[I18N] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / report_project / i18n / bg_BG.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * report_project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 13:56:56+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 13:56:56+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: report_project
19 #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_tree_month
20 #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree_month
21 msgid "Tasks finished by project (this month)"
22 msgstr "Приключени задачи по проект (текущ месец)"
23
24 #. module: report_project
25 #: constraint:ir.model:0
26 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
27 msgstr "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални символи!"
28
29 #. module: report_project
30 #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree
31 #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree
32 msgid "Tasks Closed by Project and User"
33 msgstr "Приключени задачи по проект и по потребител"
34
35 #. module: report_project
36 #: constraint:ir.actions.act_window:0
37 msgid "Invalid model name in the action definition."
38 msgstr ""
39
40 #. module: report_project
41 #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree_month
42 #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree_month
43 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
44 msgstr "Приключени задачи по проект и по потребител (текущ месец)"
45
46 #. module: report_project
47 #: field:report.project.task,hours_effective:0
48 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
49 msgid "Effective Hours"
50 msgstr "Ефективни часове"
51
52 #. module: report_project
53 #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task_user
54 msgid "Tasks by user and project"
55 msgstr "Задачи според потребител и проект"
56
57 #. module: report_project
58 #: field:report.project.task,task_closed:0
59 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
60 msgid "Task Closed"
61 msgstr "Приключване на задача"
62
63 #. module: report_project
64 #: view:report.project.task:0
65 msgid "Tasks by Project"
66 msgstr "Задачи по проект"
67
68 #. module: report_project
69 #: model:ir.module.module,shortdesc:report_project.module_meta_information
70 msgid "Sales Management - Reporting"
71 msgstr "Управление на продажби – справки"
72
73 #. module: report_project
74 #: field:report.project.task.user,user_id:0
75 msgid "User"
76 msgstr "Потребител"
77
78 #. module: report_project
79 #: view:report.project.task.user:0
80 msgid "Tasks by Project and User"
81 msgstr "Задачи по проект и по потребител"
82
83 #. module: report_project
84 #: model:ir.ui.menu,name:report_project.next_id_63
85 msgid "This Month"
86 msgstr "Този месец"
87
88 #. module: report_project
89 #: constraint:ir.ui.view:0
90 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
91 msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
92
93 #. module: report_project
94 #: view:report.project.task.user:0
95 msgid "Tasks by projects and users"
96 msgstr "Задачи по проекти и по потребители"
97
98 #. module: report_project
99 #: field:report.project.task,project_id:0
100 #: field:report.project.task.user,project_id:0
101 msgid "Project"
102 msgstr "Проект"
103
104 #. module: report_project
105 #: field:report.project.task,closing_days:0
106 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
107 msgid "Avg Closing Delay"
108 msgstr "Прибл. закъснение на приключването"
109
110 #. module: report_project
111 #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task
112 #: view:report.project.task:0
113 msgid "Tasks by project"
114 msgstr "Задачи по проект"
115
116 #. module: report_project
117 #: field:report.project.task,hours_delay:0
118 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
119 msgid "Avg. Plan.-Eff."
120 msgstr ""
121
122 #. module: report_project
123 #: field:report.project.task,name:0
124 #: field:report.project.task.user,name:0
125 msgid "Month"
126 msgstr "Месец"
127
128 #. module: report_project
129 #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_tree
130 #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree
131 msgid "Tasks Closed by Project"
132 msgstr "Приключени задачи по проект"
133
134 #. module: report_project
135 #: field:report.project.task,hours_planned:0
136 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
137 msgid "Planned Hours"
138 msgstr "Планирани часове"
139