1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-14 01:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@zupy.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-14 08:33+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22 #: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
25 "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the "
26 "module stock_dropshipping."
30 #: help:purchase.order.line,state:0
32 " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
34 "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
35 "in confirm status. \n"
36 "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
38 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
41 " * A situação 'Provisória' é definida automaticamente quando a ordem de "
42 "compra no estado provisório.\n"
43 "* A situação 'Confirmada' é definida automaticamente quando a ordem de "
44 "compra for confirmada.\n"
45 "* A situação 'Concluído' é definida automaticamente quando a ordem de compra "
46 "é definida como concluída.\n"
47 "* A situação 'Cancelado' é definido automaticamente quando o usuário "
48 "cancelar a ordem de compra."
51 #: code:addons/purchase/stock.py:135
57 #: field:product.product,purchase_count:0
58 #: field:product.template,purchase_count:0
63 #: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
64 msgid "# Supplier Invoices"
65 msgstr "# Faturas de Fornecedor"
68 #: field:purchase.report,nbr:0
73 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
74 msgid "# of Purchase Order"
75 msgstr "# de Ordem de Compra"
78 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
79 msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
80 msgstr "${object.company_id.name|safe} Ordem (Ref ${object.name or 'n/a' })"
83 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
84 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
85 msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })"
88 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
93 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
95 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
96 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
98 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
100 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
101 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
104 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
105 " <strong>REFERENCES</strong><br>\n"
106 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br>\n"
107 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
108 "${object.currency_id.name}</strong><br>\n"
109 " Order date: ${object.date_order}<br>\n"
110 " % if object.origin:\n"
111 " Order reference: ${object.origin}<br>\n"
113 " % if object.partner_ref:\n"
114 " Your reference: ${object.partner_ref}<br>\n"
116 " % if object.validator:\n"
117 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
118 "''}?subject=Order ${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
123 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
124 " <p>Thank you!</p>\n"
127 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
128 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
129 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
130 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
132 " <strong style=\"text-"
133 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
135 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
136 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
137 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
138 " % if object.company_id.street:\n"
139 " ${object.company_id.street}<br>\n"
141 " % if object.company_id.street2:\n"
142 " ${object.company_id.street2}<br>\n"
144 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
145 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br>\n"
147 " % if object.company_id.country_id:\n"
148 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
149 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
153 " % if object.company_id.phone:\n"
154 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
155 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
156 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
157 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
160 " % if object.company_id.website:\n"
163 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
173 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
175 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
176 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
178 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
180 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
181 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
184 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
185 " <strong>REFERENCES</strong><br>\n"
186 " RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br>\n"
187 " RFQ date: ${object.date_order}<br>\n"
188 " % if object.origin:\n"
189 " RFQ reference: ${object.origin}<br>\n"
191 " % if object.partner_ref:\n"
192 " Your reference: ${object.partner_ref}<br>\n"
194 " % if object.validator:\n"
195 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
196 "''}?subject=Order ${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
201 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
202 " <p>Thank you!</p>\n"
205 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
206 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
207 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
208 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
210 " <strong style=\"text-"
211 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
213 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
214 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
215 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
216 " % if object.company_id.street:\n"
217 " ${object.company_id.street}<br>\n"
219 " % if object.company_id.street2:\n"
220 " ${object.company_id.street2}<br>\n"
222 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
223 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br>\n"
225 " % if object.company_id.country_id:\n"
226 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
227 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
231 " % if object.company_id.phone:\n"
232 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
233 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
234 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
235 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
238 " % if object.company_id.website:\n"
241 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
251 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
253 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
254 " Click here to record a supplier invoice.\n"
256 " Supplier invoices can be pre-generated based on "
258 " orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
259 " you receive from your supplier according to the draft\n"
260 " document in Odoo.\n"
266 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
268 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
269 " This supplier has no purchase order. Click to create a "
272 " The request for quotation is the first step of the "
273 "purchases flow. Once\n"
274 " converted into a purchase order, you will be able to "
275 "control the receipt\n"
276 " of the products and the supplier invoice.\n"
282 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
284 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
285 " Click to add a pricelist version.\n"
287 " There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
288 " these must be valid during a certain period of time. Some\n"
289 " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
295 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
296 " Clique para adicionar uma versão da lista de preços.\n"
298 " Podem existir mais de uma versão da lista de preços, cada "
300 "delas precisa ser válida durante um certo período de tempo. Alguns \n"
301 "exemplos de versões: Preços Principais, 2011,2012, Vendas de Verão, etc.\n"
306 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
308 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
309 " Click to create a new incoming shipment.\n"
311 " Here you can track all the product receipts of purchase\n"
312 " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
314 " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
315 " You can generate a supplier invoice based on those "
322 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
324 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
325 " Click to create a quotation that will be converted into a "
328 " Use this menu to search within your purchase orders by\n"
329 " references, supplier, products, etc. For each purchase "
331 " you can track the related discussion with the supplier, "
333 " the products received and control the supplier invoices.\n"
337 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
338 " Clique aqui para criar uma cotação que será convertida em "
339 "uma ordem de compra. \n"
341 " Use este menu para procurar nas suas ordens de compra por "
343 "fornecedores, produtos, etc. Para cada ordem de compra, você pode rastrear "
345 "conversas com o fornecedor, controlar os produtos recebidos e as faturas.\n"
350 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
352 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
353 " Click to create a request for quotation.\n"
355 " The quotation contains the history of the "
356 "discussion/negociation\n"
357 " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
358 " quotation is converted into a purchase order.\n"
360 " Most propositions of purchase orders are created "
362 " by Odoo based on inventory needs.\n"
368 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
370 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
371 " Click to create a draft invoice.\n"
373 " Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
374 " supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
375 " orders or receipts, according to your settings.\n"
377 " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
378 " draft invoice and validate it.\n"
384 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
386 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
387 " Click to define a new product.\n"
389 " You must define a product for everything you purchase, whether\n"
390 " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
391 " subcontractants.\n"
393 " The product form contains detailed information to improve the\n"
394 " purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
396 " available suppliers, etc.\n"
402 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
405 " Here you can track all the lines of purchase orders where "
407 " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
409 " have not received a supplier invoice yet. You can generate "
411 " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
416 " Aqui você pode rastrear todas as linhas das ordens de compra "
418 "o faturamento está \"Baseado em Linhas de Compra\", e que você ainda não\n"
419 "recebeu a fatura do fornecedor. Você pode gerar uma fatura de fornecedor \n"
420 "provisória baseada nas linhas desta lista.\n"
425 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
427 msgstr "Agenda de Endereços"
430 #: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
431 msgid "Advance bidding process"
435 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
436 msgid "Alerts by products or supplier"
437 msgstr "Alertas por produtos ou fornecedores"
440 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
442 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
443 "wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
444 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
445 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
449 #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
450 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
452 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
453 "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
454 "-This installs the module purchase_analytic_plans."
458 #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
460 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
461 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
465 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
466 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
468 "Permite a você calcular o preço de custo de um produto baseado no custo "
472 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
474 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
476 "Permite a você escolher e manter diferentes unidades de medidas para os "
480 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
481 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
482 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
484 "Permite que você especifique uma conta analítica nas ordens de compra."
487 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
488 msgid "Analytic Account"
489 msgstr "Conta Analítica"
492 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
493 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
494 msgstr "Plano Analítico para Compras"
497 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
498 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
499 msgid "Analytic accounting for purchases"
500 msgstr "Contabilidade analítica para compras"
503 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
508 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
509 msgid "Approve Order"
510 msgstr "Aprovar Ordem"
513 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
514 #: selection:purchase.report,state:0
519 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
520 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
521 msgstr "Você tem certeza de que deseja mesclar estas ordens?"
524 #: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
525 msgid "Associated procurements"
529 #: field:purchase.report,price_average:0
530 msgid "Average Price"
534 #: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
539 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
540 msgid "Based on Purchase Order lines"
541 msgstr "Baseada em Linhas de Pedido de Compra"
544 #: help:purchase.order,invoice_method:0
546 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / "
547 "On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
548 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
549 "Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are "
554 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
555 msgid "Based on generated draft invoice"
556 msgstr "Baseado na geração de fatura provisória"
559 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
560 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
561 msgid "Based on incoming shipments"
562 msgstr "Baseado em recebimentos"
565 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
566 msgid "Based on purchase order lines"
567 msgstr "Baseado em linhas da ordem de compra"
570 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
571 #: selection:purchase.order,state:0
576 #: field:purchase.order,bid_date:0
577 msgid "Bid Received On"
581 #: field:purchase.order,bid_validity:0
582 msgid "Bid Valid Until"
586 #: code:addons/purchase/purchase.py:1157
587 #: code:addons/purchase/stock.py:129
593 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
594 msgid "Calendar View"
595 msgstr "Visão de Calendário"
598 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
600 "Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to "
601 "several suppliers for a given set of products.\n"
602 " You can configure per product if you directly do a Request for "
604 " to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers "
605 "from several suppliers."
609 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
610 #: field:product.template,purchase_ok:0
611 msgid "Can be Purchased"
612 msgstr "Pode ser Comprado"
615 #: code:addons/purchase/stock.py:132
617 msgid "Can't find any generic Buy route."
621 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
622 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
623 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
624 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
629 #: selection:purchase.order,state:0
630 #: selection:purchase.order.line,state:0
631 #: selection:purchase.report,state:0
636 #: code:addons/purchase/purchase.py:1005
638 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
642 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
643 #: field:purchase.report,category_id:0
648 #: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
649 msgid "Choose from several bids in a call for bids"
653 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
658 #: field:purchase.order,company_id:0
659 #: field:purchase.order.line,company_id:0
660 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
661 #: field:purchase.report,company_id:0
666 #: code:addons/purchase/purchase.py:506
668 msgid "Compose Email"
672 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
673 msgid "Configuration"
674 msgstr "Configuração"
677 #: code:addons/purchase/purchase.py:1211
679 msgid "Configuration Error!"
680 msgstr "Erro de Configuração!"
683 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
684 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
685 msgid "Configure Purchases"
686 msgstr "Configurar Compras"
689 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
694 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
695 msgid "Confirm Order"
696 msgstr "Confirmar Pedido"
699 #: selection:purchase.order.line,state:0
704 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
705 msgid "Create invoices"
706 msgstr "Criar faturas"
709 #: field:purchase.config.settings,create_uid:0
710 #: field:purchase.order.group,create_uid:0
711 #: field:purchase.order.line,create_uid:0
712 #: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
717 #: field:purchase.config.settings,create_date:0
718 #: field:purchase.order,create_date:0
719 #: field:purchase.order.group,create_date:0
720 #: field:purchase.order.line,create_date:0
721 #: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
726 #: field:purchase.order,currency_id:0
731 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
732 msgid "Customer Address"
733 msgstr "Endereço do Cliente"
736 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
737 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
738 msgstr "Endereço do Cliente (Entrega Direta)"
741 #: field:purchase.order,date_approve:0
742 #: field:purchase.report,date_approve:0
743 msgid "Date Approved"
744 msgstr "Data da Aprovação"
747 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
752 #: help:purchase.order,message_last_post:0
753 msgid "Date of the last message posted on the record."
757 #: help:purchase.order,date_approve:0
758 msgid "Date on which purchase order has been approved"
759 msgstr "Data que o Pedido de Compra foi Aprovado"
762 #: help:purchase.order,bid_validity:0
763 msgid "Date on which the bid expired"
767 #: help:purchase.order,bid_date:0
768 msgid "Date on which the bid was received"
772 #: help:purchase.report,date:0
773 msgid "Date on which this document has been created"
774 msgstr "Data que este documento foi criado"
777 #: field:purchase.report,delay_pass:0
778 msgid "Days to Deliver"
779 msgstr "Dias para Entrega"
782 #: field:purchase.report,delay:0
783 msgid "Days to Validate"
784 msgstr "Dias para Validar"
787 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
788 msgid "Default Purchase Pricelist"
789 msgstr "Lista de Preço de Compras Padrão"
792 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
793 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
794 msgstr "Versão da Lista de Preço de Compras Padrão"
797 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
798 msgid "Default invoicing control method"
799 msgstr "Método padrão de controle de Faturamento"
802 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
804 msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
808 #: code:addons/purchase/purchase.py:590
810 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
811 msgstr "Defina o diário de compras para esta empresa \"%s\" (id:%d)."
814 #: field:purchase.order,picking_type_id:0
819 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
820 msgid "Deliveries & Invoices"
824 #: help:purchase.order,date_order:0
826 "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
827 "a Purchase Order, by default it's the creation date."
831 #: field:purchase.order.line,name:0
832 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
833 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
838 #: field:purchase.order,location_id:0
839 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
840 #: field:purchase.report,location_id:0
842 msgstr "Local Destino"
845 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
846 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
847 msgstr "Você quer gerar a fatura do fornecedor?"
850 #: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
852 "Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable "
857 #: selection:purchase.order,state:0
858 #: selection:purchase.order.line,state:0
859 #: selection:purchase.report,state:0
864 #: selection:purchase.order.line,state:0
869 #: selection:purchase.order,state:0
871 msgstr "OC Provisória"
874 #: code:addons/purchase/purchase.py:1363
876 msgid "Draft Purchase Order created"
877 msgstr "Ordem de Compra provisória gerada"
880 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
882 msgid "EDI Pricelist (%s)"
883 msgstr "EDI Lista de Preços (%s)"
886 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
887 msgid "Email Templates"
888 msgstr "Modelos de Email"
891 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
892 msgid "Email composition wizard"
893 msgstr "Assistente de composição de Email"
896 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
897 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
898 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
899 #: code:addons/purchase/purchase.py:589
900 #: code:addons/purchase/stock.py:132
906 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
907 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
912 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
913 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
914 #: field:purchase.report,expected_date:0
915 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
916 msgid "Expected Date"
917 msgstr "Data Prevista"
920 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
921 msgid "Expected Month"
925 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
926 msgid "Extended Filters"
930 #: code:addons/purchase/purchase.py:681
932 msgid "First cancel all receipts related to this purchase order."
936 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
937 msgid "Fiscal Position"
938 msgstr "Posição Fiscal"
941 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
946 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
947 msgid "Force two levels of approvals"
948 msgstr "Forçar aprovação em dois níveis"
951 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
952 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
953 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
954 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
959 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
960 msgid "Hide cancelled lines"
964 #: help:purchase.order,message_summary:0
966 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
967 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
969 "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
970 "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
974 #: field:purchase.config.settings,id:0
975 #: field:purchase.order,id:0
976 #: field:purchase.order.group,id:0
977 #: field:purchase.order.line,id:0
978 #: field:purchase.order.line_invoice,id:0
979 #: field:purchase.report,id:0
984 #: help:purchase.order,message_unread:0
985 msgid "If checked new messages require your attention."
986 msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
989 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
994 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
996 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
998 "Para poder excluir uma ordem de compra, você precisa primeiro cancelá-la"
1001 #: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
1003 "In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose "
1004 "for each requested product from which bid you\n"
1005 " buy which quantity"
1009 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
1010 msgid "Incoming Products"
1011 msgstr "Recebimentos de Produtos"
1014 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
1015 msgid "Incoming Products"
1016 msgstr "Recebimento de Produtos"
1019 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1020 #: field:purchase.order,shipment_count:0
1021 msgid "Incoming Shipments"
1022 msgstr "Recebimentos"
1025 #: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
1026 msgid "Incoming Shipments to Invoice"
1030 #: field:purchase.order,incoterm_id:0
1035 #: help:purchase.order,incoterm_id:0
1037 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
1038 "used in international transactions."
1042 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1043 #: code:addons/purchase/purchase.py:1005
1045 msgid "Invalid Action!"
1046 msgstr "Ação Inválida!"
1049 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
1054 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1055 msgid "Invoice Control"
1056 msgstr "Controle de Faturas"
1059 #: selection:purchase.order,state:0
1060 #: selection:purchase.report,state:0
1061 msgid "Invoice Exception"
1062 msgstr "Pendência no Faturamento"
1065 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
1066 msgid "Invoice Line"
1070 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1071 msgid "Invoice Lines"
1072 msgstr "Linhas da Fatura"
1075 #: field:purchase.order,invoiced:0
1076 msgid "Invoice Received"
1077 msgstr "Fatura Recebida"
1080 #: code:addons/purchase/purchase.py:1479
1082 msgid "Invoice paid"
1086 #: code:addons/purchase/purchase.py:1459
1088 msgid "Invoice received"
1092 #: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
1093 msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
1097 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1098 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1103 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1104 #: field:purchase.order,invoice_count:0
1105 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
1110 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1111 msgid "Invoices and Incoming Shipments"
1115 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
1116 msgid "Invoices generated for a purchase order"
1117 msgstr "Faturas geradas para um pedido de compra"
1120 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1121 msgid "Invoicing Control"
1122 msgstr "Controle Faturamento"
1125 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1126 msgid "Invoicing Process"
1127 msgstr "Processo de Faturamento"
1130 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1131 msgid "Invoicing Settings"
1132 msgstr "Configurações de Faturamento"
1135 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
1136 msgid "Is a Follower"
1137 msgstr "É um Seguidor"
1140 #: help:purchase.order,shipped:0
1141 msgid "It indicates that a picking has been done"
1142 msgstr "Isso indica que a Separação foi Feita"
1145 #: help:purchase.order,invoiced:0
1146 msgid "It indicates that an invoice has been validated"
1150 #: field:purchase.order,journal_id:0
1155 #: field:purchase.order,message_last_post:0
1156 msgid "Last Message Date"
1160 #: field:purchase.config.settings,write_uid:0
1161 #: field:purchase.order,write_uid:0
1162 #: field:purchase.order.group,write_uid:0
1163 #: field:purchase.order.line,write_uid:0
1164 #: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
1165 msgid "Last Updated by"
1169 #: field:purchase.config.settings,write_date:0
1170 #: field:purchase.order,write_date:0
1171 #: field:purchase.order.group,write_date:0
1172 #: field:purchase.order.line,write_date:0
1173 #: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
1174 msgid "Last Updated on"
1178 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1179 msgid "Location & Warehouse"
1183 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1184 msgid "Manage calls for bids"
1188 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
1189 msgid "Manage different units of measure for products"
1190 msgstr "Gerencia as diferentes unidades de medidas para produtos"
1193 #: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
1194 msgid "Manage dropshipping"
1198 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1199 msgid "Manage pricelist per supplier"
1200 msgstr "Gerenciar lista de preços por fornecedor"
1203 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1208 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1209 msgid "Manual Invoices"
1210 msgstr "Faturamento Manual"
1213 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1214 msgid "Manually Corrected"
1215 msgstr "Corrigido Manualmente"
1218 #: help:res.company,po_lead:0
1220 "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
1221 "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
1222 "to cope with unexpected supplier delays."
1224 "Margem de erro para os prazos de entrega dos fornecedores. Quando os "
1225 "systemgenerates Ordens de Compra para a aquisição de produtos, eles serão "
1226 "agendadas que muitos dias antes de lidar com imprevistos atrasos de "
1230 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
1231 msgid "Merge Purchase orders"
1232 msgstr "Mesclar Pedidos de Compras"
1235 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1236 msgid "Merge orders"
1237 msgstr "Mesclar Ordens"
1240 #: field:purchase.order,message_ids:0
1245 #: help:purchase.order,message_ids:0
1246 msgid "Messages and communication history"
1247 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
1250 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1252 msgstr "Preço Líquido"
1255 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1260 #: code:addons/purchase/purchase.py:1202
1262 msgid "No address defined for the supplier"
1263 msgstr "Nenhum endereço definido para o fornecedor"
1266 #: code:addons/purchase/purchase.py:1200
1268 msgid "No default supplier defined for this product"
1269 msgstr "Nenhum fornecedor padrão definido para este produto"
1272 #: code:addons/purchase/purchase.py:1198
1274 msgid "No supplier defined for this product !"
1275 msgstr "Nenhum fornecedor definido para este produto!"
1278 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1279 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1280 msgid "Not Invoiced"
1281 msgstr "Não Faturado"
1284 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1286 msgstr "Observações"
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
1290 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1291 msgid "On Draft Invoices"
1292 msgstr "Em Faturas Provisórias"
1295 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
1296 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
1297 msgid "On Incoming Shipments"
1298 msgstr "Em Recebimentos"
1301 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1302 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1303 msgid "On Purchase Order Lines"
1304 msgstr "Nas linhas da Ordem de Compra"
1307 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1308 msgid "Open Purchase Menu"
1309 msgstr "Abrir Menu de Compras"
1312 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1313 #: field:purchase.order,date_order:0
1314 #: field:purchase.order.line,date_order:0
1315 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1316 #: field:purchase.report,date:0
1318 msgstr "Data da Ordem"
1321 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1326 #: field:purchase.order,order_line:0
1328 msgstr "Linhas do Pedido"
1331 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1336 #: field:purchase.order,name:0
1337 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1338 #: field:purchase.order.line,order_id:0
1339 msgid "Order Reference"
1340 msgstr "Referência do Pedido"
1343 #: sql_constraint:purchase.order:0
1344 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1345 msgstr "Referência de ordem deve ser única por empresa!"
1348 #: field:purchase.report,state:0
1349 msgid "Order Status"
1350 msgstr "Situação da Ordem"
1353 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1354 msgid "Order of Day"
1355 msgstr "Ordem do Dia"
1358 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1363 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1364 msgid "Our Order Reference:"
1368 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1369 msgid "Outgoing Mails"
1370 msgstr "E-mails Enviados"
1373 #: code:addons/purchase/purchase.py:1343
1379 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
1380 msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1384 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1385 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1390 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1391 msgid "Partner Tags"
1395 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
1396 msgid "Payment Term"
1397 msgstr "Condições de Pagamento"
1400 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1401 #: field:purchase.order,picking_ids:0
1402 msgid "Picking List"
1403 msgstr "Lista de Separação"
1406 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1408 msgid "Please create Invoices."
1409 msgstr "Por favor gere as faturas."
1412 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1414 "Please note that: \n"
1416 " Orders will only be merged if: \n"
1417 " * Purchase Orders are in draft \n"
1418 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1419 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1421 " Lines will only be merged if: \n"
1422 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
1426 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
1428 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1429 msgstr "Por favor, selecione multiplos pedidos para mesclar na listagem."
1432 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1433 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1434 msgstr "Faturas pré-geradas baseada em ordens de compra"
1437 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1439 msgstr "Tipos de Preço"
1442 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
1443 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
1445 msgstr "Lista de Preços"
1448 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
1449 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
1450 msgid "Pricelist Versions"
1451 msgstr "Versões da lista"
1454 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
1455 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
1457 msgstr "Listas de preços"
1460 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1465 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1470 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
1471 msgid "Procurement Rule"
1475 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
1476 #: field:purchase.order,product_id:0
1477 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1478 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1479 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1480 #: field:purchase.report,product_id:0
1485 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1486 msgid "Product Categories"
1487 msgstr "Categorias de Produtos"
1490 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
1491 msgid "Product Template"
1492 msgstr "Modelo de Produto"
1495 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1496 msgid "Product Unit of Measure"
1497 msgstr "Unidade de Medida do Produto"
1500 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
1501 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1502 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1503 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1504 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1509 #: field:purchase.report,price_standard:0
1510 msgid "Products Value"
1511 msgstr "Valor dos Produtos"
1514 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1515 msgid "Products by Category"
1516 msgstr "Produtos por Categoria"
1519 #: code:addons/purchase/purchase.py:840
1521 msgid "Products received"
1525 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1527 "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
1529 "-This installs the module purchase_double_validation."
1533 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1538 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1539 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1540 msgid "Purchase Analysis"
1541 msgstr "Análise de Compras"
1544 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1546 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1547 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
1548 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1550 "A Análise de Compras permite a você conferir e analisar facilmente o "
1551 "histórico e performance de compras da sua empresa. Neste menu você pode "
1552 "monitorar a performance de negociação, a performance de entrega dos "
1553 "fornecedores, etc."
1556 #: selection:purchase.order,state:0
1557 msgid "Purchase Confirmed"
1561 #: field:res.company,po_lead:0
1562 msgid "Purchase Lead Time"
1563 msgstr "Prazo de Compras"
1566 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
1567 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1568 #: field:procurement.order,purchase_id:0
1569 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1570 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1571 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
1572 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
1573 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1574 msgid "Purchase Order"
1575 msgstr "Ordem de Compra"
1578 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1579 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
1580 msgstr "Pedido de Compra N°"
1583 #: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
1584 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1585 #: field:procurement.order,purchase_line_id:0
1586 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1587 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1588 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1589 msgid "Purchase Order Line"
1590 msgstr "Linha de Pedido de Compra"
1593 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1594 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1595 msgstr "Faturar Linha Pedido de Compra"
1598 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1599 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
1600 msgid "Purchase Order Lines"
1601 msgstr "Linhas do Pedido de Compra"
1604 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1605 msgid "Purchase Order Merge"
1606 msgstr "Mesclar Pedido de Compra"
1609 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
1610 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1611 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1612 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1613 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1615 msgid "Purchase Orders"
1616 msgstr "Pedidos de Compra"
1619 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
1620 msgid "Purchase Orders Statistics"
1621 msgstr "Estatísticas das Ordens de Compra"
1624 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1625 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1626 msgid "Purchase Pricelist"
1627 msgstr "Lista de Preço de Compras"
1630 #: code:addons/purchase/purchase.py:1365
1632 msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
1636 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1637 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1638 msgstr "Pedidos de compra com linhas não faturadas"
1641 #: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
1642 msgid "Purchase to resupply this warehouse"
1646 #: field:purchase.report,negociation:0
1647 msgid "Purchase-Standard Price"
1648 msgstr "Preço Padrão de Compra"
1651 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
1652 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
1653 #: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
1654 #: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
1655 #: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
1656 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
1661 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1662 msgid "Purchases Orders"
1663 msgstr "Pedidos de Compras"
1666 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
1668 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
1669 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
1671 "Coloque um endereço, se você quer entregar diretamente do fornecedor ao "
1672 "cliente. Caso contrário, mantenha vazio para entregar a sua própria empresa."
1675 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1676 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1681 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
1682 #: field:purchase.report,quantity:0
1687 #: code:addons/purchase/purchase.py:1367
1689 msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
1693 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1694 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1695 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1700 #: selection:purchase.order,state:0
1705 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1710 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
1711 msgid "RFQ Approved"
1712 msgstr "RFQ Aprovada"
1715 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
1716 msgid "RFQ Confirmed"
1717 msgstr "RFQ Confirmada"
1720 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
1725 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1726 #: code:addons/purchase/purchase.py:934
1732 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
1733 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1734 msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1737 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1738 msgid "RFQs and Purchases"
1739 msgstr "RC e Compras"
1742 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1743 msgid "Re-Print RFQ"
1747 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1748 msgid "Re-Send RFQ by Email"
1752 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1753 msgid "Receive Invoice"
1754 msgstr "Receber Fatura"
1757 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1758 msgid "Receive Products"
1759 msgstr "Receber Produtos"
1762 #: field:purchase.order,shipped:0
1767 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
1768 msgid "Received Ratio"
1769 msgstr "Proporção Recebida"
1772 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
1773 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1774 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1779 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1780 msgid "Reference UOM"
1781 msgstr "UM Referencial"
1784 #: field:purchase.report,product_uom:0
1785 msgid "Reference Unit of Measure"
1786 msgstr "Unidade de Medida referencial"
1789 #: help:purchase.order,origin:0
1791 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
1792 "sales order or an internal procurement request."
1794 "Referência do documento que gerou essa solicitação de pedido de compra; um "
1795 "pedido de venda ou uma solicitação de aquisição interna."
1798 #: help:purchase.order,partner_ref:0
1800 "Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
1801 "to do the matching when you receive the products as this reference is "
1802 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
1806 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1808 msgstr "Atenciosamente,"
1811 #: field:purchase.order,related_location_id:0
1812 msgid "Related location"
1816 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1817 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1818 #: selection:purchase.report,state:0
1819 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1820 msgid "Request for Quotation"
1821 msgstr "Solicitação para Cotação"
1824 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1825 msgid "Request for Quotation N°"
1826 msgstr "Solicitação para Cotação N°"
1829 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1830 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1831 msgid "Requests for Quotation"
1832 msgstr "Solicitação para Cotação"
1835 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1840 #: field:purchase.order,create_uid:0
1841 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1842 #: field:purchase.report,user_id:0
1844 msgstr "Responsável"
1847 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1852 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1853 msgid "Scheduled Date"
1854 msgstr "Data Programada"
1857 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1858 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1859 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1860 msgid "Search Purchase Order"
1861 msgstr "Buscar Pedido de Compra"
1864 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
1865 msgid "Select an Open Sales Order"
1866 msgstr "Escolha um Pedido de Vendas Aberto"
1869 #: code:addons/purchase/purchase.py:1102
1872 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
1875 "A Unidade de Medida selecionada não pertence a mesma categoria da Unidade de "
1879 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1880 msgid "Send PO by Email"
1884 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1885 msgid "Send RFQ by Email"
1889 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1890 msgid "Set to Draft"
1891 msgstr "Definir como Provisório"
1894 #: selection:purchase.order,state:0
1895 #: selection:purchase.report,state:0
1896 msgid "Shipping Exception"
1897 msgstr "Pendência na Entrega"
1900 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1901 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1902 msgid "Shipping address :"
1903 msgstr "Endereço de Entrega:"
1906 #: field:purchase.order,origin:0
1907 msgid "Source Document"
1908 msgstr "Documento de Origem"
1911 #: help:product.template,purchase_ok:0
1912 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
1914 "Especifique se o produto pode ser selecionado em uma linha da ordem de compra"
1917 #: field:purchase.order,state:0
1918 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1919 #: field:purchase.order.line,state:0
1920 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1925 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
1927 msgstr "Mov. de Estoque"
1930 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1932 msgstr "Movimentação de Estoque"
1935 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1940 #: field:purchase.order,message_summary:0
1945 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1946 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1947 #: field:purchase.order,partner_id:0
1948 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1949 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
1950 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1951 #: field:purchase.report,partner_id:0
1956 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1957 msgid "Supplier Features"
1958 msgstr "Recursos do Fornecedor"
1961 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
1962 msgid "Supplier Inv."
1966 #: code:addons/purchase/purchase.py:435
1967 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
1968 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
1969 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
1971 msgid "Supplier Invoices"
1972 msgstr "Faturas de Fornecedores"
1975 #: field:purchase.order,partner_ref:0
1976 msgid "Supplier Reference"
1977 msgstr "Ref. Fornecedor"
1980 #: field:purchase.order,amount_tax:0
1981 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
1982 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1987 #: field:purchase.order,notes:0
1988 msgid "Terms and Conditions"
1989 msgstr "Termos e Condições"
1992 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1993 msgid "Terms and conditions..."
1994 msgstr "Termos e condições"
1997 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1998 msgid "The amount without tax"
1999 msgstr "O total sem impostos"
2002 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
2004 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
2005 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
2007 "Lista de Preços define a moeda usada para este pedido de compra. Ela também "
2008 "calcula o preço do fornecedor para os produtos/quantidades selecionadas."
2011 #: code:addons/purchase/purchase.py:1211
2014 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
2015 "seems to be a configuration error!"
2017 "O produto \"%s\" foi definido em sua empresa como um revendedor o que parece "
2018 "ser um erro de configuração!"
2021 #: code:addons/purchase/purchase.py:1121
2024 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2027 "O fornecedor selecionado tem uma quantidade mínima definida para %s %s, "
2028 "você não deve comprar menos."
2031 #: code:addons/purchase/purchase.py:1117
2033 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
2034 msgstr "O fornecedor selecionado somente vende este produto por %s"
2037 #: help:purchase.order,state:0
2039 "The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
2040 "quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
2041 "confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
2042 "must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase "
2043 "order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
2044 "occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
2049 #: help:purchase.order,amount_tax:0
2050 msgid "The tax amount"
2051 msgstr "O valor do Imposto"
2054 #: help:purchase.order,amount_total:0
2055 msgid "The total amount"
2056 msgstr "O Valor Total"
2059 #: code:addons/purchase/purchase.py:1315
2061 msgid "There is no supplier associated to product %s"
2065 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
2067 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
2070 "Isto é calculado como a data mínima agendada para os produtos de todas as "
2071 "linhas do Pedido de compra '."
2074 #: help:purchase.order,picking_ids:0
2076 "This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
2081 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
2083 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
2084 "the current partner"
2086 "Esta lista de preços será utilizada ao invés da padrão, para compras a "
2087 "partir do parceiro atual"
2090 #: help:purchase.order,picking_type_id:0
2091 msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
2095 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
2097 msgstr "Para Comprar"
2100 #: field:purchase.order,amount_total:0
2101 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2106 #: field:purchase.report,price_total:0
2108 msgstr "Preço Total"
2111 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2112 msgid "Total Untaxed amount"
2113 msgstr "Valor Sem Imposto"
2116 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2117 msgid "Total Without Taxes"
2121 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2122 msgid "Total amount"
2123 msgstr "Valor total"
2126 #: code:addons/purchase/purchase.py:680
2128 msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
2132 #: code:addons/purchase/purchase.py:687
2134 msgid "Unable to cancel this purchase order."
2135 msgstr "Não foi possível cancelar esta ordem de compra."
2138 #: help:purchase.order,name:0
2140 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
2141 "purchase order is created."
2143 "Número exclusivo da ordem de compra, calculado automaticamente quando a "
2144 "ordem de compra é criada."
2147 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
2148 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2150 msgstr "Preço Unitário"
2153 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
2154 msgid "Unit of Measure Categories"
2155 msgstr "Categorias de Unidade de Medida"
2158 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
2159 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
2160 msgid "Units of Measure"
2161 msgstr "Unidades de Medida"
2164 #: field:purchase.order,message_unread:0
2165 msgid "Unread Messages"
2166 msgstr "Mensagens não lidas"
2169 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2171 msgstr "Sem impostos"
2174 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
2175 msgid "Untaxed Amount"
2176 msgstr "Valor sem Impostos"
2179 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
2180 msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
2184 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2185 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
2186 msgstr "Usar múltiplas contas analíticas nas ordens."
2189 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2190 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
2191 msgstr "Usar múltiplas contas analíticas nas ordens de compra"
2194 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2199 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2200 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2205 #: field:purchase.report,validator:0
2206 msgid "Validated By"
2207 msgstr "Validado Por"
2210 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2211 msgid "Validated By:"
2215 #: field:purchase.order,validator:0
2216 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2217 msgid "Validated by"
2218 msgstr "Validado Por"
2221 #: selection:purchase.order,state:0
2222 msgid "Waiting Approval"
2223 msgstr "Aguardando Aprovação"
2226 #: selection:purchase.report,state:0
2227 msgid "Waiting Supplier Ack"
2228 msgstr "Aguardando Confirmação do Fornecedor"
2231 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
2232 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2233 #: field:purchase.report,picking_type_id:0
2238 #: code:addons/purchase/purchase.py:1102
2239 #: code:addons/purchase/purchase.py:1117
2240 #: code:addons/purchase/purchase.py:1121
2241 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
2247 #: field:purchase.order,website_message_ids:0
2248 msgid "Website Messages"
2252 #: help:purchase.order,website_message_ids:0
2253 msgid "Website communication history"
2257 #: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
2258 msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
2262 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
2264 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
2266 "Você não pode confirmar uma ordem de compra sem nenhuma linha de compra"
2269 #: code:addons/purchase/purchase.py:688
2271 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
2273 "Você precisa primeiro cancelar todas as faturas relacionadas a este pedido "
2277 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2278 msgid "Your Order Reference"
2279 msgstr "Sua Refêrencia do Pedido de Compra"