1096 msgid "Unit of Measure"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: sale
1100 #: field:sale.order.line,type:0
1101 msgid "Procurement Method"
1102 msgstr "Начин на снабдяване"
1103
1104 #. module: sale
1105 #: view:sale.order:0
1106 #: field:sale.order,message_unread:0
1107 msgid "Unread Messages"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. module: sale
1111 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1112 msgid "Quotation confirmed"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: sale
1116 #: selection:sale.order,state:0
1117 msgid "Draft Quotation"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. module: sale
1121 #: field:sale.order,amount_tax:0
1122 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1123 msgid "Taxes"
1124 msgstr "Данъци"
1125
1126 #. module: sale
1127 #: view:sale.order:0
1128 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. module: sale
1132 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1133 msgid ""
1134 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1135 "given account.\n"
1136 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1137 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1138 "                But the possibility to change these values is still "
1139 "available.\n"
1140 "                This installs the module analytic_user_function."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: sale
1144 #: help:sale.order,create_date:0
1145 msgid "Date on which sales order is created."
1146 msgstr "Дата на създаваене на поръчка за продажба"
1147
1148 #. module: sale
1149 #: view:sale.order:0
1150 msgid "Terms and conditions..."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. module: sale
1154 #: view:sale.make.invoice:0
1155 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1156 msgid "Create Invoices"
1157 msgstr "Създаване на фактури"
1158
1159 #. module: sale
1160 #: code:addons/sale/sale.py:277
1161 #: code:addons/sale/sale.py:820
1162 #: code:addons/sale/sale.py:983
1163 #, python-format
1164 msgid "Invalid Action!"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: sale
1168 #: report:sale.order:0
1169 msgid "Fax :"
1170 msgstr "Факс:"
1171
1172 #. module: sale
1173 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1174 msgid "Advance Amount"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: sale
1178 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1179 msgid "Shipped Quantities"
1180 msgstr "Доставени количества"
1181
1182 #. module: sale
1183 #: view:sale.order:0
1184 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: sale
1188 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1189 msgid ""
1190 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1191 "invoice).                                              You have to choose  "
1192 "if you want your invoice based on ordered "
1193 msgstr ""
1194
1195 #. module: sale
1196 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1197 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1198 msgid "Make Invoices"
1199 msgstr "Направи фактури"
1200
1201 #. module: sale
1202 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1203 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. module: sale
1207 #: view:sale.order:0
1208 #: view:sale.order.line:0
1209 msgid "To Invoice"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. module: sale
1213 #: view:sale.report:0
1214 msgid "Ordered Year of the sales order"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. module: sale
1218 #: selection:sale.report,month:0
1219 msgid "July"
1220 msgstr "Юли"
1221
1222 #. module: sale
1223 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1224 msgid ""
1225 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1226 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. module: sale
1230 #: view:sale.order:0
1231 msgid "Cancel Quotation"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. module: sale
1235 #: selection:sale.order,state:0
1236 #: selection:sale.report,state:0
1237 msgid "Shipping Exception"
1238 msgstr "Грешка при доставка"
1239
1240 #. module: sale
1241 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1242 msgid "Group the invoices"
1243 msgstr "Групиране на фактури"
1244
1245 #. module: sale
1246 #: view:sale.config.settings:0
1247 msgid "Contracts Management"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. module: sale
1251 #: view:sale.report:0
1252 #: field:sale.report,month:0
1253 msgid "Month"
1254 msgstr "Месец"
1255
1256 #. module: sale
1257 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1258 msgid "To be reviewed by the accountant."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. module: sale
1262 #: view:sale.order:0
1263 msgid "My Sales Orders"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: sale
1267 #: view:sale.make.invoice:0
1268 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1269 msgid "Create invoices"
1270 msgstr "Създаване на фактури"
1271
1272 #. module: sale
1273 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1274 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. module: sale
1278 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1279 msgid "Drives procurement and invoicing"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. module: sale
1283 #: field:sale.order,invoiced:0
1284 msgid "Paid"
1285 msgstr "Платен"
1286
1287 #. module: sale
1288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1289 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1290 #: view:sale.report:0
1291 msgid "Sales Analysis"
1292 msgstr "Анализ на продажби"
1293
1294 #. module: sale
1295 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1296 #: view:sale.order:0
1297 #: selection:sale.report,state:0
1298 msgid "Quotation"
1299 msgstr "Оферта"
1300
1301 #. module: sale
1302 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1303 msgid ""
1304 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1305 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1306 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1307 msgstr ""
1308 "Търговецът създава фактура ръчно ако if the sales order shipping policy is "
1309 "'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically if "
1310 "the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1311
1312 #. module: sale
1313 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1314 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: sale
1318 #: field:sale.order,paypal_url:0
1319 msgid "Paypal Url"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. module: sale
1323 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1324 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. module: sale
1328 #: code:addons/sale/sale.py:185
1329 #, python-format
1330 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. module: sale
1334 #: code:addons/sale/sale.py:277
1335 #, python-format
1336 msgid ""
1337 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. module: sale
1341 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1342 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1343 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1344 #: view:res.partner:0
1345 #: view:sale.order:0
1346 #: view:sale.report:0
1347 msgid "Sales"
1348 msgstr "Продажби"
1349
1350 #. module: sale
1351 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1352 msgid ""
1353 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1354 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1355 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1356 "                This installs the module sale_margin."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. module: sale
1360 #: report:sale.order:0
1361 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1362 msgid "Unit Price"
1363 msgstr "Единична цена"
1364
1365 #. module: sale
1366 #: view:sale.order:0
1367 #: selection:sale.order,state:0
1368 #: view:sale.order.line:0
1369 #: selection:sale.order.line,state:0
1370 #: selection:sale.report,state:0
1371 msgid "Done"
1372 msgstr "Готов"
1373
1374 #. module: sale
1375 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1376 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1377 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1378 #: view:sale.order:0
1379 #, python-format
1380 msgid "Invoice"
1381 msgstr "Фактура"
1382
1383 #. module: sale
1384 #: field:sale.order,origin:0
1385 msgid "Source Document"
1386 msgstr "Изходен документ"
1387
1388 #. module: sale
1389 #: view:sale.order.line:0
1390 msgid "To Do"
1391 msgstr "Трябва да се направи"
1392
1393 #. module: sale
1394 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1395 msgid "Invoice Sales Order"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. module: sale
1399 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1400 msgid "The amount without tax."
1401 msgstr "Сумата без данък."
1402
1403 #. module: sale
1404 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1405 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. module: sale
1409 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1410 msgid ""
1411 "\n"
1412 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1413 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1414 "\n"
1415 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1416 "    \n"
1417 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1418 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1419 "\n"
1420 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1421 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1422 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1423 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1424 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1425 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1426 "       % if object.origin:\n"
1427 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1428 "       % endif\n"
1429 "       % if object.client_order_ref:\n"
1430 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1431 "       % endif\n"
1432 "       % if object.user_id:\n"
1433 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1434 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1435 "       % endif\n"
1436 "    </p>\n"
1437 "\n"
1438 "    % if object.paypal_url:\n"
1439 "    <br/>\n"
1440 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1441 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1442 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1443 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1444 "        </a>\n"
1445 "    % endif\n"
1446 "\n"
1447 "    <br/>\n"
1448 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1449 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1450 "    <br/>\n"
1451 "    <br/>\n"
1452 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1453 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1454 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1455 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1456 "#DDD;\">\n"
1457 "            <strong style=\"text-"
1458 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1459 "    </div>\n"
1460 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1461 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1462 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1463 "        % if object.company_id.street:\n"
1464 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1465 "        % endif\n"
1466 "        % if object.company_id.street2:\n"
1467 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1468 "        % endif\n"
1469 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1470 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1471 "        % endif\n"
1472 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1473 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1474 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1475 "or ''}<br/>\n"
1476 "        % endif\n"
1477 "        </span>\n"
1478 "        % if object.company_id.phone:\n"
1479 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1480 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1481 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1482 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1483 "            </div>\n"
1484 "        % endif\n"
1485 "        % if object.company_id.website:\n"
1486 "            <div>\n"
1487 "                Web :&nbsp;<a "
1488 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1489 "            </div>\n"
1490 "        %endif\n"
1491 "        <p></p>\n"
1492 "    </div>\n"
1493 "</div>\n"
1494 "            "
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: sale
1498 #: view:sale.order.line:0
1499 #: field:sale.order.line,product_id:0
1500 #: view:sale.report:0
1501 #: field:sale.report,product_id:0
1502 msgid "Product"
1503 msgstr "Продукт"
1504
1505 #. module: sale
1506 #: help:sale.order,order_policy:0
1507 msgid ""
1508 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1509 "\n"
1510 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1511 "when the products have been delivered. \n"
1512 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1513 "paid before the products can be delivered."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. module: sale
1517 #: view:account.invoice.report:0
1518 #: view:board.board:0
1519 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1520 msgid "Monthly Turnover"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. module: sale
1524 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1525 msgid "Invoice on"
1526 msgstr "Фактура за"
1527
1528 #. module: sale
1529 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1530 msgid "Fixed price (deposit)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. module: sale
1534 #: report:sale.order:0
1535 msgid "Date Ordered"
1536 msgstr "Дата на поръчка"
1537
1538 #. module: sale
1539 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1540 msgid "Product UoS"
1541 msgstr "Прод. единици на продукт"
1542
1543 #. module: sale
1544 #: selection:sale.report,state:0
1545 msgid "Manual In Progress"
1546 msgstr "Ръчно в развитие"
1547
1548 #. module: sale
1549 #: view:sale.order.line:0
1550 msgid "Order"
1551 msgstr "Ред"
1552
1553 #. module: sale
1554 #: view:sale.order:0
1555 msgid "Confirm Sale"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. module: sale
1559 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1560 msgid "From a sales order"
1561 msgstr "От поръчка за продажба"
1562
1563 #. module: sale
1564 #: view:sale.order:0
1565 msgid "Ignore Exception"
1566 msgstr "Игнорирай грешка"
1567
1568 #. module: sale
1569 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1570 msgid ""
1571 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1572 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1573 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1574 "salesman."
1575 msgstr ""
1576
1577 #. module: sale
1578 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1579 msgid "Some order lines"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. module: sale
1583 #: view:res.partner:0
1584 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. module: sale
1588 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1589 msgid "Discount on lines"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. module: sale
1593 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1594 msgid "Customer Reference"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. module: sale
1598 #: field:sale.order,amount_total:0
1599 #: view:sale.order.line:0
1600 msgid "Total"
1601 msgstr "Общо"
1602
1603 #. module: sale
1604 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1605 msgid ""
1606 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1607 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1608 "                        before validation."
1609 msgstr ""
1610
1611 #. module: sale
1612 #: view:board.board:0
1613 msgid "Sales Dashboard"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. module: sale
1617 #: view:sale.order.line:0
1618 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. module: sale
1622 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1623 msgid ""
1624 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1625 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1626 "pricing\n"
1627 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1628 "contract).\n"
1629 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1630 "invoice automatically.\n"
1631 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. module: sale
1635 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1636 msgid ""
1637 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1638 "'draft' or ''}"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. module: sale
1642 #: help:sale.order,date_confirm:0
1643 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. module: sale
1647 #: code:addons/sale/sale.py:565
1648 #, python-format
1649 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1650 msgstr ""
1651
1652 #. module: sale
1653 #: field:sale.order,company_id:0
1654 #: field:sale.order.line,company_id:0
1655 #: view:sale.report:0
1656 #: field:sale.report,company_id:0
1657 #: field:sale.shop,company_id:0
1658 msgid "Company"
1659 msgstr "Фирма"
1660
1661 #. module: sale
1662 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1663 msgid "Invoice Date"
1664 msgstr "Дата на фактура"
1665
1666 #. module: sale
1667 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1668 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. module: sale
1672 #: selection:sale.order,state:0
1673 #: selection:sale.report,state:0
1674 msgid "Invoice Exception"
1675 msgstr "Грешка в фактура"
1676
1677 #. module: sale
1678 #: code:addons/sale/sale.py:865
1679 #, python-format
1680 msgid "No Customer Defined !"
1681 msgstr "Не е определен клиент!"
1682
1683 #. module: sale
1684 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1685 msgid "Delivery Address"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. module: sale
1689 #: selection:sale.order,state:0
1690 msgid "Sale to Invoice"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. module: sale
1694 #: view:sale.config.settings:0
1695 msgid "Warehouse Features"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. module: sale
1699 #: view:sale.order.line:0
1700 msgid "Cancel Line"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. module: sale
1704 #: field:sale.order,message_ids:0
1705 msgid "Messages"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. module: sale
1709 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1710 msgid "Project"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. module: sale
1714 #: code:addons/sale/sale.py:185
1715 #: code:addons/sale/sale.py:363
1716 #: code:addons/sale/sale.py:504
1717 #: code:addons/sale/sale.py:598
1718 #: code:addons/sale/sale.py:763
1719 #: code:addons/sale/sale.py:780
1720 #, python-format
1721 msgid "Error!"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. module: sale
1725 #: report:sale.order:0
1726 msgid "Net Total :"
1727 msgstr "Общо нето :"
1728
1729 #. module: sale
1730 #: help:sale.order.line,type:0
1731 msgid ""
1732 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1733 "replenishment.\n"
1734 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. module: sale
1738 #: selection:sale.order,state:0
1739 #: selection:sale.order.line,state:0
1740 #: selection:sale.report,state:0
1741 msgid "Cancelled"
1742 msgstr "Отказан"
1743
1744 #. module: sale
1745 #: view:sale.order.line:0
1746 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1747 msgstr "Търси нефактурирани редове"
1748
1749 #. module: sale
1750 #: selection:sale.order,state:0
1751 msgid "Quotation Sent"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. module: sale
1755 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1756 msgid "Email composition wizard"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. module: sale
1760 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1761 #: field:sale.order,shop_id:0
1762 #: view:sale.report:0
1763 #: field:sale.report,shop_id:0
1764 msgid "Shop"
1765 msgstr "Магазин"
1766
1767 #. module: sale
1768 #: field:sale.report,date_confirm:0
1769 msgid "Date Confirm"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. module: sale
1773 #: code:addons/sale/sale.py:364
1774 #, python-format
1775 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. module: sale
1779 #: view:sale.config.settings:0
1780 msgid "Contract Features"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: sale
1784 #: code:addons/sale/sale.py:287
1785 #: code:addons/sale/sale.py:584
1786 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1787 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1788 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1789 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1790 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1791 #: view:sale.order:0
1792 #: selection:sale.order,state:0
1793 #, python-format
1794 msgid "Sales Order"
1795 msgstr "Нареждане за продажба"
1796
1797 #. module: sale
1798 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1799 msgid "Quantity (UoS)"
1800 msgstr "Кол-во (бр. за продажба)"
1801
1802 #. module: sale
1803 #: selection:sale.order.line,state:0
1804 msgid "Confirmed"
1805 msgstr "Потвърден"
1806
1807 #. module: sale
1808 #: field:sale.order,note:0
1809 msgid "Terms and conditions"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: sale
1813 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1814 msgid "Confirm"
1815 msgstr "Потвърждение"
1816
1817 #. module: sale
1818 #: code:addons/sale/sale.py:820
1819 #, python-format
1820 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. module: sale
1824 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1825 msgid "Followers"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. module: sale
1829 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1830 msgid "Invoice Lines"
1831 msgstr "Редове на фактура"
1832
1833 #. module: sale
1834 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1835 #: view:sale.order:0
1836 #: view:sale.order.line:0
1837 msgid "Sales Order Lines"
1838 msgstr "Редове от поръчка за продажба"
1839
1840 #. module: sale
1841 #: view:sale.config.settings:0
1842 msgid "Default Options"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: sale
1846 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1847 msgid "Analytic accounting for sales"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. module: sale
1851 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1852 msgid "Invoiced Ratio"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. module: sale
1856 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1857 #, python-format
1858 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: sale
1862 #: selection:sale.order,order_policy:0
1863 msgid "On Delivery Order"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. module: sale
1867 #: view:sale.report:0
1868 msgid "Reference Unit of Measure"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. module: sale
1872 #: view:sale.order.line:0
1873 msgid "Sales order lines done"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. module: sale
1877 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1878 #, python-format
1879 msgid ""
1880 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1881 "following reasons:\n"
1882 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1883 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. module: sale
1887 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1888 msgid "Weight"
1889 msgstr "Тегло"
1890
1891 #. module: sale
1892 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1893 msgid "Invoices"
1894 msgstr "Фактури"
1895
1896 #. module: sale
1897 #: selection:sale.report,month:0
1898 msgid "December"
1899 msgstr "Декември"
1900
1901 #. module: sale
1902 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1903 #, python-format
1904 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. module: sale
1908 #: view:sale.order.line:0
1909 msgid "Uninvoiced"
1910 msgstr "Нефактуриран/и"
1911
1912 #. module: sale
1913 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1914 msgid "Old Quotations"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. module: sale
1918 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1919 msgid "Untaxed Amount"
1920 msgstr "Необложена сума"
1921
1922 #. module: sale
1923 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1924 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. module: sale
1928 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1929 msgid "Open Sale Menu"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. module: sale
1933 #: selection:sale.report,month:0
1934 msgid "June"
1935 msgstr "Юни"
1936
1937 #. module: sale
1938 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
1939 #, python-format
1940 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. module: sale
1944 #: selection:sale.order.line,state:0
1945 msgid "Draft"
1946 msgstr "Проект"
1947
1948 #. module: sale
1949 #: help:sale.order,amount_tax:0
1950 msgid "The tax amount."
1951 msgstr ""
1952
1953 #. module: sale
1954 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1955 msgid "Email Templates"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. module: sale
1959 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
1960 msgid ""
1961 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
1962 "'Lines to Invoice'."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. module: sale
1966 #: view:sale.order.line:0
1967 msgid ""
1968 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1969 "yet been invoiced"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: sale
1973 #: selection:sale.report,month:0
1974 msgid "November"
1975 msgstr "Ноември"
1976
1977 #. module: sale
1978 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1979 msgid "Advance Product"
1980 msgstr "Предварителен продукт"
1981
1982 #. module: sale
1983 #: help:sale.order.line,sequence:0
1984 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. module: sale
1988 #: selection:sale.report,month:0
1989 msgid "January"
1990 msgstr "Януари"
1991
1992 #. module: sale
1993 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1994 msgid "Sales Order in Progress"
1995 msgstr "Активни поръчки за продажба"
1996
1997 #. module: sale
1998 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1999 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. module: sale
2003 #: help:sale.order,origin:0
2004 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: sale
2008 #: view:sale.report:0
2009 #: field:sale.report,delay:0
2010 msgid "Commitment Delay"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. module: sale
2014 #: field:sale.report,state:0
2015 msgid "Order Status"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. module: sale
2019 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2020 msgid "Show Lines to Invoice"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. module: sale
2024 #: field:sale.report,date:0
2025 msgid "Date Order"
2026 msgstr "По дата"
2027
2028 #. module: sale
2029 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2030 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2031 msgstr "Потвърдени нареждания за продажби за фактуриране."
2032
2033 #. module: sale
2034 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2035 msgid "Sales Order Confirmed"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. module: sale
2039 #: selection:sale.order.line,type:0
2040 msgid "from stock"
2041 msgstr "от склад"
2042
2043 #. module: sale
2044 #: code:addons/sale/sale.py:944
2045 #, python-format
2046 msgid "No Pricelist ! : "
2047 msgstr ""
2048
2049 #. module: sale
2050 #: view:sale.order:0
2051 msgid "Sales Order "
2052 msgstr ""
2053
2054 #. module: sale
2055 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2056 msgid "Use contracts management"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. module: sale
2060 #: help:sale.order,invoiced:0
2061 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2062 msgstr "Показва, че фактурата е платена"
2063
2064 #. module: sale
2065 #: report:sale.order:0
2066 #: field:sale.order.line,name:0
2067 msgid "Description"
2068 msgstr "Описание"
2069
2070 #. module: sale
2071 #: selection:sale.report,month:0
2072 msgid "May"
2073 msgstr "Май"
2074
2075 #. module: sale
2076 #: view:sale.make.invoice:0
2077 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2078 msgstr "Искате ли да създадете фактурата/ите"
2079
2080 #. module: sale
2081 #: view:sale.order:0
2082 msgid "Order Number"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. module: sale
2086 #: view:sale.order:0
2087 #: field:sale.order,partner_id:0
2088 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2089 msgid "Customer"
2090 msgstr "Клиент"
2091
2092 #. module: sale
2093 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2094 msgid "Advance"
2095 msgstr "Напред"
2096
2097 #. module: sale
2098 #: selection:sale.report,month:0
2099 msgid "February"
2100 msgstr "Февруари"
2101
2102 #. module: sale
2103 #: selection:sale.report,month:0
2104 msgid "April"
2105 msgstr "Април"
2106
2107 #. module: sale
2108 #: view:sale.config.settings:0
2109 msgid ""
2110 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2111 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2112 "with\n"
2113 "                        your customer."
2114 msgstr ""
2115
2116 #. module: sale
2117 #: view:sale.order:0
2118 #: view:sale.order.line:0
2119 msgid "Search Sales Order"
2120 msgstr "Търсене на нареждания за продажби"
2121
2122 #. module: sale
2123 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2124 msgid "What do you want to invoice?"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. module: sale
2128 #: view:sale.order.line:0
2129 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. module: sale
2133 #: field:sale.order.line,sequence:0
2134 msgid "Sequence"
2135 msgstr "Последователност"
2136
2137 #. module: sale
2138 #: report:sale.order:0
2139 #: field:sale.order,payment_term:0
2140 msgid "Payment Term"
2141 msgstr "Условие за плащане"
2142
2143 #. module: sale
2144 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2145 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. module: sale
2149 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2150 msgid ""
2151 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2152 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2153 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2154 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2155 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. module: sale
2159 #: report:sale.order:0
2160 msgid "Quotation N°"
2161 msgstr "Оферта №"
2162
2163 #. module: sale
2164 #: view:sale.report:0
2165 msgid "Picked"
2166 msgstr "Натоварен"
2167
2168 #. module: sale
2169 #: view:sale.report:0
2170 #: field:sale.report,year:0
2171 msgid "Year"
2172 msgstr "Година"