[FIX] sale, sale_stock: send by email button visible when sent, progress or manual
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / ar.po
1 # Arabic translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-08 17:11+0000\n"
12 "Last-Translator: Mohamed M. Hagag <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-09 06:51+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr ""
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr "وحدة القياس للمبيعات"
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr "موظف مبيعات"
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "قائمة الأسعار لأمر البيع الحالي"
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "يوم"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "إلغاء الطلب"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "معلومات خاطئة"
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "قيمة الدفعة المقدمة يجب ان تكون موجبة"
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr "تسمح بإضافة خصم على سطور اوامر المبيعات"
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr "عند التفعيل، يجب الانتباه الى الرسائل الجديدة"
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr ""
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr "ضريبة"
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr ""
100
101 #. module: sale
102 #: view:sale.report:0
103 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
104 #: field:sale.shop,project_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "تحليل الحساب"
107
108 #. module: sale
109 #: help:sale.order,message_summary:0
110 msgid ""
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
113 msgstr ""
114
115 #. module: sale
116 #: view:sale.report:0
117 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
118 msgid "# of Qty"
119 msgstr "# للكمية"
120
121 #. module: sale
122 #: code:addons/sale/sale.py:444
123 #, python-format
124 msgid "Customer Invoices"
125 msgstr "فواتير العميل"
126
127 #. module: sale
128 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
129 #: view:sale.report:0
130 #: field:sale.report,partner_id:0
131 msgid "Partner"
132 msgstr "شريك"
133
134 #. module: sale
135 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
136 msgid ""
137 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
138 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
139 msgstr ""
140
141 #. module: sale
142 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
143 msgid "Invoice the whole sales order"
144 msgstr ""
145
146 #. module: sale
147 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
148 msgid "Default Payment Term"
149 msgstr "أجل السداد الافتراضي"
150
151 #. module: sale
152 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
153 msgid "Allow using different units of measures"
154 msgstr "السماح باستخدام اكثر من وحدة حساب"
155
156 #. module: sale
157 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
158 msgid "Percentage"
159 msgstr "النسبة"
160
161 #. module: sale
162 #: report:sale.order:0
163 msgid "Disc.(%)"
164 msgstr "نسبة الخصم (%)"
165
166 #. module: sale
167 #: code:addons/sale/sale.py:764
168 #, python-format
169 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
170 msgstr ""
171
172 #. module: sale
173 #: view:sale.report:0
174 #: field:sale.report,price_total:0
175 msgid "Total Price"
176 msgstr "السعر الإجمالي"
177
178 #. module: sale
179 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
180 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
181 msgstr ""
182
183 #. module: sale
184 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
185 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
186 msgstr "اختر لتجميع الفواتير حسب العميل"
187
188 #. module: sale
189 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
190 msgid ""
191 "For modifying account analytic view to show important data to project "
192 "manager of services companies.\n"
193 "                You can also view the report of account analytic summary "
194 "user-wise as well as month wise.\n"
195 "                This installs the module account_analytic_analysis."
196 msgstr ""
197
198 #. module: sale
199 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
200 msgid "Ordered Quantities"
201 msgstr "الكميات المطلوبة"
202
203 #. module: sale
204 #: field:sale.order,name:0
205 #: field:sale.order.line,order_id:0
206 msgid "Order Reference"
207 msgstr "مرجع الأمر"
208
209 #. module: sale
210 #: view:sale.order:0
211 msgid "Other Information"
212 msgstr "معلومات أخرى"
213
214 #. module: sale
215 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
216 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
217 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
218 #, python-format
219 msgid "Warning!"
220 msgstr "تحذير!"
221
222 #. module: sale
223 #: view:sale.config.settings:0
224 msgid "Invoicing Process"
225 msgstr "عملية الفوترة"
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 msgid "Sales Order done"
230 msgstr "تم طلب البيع"
231
232 #. module: sale
233 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
234 #: view:res.partner:0
235 msgid "Quotations and Sales"
236 msgstr "عروض الأسعار والمبيعات"
237
238 #. module: sale
239 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
240 msgid ""
241 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
242 msgstr "يسمح لك باختيار والحفاظ على وحدات قياس متعددة للمنتجات"
243
244 #. module: sale
245 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
246 msgid "Sales Make Invoice"
247 msgstr "تُنشأ المبيعات الفاتورة"
248
249 #. module: sale
250 #: code:addons/sale/sale.py:307
251 #, python-format
252 msgid "Pricelist Warning!"
253 msgstr "تحذير قائمة الأسعار!"
254
255 #. module: sale
256 #: field:sale.order.line,discount:0
257 msgid "Discount (%)"
258 msgstr "الخصم (%)"
259
260 #. module: sale
261 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
262 msgid "Create & View Invoice"
263 msgstr ""
264
265 #. module: sale
266 #: view:board.board:0
267 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
268 msgid "My Quotations"
269 msgstr "العروض الخاصة بي"
270
271 #. module: sale
272 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
273 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
274 msgstr ""
275
276 #. module: sale
277 #: field:sale.shop,name:0
278 msgid "Shop Name"
279 msgstr "اسم المتجر"
280
281 #. module: sale
282 #: code:addons/sale/sale.py:598
283 #, python-format
284 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
285 msgstr ""
286
287 #. module: sale
288 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
289 msgid ""
290 "<p>\n"
291 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
292 "can\n"
293 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
294 "do\n"
295 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
296 "or\n"
297 "                if you invoice sales totally.\n"
298 "              </p>\n"
299 "            "
300 msgstr ""
301
302 #. module: sale
303 #: view:sale.order:0
304 msgid "Quotation "
305 msgstr "عرض سعر "
306
307 #. module: sale
308 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
309 #, python-format
310 msgid "Advance of %s %%"
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale
314 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
315 msgid "Sales in Exception"
316 msgstr "المبيعات ذات الخلل"
317
318 #. module: sale
319 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
320 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
321 msgstr ""
322
323 #. module: sale
324 #: view:sale.order:0
325 #: field:sale.order,state:0
326 #: view:sale.order.line:0
327 #: field:sale.order.line,state:0
328 #: view:sale.report:0
329 msgid "Status"
330 msgstr "الحالة"
331
332 #. module: sale
333 #: selection:sale.report,month:0
334 msgid "August"
335 msgstr "أغسطس/آب"
336
337 #. module: sale
338 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
339 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
340 msgstr ""
341
342 #. module: sale
343 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
344 msgid "Sales Orders Statistics"
345 msgstr "إحصائيات أوامر البيع"
346
347 #. module: sale
348 #: help:sale.order,project_id:0
349 msgid "The analytic account related to a sales order."
350 msgstr "الحساب التحليلي المتعلق بأمر بيع"
351
352 #. module: sale
353 #: selection:sale.report,month:0
354 msgid "October"
355 msgstr "أكتوبر/تشرين الأول"
356
357 #. module: sale
358 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
359 msgid ""
360 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
361 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
362 "sales\n"
363 "                order.\n"
364 "              </p><p>\n"
365 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
366 "flow:\n"
367 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
368 "              </p>\n"
369 "            "
370 msgstr ""
371
372 #. module: sale
373 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
374 msgid ""
375 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
376 "percentage of the sales order\n"
377 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
378 "order form if you prefer."
379 msgstr ""
380
381 #. module: sale
382 #: field:sale.order,message_summary:0
383 msgid "Summary"
384 msgstr "ملخص"
385
386 #. module: sale
387 #: view:sale.order:0
388 msgid "View Invoice"
389 msgstr "عرض الفاتورة"
390
391 #. module: sale
392 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
393 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
394 #, python-format
395 msgid "Advance of %s %s"
396 msgstr ""
397
398 #. module: sale
399 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
400 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
401 #: view:sale.order:0
402 #: view:sale.report:0
403 msgid "Quotations"
404 msgstr "التسعيرات"
405
406 #. module: sale
407 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
408 #: report:sale.order:0
409 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
410 msgid "Quantity"
411 msgstr "الكمية"
412
413 #. module: sale
414 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
415 msgid "Delivery address for current sales order."
416 msgstr ""
417
418 #. module: sale
419 #: report:sale.order:0
420 msgid "TVA :"
421 msgstr "TVA :"
422
423 #. module: sale
424 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
425 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
426 msgstr ""
427
428 #. module: sale
429 #: selection:sale.report,month:0
430 msgid "September"
431 msgstr "سبتمبر/أيلول"
432
433 #. module: sale
434 #: field:sale.order,fiscal_position:0
435 msgid "Fiscal Position"
436 msgstr "الوضع المالي"
437
438 #. module: sale
439 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
440 msgid ""
441 "Use All to create the final invoice.\n"
442 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
443 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
444 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
445 "order lines."
446 msgstr ""
447
448 #. module: sale
449 #: selection:sale.report,state:0
450 msgid "In Progress"
451 msgstr "قيد التقدم"
452
453 #. module: sale
454 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
455 msgid ""
456 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
457 "'In progress' or 'Manual in progress'."
458 msgstr ""
459 "مندوب المبيعات يؤكد التسعيرة. يحوّل حالة أمر المبيعات إلى 'قيد التفيذ' أو "
460 "'قيد التنفيذ يدوياً'."
461
462 #. module: sale
463 #: view:sale.order.line:0
464 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
465 msgstr ""
466
467 #. module: sale
468 #: code:addons/sale/sale.py:308
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
472 "prices of existing order lines will not be updated."
473 msgstr ""
474
475 #. module: sale
476 #: report:sale.order:0
477 msgid "Tel. :"
478 msgstr "هاتف:"
479
480 #. module: sale
481 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
482 msgid "Invoice address for current sales order."
483 msgstr "عنوان الفاتورة لأمر البيع الحالي"
484
485 #. module: sale
486 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
487 msgid "sale.config.settings"
488 msgstr ""
489
490 #. module: sale
491 #: selection:sale.order,order_policy:0
492 msgid "Before Delivery"
493 msgstr "قبل التوصيل"
494
495 #. module: sale
496 #: code:addons/sale/sale.py:781
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
500 "default properties of Product categories."
501 msgstr ""
502
503 #. module: sale
504 #: field:sale.order,project_id:0
505 msgid "Contract / Analytic"
506 msgstr ""
507
508 #. module: sale
509 #: view:sale.report:0
510 msgid "Ordered month of the sales order"
511 msgstr ""
512
513 #. module: sale
514 #: code:addons/sale/sale.py:505
515 #, python-format
516 msgid ""
517 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
518 msgstr ""
519
520 #. module: sale
521 #: view:sale.advance.payment.inv:0
522 #: view:sale.make.invoice:0
523 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
524 msgid "or"
525 msgstr "أو"
526
527 #. module: sale
528 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
529 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
530 msgid "Quotation sent"
531 msgstr ""
532
533 #. module: sale
534 #: field:sale.order,invoice_exists:0
535 #: field:sale.order.line,invoiced:0
536 msgid "Invoiced"
537 msgstr "مفوتر"
538
539 #. module: sale
540 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
541 #, python-format
542 msgid "Advance Invoice"
543 msgstr "فاتورة الدفع المقدم"
544
545 #. module: sale
546 #: field:sale.order,date_confirm:0
547 msgid "Confirmation Date"
548 msgstr "تاريخ التأكيد"
549
550 #. module: sale
551 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
552 msgid "Allotment Partner"
553 msgstr "حصة الشريك"
554
555 #. module: sale
556 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
557 msgid "Invoice Order"
558 msgstr ""
559
560 #. module: sale
561 #: selection:sale.report,month:0
562 msgid "March"
563 msgstr "مارس/آذار"
564
565 #. module: sale
566 #: help:sale.order,amount_total:0
567 msgid "The total amount."
568 msgstr "المبلغ الإجمالي"
569
570 #. module: sale
571 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
572 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
573 msgstr ""
574
575 #. module: sale
576 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
577 msgid "Subtotal"
578 msgstr "المجموع"
579
580 #. module: sale
581 #: report:sale.order:0
582 msgid "Invoice address :"
583 msgstr "عنوان الفاتورة:"
584
585 #. module: sale
586 #: field:sale.order.line,product_uom:0
587 msgid "Unit of Measure "
588 msgstr "وحدة قياس "
589
590 #. module: sale
591 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
592 msgid "The default working time unit for services is"
593 msgstr ""
594
595 #. module: sale
596 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
597 msgid "Invoice Address"
598 msgstr "عنوان الفاتورة"
599
600 #. module: sale
601 #: view:sale.order.line:0
602 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
603 msgstr ""
604
605 #. module: sale
606 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
607 msgid "Quotation / Order"
608 msgstr "التسعيرة / الأمر"
609
610 #. module: sale
611 #: view:sale.report:0
612 #: field:sale.report,nbr:0
613 msgid "# of Lines"
614 msgstr "عدد السطور"
615
616 #. module: sale
617 #: view:sale.order:0
618 msgid "(update)"
619 msgstr "(تحديث)"
620
621 #. module: sale
622 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
623 msgid "Sales Order Line"
624 msgstr "سطر أمر المبيعات"
625
626 #. module: sale
627 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
628 msgid "One employee can have different roles per contract"
629 msgstr ""
630
631 #. module: sale
632 #: view:sale.order:0
633 msgid "Print"
634 msgstr "طباعة"
635
636 #. module: sale
637 #: report:sale.order:0
638 msgid "Order N°"
639 msgstr "ترتيب بالعدد"
640
641 #. module: sale
642 #: view:sale.order:0
643 #: field:sale.order,order_line:0
644 msgid "Order Lines"
645 msgstr "سطور الأوامر"
646
647 #. module: sale
648 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
649 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
650 msgstr ""
651
652 #. module: sale
653 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
654 msgid ""
655 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
656 "different journals,\n"
657 "                and perform batch operations on journals.\n"
658 "                This installs the module sale_journal."
659 msgstr ""
660
661 #. module: sale
662 #: field:sale.order,create_date:0
663 msgid "Creation Date"
664 msgstr "تاريخ الإنشاء"
665
666 #. module: sale
667 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
668 msgid "Addresses in Sales Orders"
669 msgstr ""
670
671 #. module: sale
672 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
673 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
674 msgstr "السطور المستلمة غير المفوترة"
675
676 #. module: sale
677 #: report:sale.order:0
678 msgid "Total :"
679 msgstr "المجموع"
680
681 #. module: sale
682 #: view:sale.report:0
683 msgid "My Sales"
684 msgstr "مبيعاتي"
685
686 #. module: sale
687 #: field:sale.order,pricelist_id:0
688 #: field:sale.report,pricelist_id:0
689 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
690 msgid "Pricelist"
691 msgstr "قائمة الأسعار"
692
693 #. module: sale
694 #: help:sale.order.line,state:0
695 msgid ""
696 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
697 "                 \n"
698 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
699 "                  \n"
700 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
701 "exception.                     \n"
702 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
703 "             \n"
704 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
705 msgstr ""
706
707 #. module: sale
708 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
709 #, python-format
710 msgid "There is no income account defined as global property."
711 msgstr ""
712
713 #. module: sale
714 #: code:addons/sale/sale.py:960
715 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
716 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
717 #, python-format
718 msgid "Configuration Error!"
719 msgstr "خطأ في الإعدادات!"
720
721 #. module: sale
722 #: help:sale.order,invoice_exists:0
723 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
724 msgstr ""
725
726 #. module: sale
727 #: view:sale.order:0
728 msgid "Send by Email"
729 msgstr "إرسال كرسالة بالبريد الالكتروني"
730
731 #. module: sale
732 #: code:addons/sale/res_config.py:97
733 #, python-format
734 msgid "Hour"
735 msgstr "ساعة"
736
737 #. module: sale
738 #: view:sale.order:0
739 msgid "Order Date"
740 msgstr "تاريخ الأمر"
741
742 #. module: sale
743 #: view:sale.order.line:0
744 msgid "Shipped"
745 msgstr "تمّ الشحن"
746
747 #. module: sale
748 #: view:sale.advance.payment.inv:0
749 msgid "Create and View Invoice"
750 msgstr ""
751
752 #. module: sale
753 #: report:sale.order:0
754 msgid "Quotation Date"
755 msgstr "تاريخ التسعيرة"
756
757 #. module: sale
758 #: field:sale.order,currency_id:0
759 msgid "Currency"
760 msgstr ""
761
762 #. module: sale
763 #: code:addons/sale/sale.py:942
764 #, python-format
765 msgid ""
766 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
767 "Please set one before choosing a product."
768 msgstr ""
769
770 #. module: sale
771 #: view:sale.report:0
772 #: field:sale.report,categ_id:0
773 msgid "Category of Product"
774 msgstr "فئة المنتج"
775
776 #. module: sale
777 #: code:addons/sale/sale.py:564
778 #, python-format
779 msgid "Cannot cancel this sales order!"
780 msgstr "لا يمكن الغاء طلب البيع!"
781
782 #. module: sale
783 #: view:sale.order:0
784 msgid "Recreate Invoice"
785 msgstr "إعادة إنشاء الفاتورة"
786
787 #. module: sale
788 #: report:sale.order:0
789 msgid "Taxes :"
790 msgstr "الضرائب:"
791
792 #. module: sale
793 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
794 msgid ""
795 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
796 "                Click to create a quotation or sales order for this "
797 "customer.\n"
798 "              </p><p>\n"
799 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
800 "flow:\n"
801 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
802 "                payment.\n"
803 "              </p><p>\n"
804 "                The social feature helps you organize discussions on each "
805 "sales\n"
806 "                order, and allow your customer to keep track of the "
807 "evolution\n"
808 "                of the sales order.\n"
809 "              </p>\n"
810 "            "
811 msgstr ""
812
813 #. module: sale
814 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
815 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
816 #: view:sale.order:0
817 msgid "Sales Orders"
818 msgstr "أوامر المبيعات"
819
820 #. module: sale
821 #: selection:sale.order,order_policy:0
822 msgid "On Demand"
823 msgstr "عند الطلب"
824
825 #. module: sale
826 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
827 msgid ""
828 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
829 "                Click to define a new sale shop.\n"
830 "              </p><p>\n"
831 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
832 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
833 "be\n"
834 "                delivered for each particular sales.\n"
835 "              </p>\n"
836 "            "
837 msgstr ""
838
839 #. module: sale
840 #: field:sale.order,message_is_follower:0
841 msgid "Is a Follower"
842 msgstr "متابع"
843
844 #. module: sale
845 #: field:sale.order,date_order:0
846 msgid "Date"
847 msgstr "التاريخ"
848
849 #. module: sale
850 #: view:sale.report:0
851 msgid "Extended Filters..."
852 msgstr "مرشحات مفصلة..."
853
854 #. module: sale
855 #: selection:sale.order.line,state:0
856 msgid "Exception"
857 msgstr "استثناء"
858
859 #. module: sale
860 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
861 #: view:sale.shop:0
862 msgid "Sales Shop"
863 msgstr "متجر المبيعات"
864
865 #. module: sale
866 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
867 msgid ""
868 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
869 "                You may have to create it and set it as a default value on "
870 "this field."
871 msgstr ""
872
873 #. module: sale
874 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
875 msgid ""
876 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
877 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
878 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
879 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
880 msgstr ""
881
882 #. module: sale
883 #: code:addons/sale/sale.py:955
884 #, python-format
885 msgid "No valid pricelist line found ! :"
886 msgstr ""
887
888 #. module: sale
889 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
890 msgid "Display margins on sales orders"
891 msgstr ""
892
893 #. module: sale
894 #: help:sale.order,invoice_ids:0
895 msgid ""
896 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
897 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
898 "example)."
899 msgstr ""
900 "هذه قائمة بالفواتير التي تمّ إنشاؤها لأمر المبيعات هذا. يمكن أن يكون هناك "
901 "أكثر من فاتورة لأمر مبيعات واحد (حسب السطر مثلاً)."
902
903 #. module: sale
904 #: report:sale.order:0
905 msgid "Your Reference"
906 msgstr "مرجعك"
907
908 #. module: sale
909 #: view:sale.order.line:0
910 msgid "Qty"
911 msgstr "الكمية"
912
913 #. module: sale
914 #: view:sale.order.line:0
915 msgid "My Sales Order Lines"
916 msgstr ""
917
918 #. module: sale
919 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
920 #: view:sale.advance.payment.inv:0
921 #: view:sale.make.invoice:0
922 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
923 msgid "Cancel"
924 msgstr "إلغاء"
925
926 #. module: sale
927 #: sql_constraint:sale.order:0
928 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
929 msgstr "مرجع الطلب يجب أن يكون فريدا لكل شركة على حدا!"
930
931 #. module: sale
932 #: code:addons/sale/sale.py:952
933 #, python-format
934 msgid ""
935 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
936 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
937 msgstr ""
938
939 #. module: sale
940 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
941 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
942 #: view:sale.advance.payment.inv:0
943 #: view:sale.order:0
944 #: field:sale.order,order_policy:0
945 #: view:sale.order.line:0
946 msgid "Create Invoice"
947 msgstr "إنشاء فاتورة"
948
949 #. module: sale
950 #: view:sale.order.line:0
951 msgid "Order reference"
952 msgstr "مرجع الطلب"
953
954 #. module: sale
955 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
956 msgid ""
957 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
958 "Manage Related Stock.\n"
959 "                    This installs the module sale_stock."
960 msgstr ""
961
962 #. module: sale
963 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
964 msgid ""
965 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
966 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
967 msgstr ""
968
969 #. module: sale
970 #: report:sale.order:0
971 msgid "Price"
972 msgstr "السعر"
973
974 #. module: sale
975 #: view:sale.order:0
976 msgid "Quotation Number"
977 msgstr "رقم عرض السعر"
978
979 #. module: sale
980 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
981 msgid ""
982 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
983 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
984 "              </p><p>\n"
985 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
986 "flow:\n"
987 "                from the quotation to the sales order, the\n"
988 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
989 "              </p><p>\n"
990 "                The social feature helps you organize discussions on each "
991 "sales\n"
992 "                order, and allow your customers to keep track of the "
993 "evolution\n"
994 "                of the sales order.\n"
995 "              </p>\n"
996 "            "
997 msgstr ""
998
999 #. module: sale
1000 #: selection:sale.order.line,type:0
1001 msgid "on order"
1002 msgstr "تحت الطلب"
1003
1004 #. module: sale
1005 #: report:sale.order:0
1006 msgid "Shipping address :"
1007 msgstr "عنوان الشحن"
1008
1009 #. module: sale
1010 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1011 msgid "Draft state of sales order"
1012 msgstr "مسودّة: حالة من حالات أمر المبيعات"
1013
1014 #. module: sale
1015 #: help:sale.order,message_ids:0
1016 msgid "Messages and communication history"
1017 msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
1018
1019 #. module: sale
1020 #: view:sale.order:0
1021 msgid "New Copy of Quotation"
1022 msgstr "نسخة جديدة من عرض السعر"
1023
1024 #. module: sale
1025 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1026 msgid "# of Sales Order"
1027 msgstr "عدد طلبات البيع"
1028
1029 #. module: sale
1030 #: code:addons/sale/sale.py:983
1031 #, python-format
1032 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. module: sale
1036 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1037 msgid "Properties on lines"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: sale
1041 #: code:addons/sale/sale.py:865
1042 #, python-format
1043 msgid ""
1044 "Before choosing a product,\n"
1045 " select a customer in the sales form."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. module: sale
1049 #: view:sale.order:0
1050 msgid "Total Tax Included"
1051 msgstr "المجموع مع الضرائب"
1052
1053 #. module: sale
1054 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1055 #, python-format
1056 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. module: sale
1060 #: view:sale.report:0
1061 msgid "Ordered date of the sales order"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. module: sale
1065 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1066 msgid "Confirm Quotation"
1067 msgstr "تأكيد التسعيرة"
1068
1069 #. module: sale
1070 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1071 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1072 msgid "Order Lines to Invoice"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. module: sale
1076 #: view:sale.order:0
1077 #: view:sale.order.line:0
1078 #: view:sale.report:0
1079 msgid "Group By..."
1080 msgstr "تجميع حسب ..."
1081
1082 #. module: sale
1083 #: view:sale.config.settings:0
1084 msgid "Product Features"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: sale
1088 #: selection:sale.order,state:0
1089 #: selection:sale.report,state:0
1090 msgid "Waiting Schedule"
1091 msgstr "بإنتظار الجدول"
1092
1093 #. module: sale
1094 #: view:sale.order.line:0
1095 #: field:sale.report,product_uom:0
1096 msgid "Unit of Measure"
1097 msgstr "وحدة القياس"
1098
1099 #. module: sale
1100 #: field:sale.order.line,type:0
1101 msgid "Procurement Method"
1102 msgstr "طريقة الشراء"
1103
1104 #. module: sale
1105 #: view:sale.order:0
1106 #: field:sale.order,message_unread:0
1107 msgid "Unread Messages"
1108 msgstr "رسائل غير مقروءة"
1109
1110 #. module: sale
1111 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1112 msgid "Quotation confirmed"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: sale
1116 #: selection:sale.order,state:0
1117 msgid "Draft Quotation"
1118 msgstr "عرض سعر 'مسودة'"
1119
1120 #. module: sale
1121 #: field:sale.order,amount_tax:0
1122 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1123 msgid "Taxes"
1124 msgstr "الضرائب"
1125
1126 #. module: sale
1127 #: view:sale.order:0
1128 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1129 msgstr "طلبات البيع الجاهزة للفوترة"
1130
1131 #. module: sale
1132 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1133 msgid ""
1134 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1135 "given account.\n"
1136 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1137 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1138 "                But the possibility to change these values is still "
1139 "available.\n"
1140 "                This installs the module analytic_user_function."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: sale
1144 #: help:sale.order,create_date:0
1145 msgid "Date on which sales order is created."
1146 msgstr "تاريخ إنشاء أمر المبيعات"
1147
1148 #. module: sale
1149 #: view:sale.order:0
1150 msgid "Terms and conditions..."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. module: sale
1154 #: view:sale.make.invoice:0
1155 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1156 msgid "Create Invoices"
1157 msgstr "إنشاء الفواتير"
1158
1159 #. module: sale
1160 #: code:addons/sale/sale.py:277
1161 #: code:addons/sale/sale.py:820
1162 #: code:addons/sale/sale.py:983
1163 #, python-format
1164 msgid "Invalid Action!"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: sale
1168 #: report:sale.order:0
1169 msgid "Fax :"
1170 msgstr "الفاكس:"
1171
1172 #. module: sale
1173 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1174 msgid "Advance Amount"
1175 msgstr "مبلغ الدفع المقدم"
1176
1177 #. module: sale
1178 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1179 msgid "Shipped Quantities"
1180 msgstr "الكميات المشحونة"
1181
1182 #. module: sale
1183 #: view:sale.order:0
1184 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: sale
1188 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1189 msgid ""
1190 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1191 "invoice).                                              You have to choose  "
1192 "if you want your invoice based on ordered "
1193 msgstr ""
1194
1195 #. module: sale
1196 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1197 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1198 msgid "Make Invoices"
1199 msgstr "أصدر الفواتير"
1200
1201 #. module: sale
1202 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1203 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. module: sale
1207 #: view:sale.order:0
1208 #: view:sale.order.line:0
1209 msgid "To Invoice"
1210 msgstr "في انتظار الفوترة"
1211
1212 #. module: sale
1213 #: view:sale.report:0
1214 msgid "Ordered Year of the sales order"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. module: sale
1218 #: selection:sale.report,month:0
1219 msgid "July"
1220 msgstr "يوليو/تموز"
1221
1222 #. module: sale
1223 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1224 msgid ""
1225 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1226 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. module: sale
1230 #: view:sale.order:0
1231 msgid "Cancel Quotation"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. module: sale
1235 #: selection:sale.order,state:0
1236 #: selection:sale.report,state:0
1237 msgid "Shipping Exception"
1238 msgstr "خلل شحن"
1239
1240 #. module: sale
1241 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1242 msgid "Group the invoices"
1243 msgstr "تجميع الفواتير"
1244
1245 #. module: sale
1246 #: view:sale.config.settings:0
1247 msgid "Contracts Management"
1248 msgstr "ادارة العقود"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: view:sale.report:0
1252 #: field:sale.report,month:0
1253 msgid "Month"
1254 msgstr "الشهر"
1255
1256 #. module: sale
1257 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1258 msgid "To be reviewed by the accountant."
1259 msgstr "بحاجة إلى مراجعة المحاسِب"
1260
1261 #. module: sale
1262 #: view:sale.order:0
1263 msgid "My Sales Orders"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: sale
1267 #: view:sale.make.invoice:0
1268 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1269 msgid "Create invoices"
1270 msgstr "إنشاء الفواتير"
1271
1272 #. module: sale
1273 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1274 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1275 msgstr "ينشأ خط طلب البيع الفاتورة"
1276
1277 #. module: sale
1278 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1279 msgid "Drives procurement and invoicing"
1280 msgstr "يحدد كلاً من التحصيل والفواتير"
1281
1282 #. module: sale
1283 #: field:sale.order,invoiced:0
1284 msgid "Paid"
1285 msgstr "مدفوع"
1286
1287 #. module: sale
1288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1289 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1290 #: view:sale.report:0
1291 msgid "Sales Analysis"
1292 msgstr "تحليل المبيعات"
1293
1294 #. module: sale
1295 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1296 #: view:sale.order:0
1297 #: selection:sale.report,state:0
1298 msgid "Quotation"
1299 msgstr "التسعيرة"
1300
1301 #. module: sale
1302 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1303 msgid ""
1304 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1305 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1306 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1307 msgstr ""
1308 "ينشأ البائع الفاتورة يدويا، إذا كان النظام لسياسة شحن المبيعات هي \"دليل "
1309 "والشحن في التقدم\". يتم إنشاء الفاتورة تلقائيا إذا كانت سياسة النقل البحري "
1310 "هو \"الدفع قبل التسليم\"."
1311
1312 #. module: sale
1313 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1314 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: sale
1318 #: field:sale.order,paypal_url:0
1319 msgid "Paypal Url"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. module: sale
1323 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1324 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1325 msgstr "استخدم قوائم الأسعار لتغير السعر على حسب العميل"
1326
1327 #. module: sale
1328 #: code:addons/sale/sale.py:185
1329 #, python-format
1330 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. module: sale
1334 #: code:addons/sale/sale.py:277
1335 #, python-format
1336 msgid ""
1337 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. module: sale
1341 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1342 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1343 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1344 #: view:res.partner:0
1345 #: view:sale.order:0
1346 #: view:sale.report:0
1347 msgid "Sales"
1348 msgstr "المبيعات"
1349
1350 #. module: sale
1351 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1352 msgid ""
1353 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1354 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1355 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1356 "                This installs the module sale_margin."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. module: sale
1360 #: report:sale.order:0
1361 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1362 msgid "Unit Price"
1363 msgstr "سعر الوحدة"
1364
1365 #. module: sale
1366 #: view:sale.order:0
1367 #: selection:sale.order,state:0
1368 #: view:sale.order.line:0
1369 #: selection:sale.order.line,state:0
1370 #: selection:sale.report,state:0
1371 msgid "Done"
1372 msgstr "تمّ"
1373
1374 #. module: sale
1375 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1376 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1377 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1378 #: view:sale.order:0
1379 #, python-format
1380 msgid "Invoice"
1381 msgstr "الفاتورة"
1382
1383 #. module: sale
1384 #: field:sale.order,origin:0
1385 msgid "Source Document"
1386 msgstr "مستند المصدر"
1387
1388 #. module: sale
1389 #: view:sale.order.line:0
1390 msgid "To Do"
1391 msgstr "في انتظار التنفيذ"
1392
1393 #. module: sale
1394 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1395 msgid "Invoice Sales Order"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. module: sale
1399 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1400 msgid "The amount without tax."
1401 msgstr "المبلغ دون ضرائب"
1402
1403 #. module: sale
1404 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1405 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1406 msgstr "فاتورة الدفع المقدم للمبيعات"
1407
1408 #. module: sale
1409 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1410 msgid ""
1411 "\n"
1412 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1413 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1414 "\n"
1415 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1416 "    \n"
1417 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1418 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1419 "\n"
1420 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1421 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1422 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1423 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1424 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1425 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1426 "       % if object.origin:\n"
1427 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1428 "       % endif\n"
1429 "       % if object.client_order_ref:\n"
1430 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1431 "       % endif\n"
1432 "       % if object.user_id:\n"
1433 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1434 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1435 "       % endif\n"
1436 "    </p>\n"
1437 "\n"
1438 "    % if object.paypal_url:\n"
1439 "    <br/>\n"
1440 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1441 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1442 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1443 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1444 "        </a>\n"
1445 "    % endif\n"
1446 "\n"
1447 "    <br/>\n"
1448 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1449 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1450 "    <br/>\n"
1451 "    <br/>\n"
1452 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1453 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1454 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1455 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1456 "#DDD;\">\n"
1457 "            <strong style=\"text-"
1458 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1459 "    </div>\n"
1460 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1461 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1462 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1463 "        % if object.company_id.street:\n"
1464 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1465 "        % endif\n"
1466 "        % if object.company_id.street2:\n"
1467 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1468 "        % endif\n"
1469 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1470 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1471 "        % endif\n"
1472 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1473 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1474 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1475 "or ''}<br/>\n"
1476 "        % endif\n"
1477 "        </span>\n"
1478 "        % if object.company_id.phone:\n"
1479 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1480 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1481 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1482 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1483 "            </div>\n"
1484 "        % endif\n"
1485 "        % if object.company_id.website:\n"
1486 "            <div>\n"
1487 "                Web :&nbsp;<a "
1488 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1489 "            </div>\n"
1490 "        %endif\n"
1491 "        <p></p>\n"
1492 "    </div>\n"
1493 "</div>\n"
1494 "            "
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: sale
1498 #: view:sale.order.line:0
1499 #: field:sale.order.line,product_id:0
1500 #: view:sale.report:0
1501 #: field:sale.report,product_id:0
1502 msgid "Product"
1503 msgstr "المنتج"
1504
1505 #. module: sale
1506 #: help:sale.order,order_policy:0
1507 msgid ""
1508 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1509 "\n"
1510 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1511 "when the products have been delivered. \n"
1512 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1513 "paid before the products can be delivered."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. module: sale
1517 #: view:account.invoice.report:0
1518 #: view:board.board:0
1519 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1520 msgid "Monthly Turnover"
1521 msgstr "دورة الشهر"
1522
1523 #. module: sale
1524 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1525 msgid "Invoice on"
1526 msgstr "فاتورة لـ"
1527
1528 #. module: sale
1529 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1530 msgid "Fixed price (deposit)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. module: sale
1534 #: report:sale.order:0
1535 msgid "Date Ordered"
1536 msgstr "تاريخ الأمر"
1537
1538 #. module: sale
1539 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1540 msgid "Product UoS"
1541 msgstr "وحدة البيع للمنتج"
1542
1543 #. module: sale
1544 #: selection:sale.report,state:0
1545 msgid "Manual In Progress"
1546 msgstr "قيد التنفيذ يدوياً"
1547
1548 #. module: sale
1549 #: view:sale.order.line:0
1550 msgid "Order"
1551 msgstr "أمر"
1552
1553 #. module: sale
1554 #: view:sale.order:0
1555 msgid "Confirm Sale"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. module: sale
1559 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1560 msgid "From a sales order"
1561 msgstr "من أمر مبيعات"
1562
1563 #. module: sale
1564 #: view:sale.order:0
1565 msgid "Ignore Exception"
1566 msgstr "تجاهل الخلل"
1567
1568 #. module: sale
1569 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1570 msgid ""
1571 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1572 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1573 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1574 "salesman."
1575 msgstr ""
1576 "اعتمادا على مراقبة الفواتير من امر المبيعات، يمكن أن تستند على تسليم "
1577 "الفاتورة أو على الكميات المطلوبة. وبالتالي، يمكن أن تنشأ امر المبيعات فاتورة "
1578 "أو أمر تسليم حالما يتم تأكيده من قبل البائع."
1579
1580 #. module: sale
1581 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1582 msgid "Some order lines"
1583 msgstr ""
1584
1585 #. module: sale
1586 #: view:res.partner:0
1587 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. module: sale
1591 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1592 msgid "Discount on lines"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. module: sale
1596 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1597 msgid "Customer Reference"
1598 msgstr "مرجع العميل"
1599
1600 #. module: sale
1601 #: field:sale.order,amount_total:0
1602 #: view:sale.order.line:0
1603 msgid "Total"
1604 msgstr "المجموع"
1605
1606 #. module: sale
1607 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1608 msgid ""
1609 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1610 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1611 "                        before validation."
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: sale
1615 #: view:board.board:0
1616 msgid "Sales Dashboard"
1617 msgstr "لوحة المبيعات"
1618
1619 #. module: sale
1620 #: view:sale.order.line:0
1621 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. module: sale
1625 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1626 msgid ""
1627 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1628 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1629 "pricing\n"
1630 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1631 "contract).\n"
1632 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1633 "invoice automatically.\n"
1634 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. module: sale
1638 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1639 msgid ""
1640 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1641 "'draft' or ''}"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. module: sale
1645 #: help:sale.order,date_confirm:0
1646 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1647 msgstr "تاريخ تأكيد أمر المبيعات"
1648
1649 #. module: sale
1650 #: code:addons/sale/sale.py:565
1651 #, python-format
1652 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. module: sale
1656 #: field:sale.order,company_id:0
1657 #: field:sale.order.line,company_id:0
1658 #: view:sale.report:0
1659 #: field:sale.report,company_id:0
1660 #: field:sale.shop,company_id:0
1661 msgid "Company"
1662 msgstr "الشركة"
1663
1664 #. module: sale
1665 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1666 msgid "Invoice Date"
1667 msgstr "تاريخ الفاتورة"
1668
1669 #. module: sale
1670 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1671 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1672 msgstr "المبلغ المفوتر مقدماً"
1673
1674 #. module: sale
1675 #: selection:sale.order,state:0
1676 #: selection:sale.report,state:0
1677 msgid "Invoice Exception"
1678 msgstr "خلل في الفاتورة"
1679
1680 #. module: sale
1681 #: code:addons/sale/sale.py:865
1682 #, python-format
1683 msgid "No Customer Defined !"
1684 msgstr "لا يوجد عملاء"
1685
1686 #. module: sale
1687 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1688 msgid "Delivery Address"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. module: sale
1692 #: selection:sale.order,state:0
1693 msgid "Sale to Invoice"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. module: sale
1697 #: view:sale.config.settings:0
1698 msgid "Warehouse Features"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: sale
1702 #: view:sale.order.line:0
1703 msgid "Cancel Line"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. module: sale
1707 #: field:sale.order,message_ids:0
1708 msgid "Messages"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. module: sale
1712 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1713 msgid "Project"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: sale
1717 #: code:addons/sale/sale.py:185
1718 #: code:addons/sale/sale.py:363
1719 #: code:addons/sale/sale.py:504
1720 #: code:addons/sale/sale.py:598
1721 #: code:addons/sale/sale.py:763
1722 #: code:addons/sale/sale.py:780
1723 #, python-format
1724 msgid "Error!"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. module: sale
1728 #: report:sale.order:0
1729 msgid "Net Total :"
1730 msgstr "المجموع الصافي"
1731
1732 #. module: sale
1733 #: help:sale.order.line,type:0
1734 msgid ""
1735 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1736 "replenishment.\n"
1737 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. module: sale
1741 #: selection:sale.order,state:0
1742 #: selection:sale.order.line,state:0
1743 #: selection:sale.report,state:0
1744 msgid "Cancelled"
1745 msgstr "ملغي"
1746
1747 #. module: sale
1748 #: view:sale.order.line:0
1749 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1750 msgstr "ابحث السطور غير المفوترة"
1751
1752 #. module: sale
1753 #: selection:sale.order,state:0
1754 msgid "Quotation Sent"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. module: sale
1758 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1759 msgid "Email composition wizard"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. module: sale
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1764 #: field:sale.order,shop_id:0
1765 #: view:sale.report:0
1766 #: field:sale.report,shop_id:0
1767 msgid "Shop"
1768 msgstr "المتجر"
1769
1770 #. module: sale
1771 #: field:sale.report,date_confirm:0
1772 msgid "Date Confirm"
1773 msgstr "تأكيد التاريخ"
1774
1775 #. module: sale
1776 #: code:addons/sale/sale.py:364
1777 #, python-format
1778 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. module: sale
1782 #: view:sale.config.settings:0
1783 msgid "Contract Features"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. module: sale
1787 #: code:addons/sale/sale.py:287
1788 #: code:addons/sale/sale.py:584
1789 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1790 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1791 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1792 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1793 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1794 #: view:sale.order:0
1795 #: selection:sale.order,state:0
1796 #, python-format
1797 msgid "Sales Order"
1798 msgstr "أمر المبيعات"
1799
1800 #. module: sale
1801 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1802 msgid "Quantity (UoS)"
1803 msgstr "الكمية (وحدة البيع)"
1804
1805 #. module: sale
1806 #: selection:sale.order.line,state:0
1807 msgid "Confirmed"
1808 msgstr "مؤكد"
1809
1810 #. module: sale
1811 #: field:sale.order,note:0
1812 msgid "Terms and conditions"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. module: sale
1816 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1817 msgid "Confirm"
1818 msgstr "تأكيد"
1819
1820 #. module: sale
1821 #: code:addons/sale/sale.py:820
1822 #, python-format
1823 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. module: sale
1827 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1828 msgid "Followers"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. module: sale
1832 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1833 msgid "Invoice Lines"
1834 msgstr "سطور الفواتير"
1835
1836 #. module: sale
1837 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1838 #: view:sale.order:0
1839 #: view:sale.order.line:0
1840 msgid "Sales Order Lines"
1841 msgstr "سطور أوامر المبيعات"
1842
1843 #. module: sale
1844 #: view:sale.config.settings:0
1845 msgid "Default Options"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. module: sale
1849 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1850 msgid "Analytic accounting for sales"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. module: sale
1854 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1855 msgid "Invoiced Ratio"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. module: sale
1859 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1860 #, python-format
1861 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. module: sale
1865 #: selection:sale.order,order_policy:0
1866 msgid "On Delivery Order"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. module: sale
1870 #: view:sale.report:0
1871 msgid "Reference Unit of Measure"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. module: sale
1875 #: view:sale.order.line:0
1876 msgid "Sales order lines done"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. module: sale
1880 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1881 #, python-format
1882 msgid ""
1883 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1884 "following reasons:\n"
1885 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1886 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1887 msgstr ""
1888 "لا يمكن إنشاء فاتورة لسطر أمر المبيعات هذا لأحد السببين التاليين:\n"
1889 "1. سطر أمر المبيعات في حالة \"مسودة\" أو \"إلغاء\"!\n"
1890 "2. سطر أمر المبيعات مفوتر!"
1891
1892 #. module: sale
1893 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1894 msgid "Weight"
1895 msgstr "الوزن"
1896
1897 #. module: sale
1898 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1899 msgid "Invoices"
1900 msgstr "الفواتير"
1901
1902 #. module: sale
1903 #: selection:sale.report,month:0
1904 msgid "December"
1905 msgstr "ديسمبر/كانون الأول"
1906
1907 #. module: sale
1908 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1909 #, python-format
1910 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. module: sale
1914 #: view:sale.order.line:0
1915 msgid "Uninvoiced"
1916 msgstr "غير مفوتر"
1917
1918 #. module: sale
1919 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1920 msgid "Old Quotations"
1921 msgstr "التسعيرات السابقة"
1922
1923 #. module: sale
1924 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1925 msgid "Untaxed Amount"
1926 msgstr "المبلغ دون ضرائب"
1927
1928 #. module: sale
1929 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1930 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. module: sale
1934 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1935 msgid "Open Sale Menu"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. module: sale
1939 #: selection:sale.report,month:0
1940 msgid "June"
1941 msgstr "يونيو/حزيران"
1942
1943 #. module: sale
1944 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
1945 #, python-format
1946 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. module: sale
1950 #: selection:sale.order.line,state:0
1951 msgid "Draft"
1952 msgstr "مسودّة"
1953
1954 #. module: sale
1955 #: help:sale.order,amount_tax:0
1956 msgid "The tax amount."
1957 msgstr "مبلغ الضرائب"
1958
1959 #. module: sale
1960 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1961 msgid "Email Templates"
1962 msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"
1963
1964 #. module: sale
1965 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
1966 msgid ""
1967 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
1968 "'Lines to Invoice'."
1969 msgstr ""
1970
1971 #. module: sale
1972 #: view:sale.order.line:0
1973 msgid ""
1974 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1975 "yet been invoiced"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. module: sale
1979 #: selection:sale.report,month:0
1980 msgid "November"
1981 msgstr "نوفمبر/تشرين الثاني"
1982
1983 #. module: sale
1984 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1985 msgid "Advance Product"
1986 msgstr "منتج الدفع المقدم"
1987
1988 #. module: sale
1989 #: help:sale.order.line,sequence:0
1990 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1991 msgstr ""
1992
1993 #. module: sale
1994 #: selection:sale.report,month:0
1995 msgid "January"
1996 msgstr "يناير/كانون الثاني"
1997
1998 #. module: sale
1999 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2000 msgid "Sales Order in Progress"
2001 msgstr "أمر المبيعات قيد التنفيذ"
2002
2003 #. module: sale
2004 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2005 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. module: sale
2009 #: help:sale.order,origin:0
2010 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2011 msgstr "مرجع المستند الذي أصدر طلب أمر المبيعات هذا"
2012
2013 #. module: sale
2014 #: view:sale.report:0
2015 #: field:sale.report,delay:0
2016 msgid "Commitment Delay"
2017 msgstr "تأخير في الالتزام"
2018
2019 #. module: sale
2020 #: field:sale.report,state:0
2021 msgid "Order Status"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. module: sale
2025 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2026 msgid "Show Lines to Invoice"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. module: sale
2030 #: field:sale.report,date:0
2031 msgid "Date Order"
2032 msgstr "ترتيب التواريخ"
2033
2034 #. module: sale
2035 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2036 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2037 msgstr "فوترة أمر المبيعات المؤكّد"
2038
2039 #. module: sale
2040 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2041 msgid "Sales Order Confirmed"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. module: sale
2045 #: selection:sale.order.line,type:0
2046 msgid "from stock"
2047 msgstr "من المخزون"
2048
2049 #. module: sale
2050 #: code:addons/sale/sale.py:944
2051 #, python-format
2052 msgid "No Pricelist ! : "
2053 msgstr ""
2054
2055 #. module: sale
2056 #: view:sale.order:0
2057 msgid "Sales Order "
2058 msgstr ""
2059
2060 #. module: sale
2061 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2062 msgid "Use contracts management"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. module: sale
2066 #: help:sale.order,invoiced:0
2067 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2068 msgstr "يشير إلى أنه تمّ تسديد الفاتورة."
2069
2070 #. module: sale
2071 #: report:sale.order:0
2072 #: field:sale.order.line,name:0
2073 msgid "Description"
2074 msgstr "الوصف"
2075
2076 #. module: sale
2077 #: selection:sale.report,month:0
2078 msgid "May"
2079 msgstr "مايو/أيار"
2080
2081 #. module: sale
2082 #: view:sale.make.invoice:0
2083 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2084 msgstr "هل تريد فعلاً  إنشاء الفاتورة/الفواتبر؟"
2085
2086 #. module: sale
2087 #: view:sale.order:0
2088 msgid "Order Number"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. module: sale
2092 #: view:sale.order:0
2093 #: field:sale.order,partner_id:0
2094 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2095 msgid "Customer"
2096 msgstr "العميل"
2097
2098 #. module: sale
2099 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2100 msgid "Advance"
2101 msgstr "الدفع المقدم"
2102
2103 #. module: sale
2104 #: selection:sale.report,month:0
2105 msgid "February"
2106 msgstr "فبراير/شباط"
2107
2108 #. module: sale
2109 #: selection:sale.report,month:0
2110 msgid "April"
2111 msgstr "أبريل/نيسان"
2112
2113 #. module: sale
2114 #: view:sale.config.settings:0
2115 msgid ""
2116 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2117 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2118 "with\n"
2119 "                        your customer."
2120 msgstr ""
2121
2122 #. module: sale
2123 #: view:sale.order:0
2124 #: view:sale.order.line:0
2125 msgid "Search Sales Order"
2126 msgstr "ابحث في أمر المبيعات"
2127
2128 #. module: sale
2129 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2130 msgid "What do you want to invoice?"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. module: sale
2134 #: view:sale.order.line:0
2135 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. module: sale
2139 #: field:sale.order.line,sequence:0
2140 msgid "Sequence"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. module: sale
2144 #: report:sale.order:0
2145 #: field:sale.order,payment_term:0
2146 msgid "Payment Term"
2147 msgstr "أجل السداد"
2148
2149 #. module: sale
2150 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2151 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. module: sale
2155 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2156 msgid ""
2157 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2158 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2159 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2160 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2161 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2162 msgstr ""
2163 "سيقوم النظام تلقائيابتحليل اسعارك واوامر المبيعات. يتحقق التحليل من عوائد "
2164 "المبيعات الخاصة بك ويصنفها بمعايير المجموعة المختلفة (ندوب مبيعات، شريك، "
2165 "والمنتج، الخ.) استخدم هذا التقرير للقيام بتحليل المبيعات التي ليس لديها "
2166 "فواتير بعد.إذا كنت ترغب في تحليل دوران الخاص بك، يجب عليك استخدام تقرير "
2167 "تحليل الفاتورة في تطبيق المحاسبة."
2168
2169 #. module: sale
2170 #: report:sale.order:0
2171 msgid "Quotation N°"
2172 msgstr "اقتباس بالعدد"
2173
2174 #. module: sale
2175 #: view:sale.report:0
2176 msgid "Picked"
2177 msgstr "تمّ الالتقاط"
2178
2179 #. module: sale
2180 #: view:sale.report:0
2181 #: field:sale.report,year:0
2182 msgid "Year"
2183 msgstr "السنة"