[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 15:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:31+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: purchase
21 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "    \n"
29 "    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
30 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
31 "</p>\n"
32 "    \n"
33 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
36 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
37 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
38 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
39 "       % if object.origin:\n"
40 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
41 "       % endif\n"
42 "       % if object.partner_ref:\n"
43 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
44 "       % endif\n"
45 "       % if object.validator:\n"
46 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
47 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
48 "       % endif\n"
49 "    </p>\n"
50 "\n"
51 "    <br/>\n"
52 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
53 "    <p>Thank you!</p>\n"
54 "    <br/>\n"
55 "    <br/>\n"
56 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
57 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
58 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
59 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
60 "#DDD;\">\n"
61 "            <strong style=\"text-"
62 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
63 "    </div>\n"
64 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
65 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
66 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
67 "        % if object.company_id.street:\n"
68 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
69 "        % endif\n"
70 "        % if object.company_id.street2:\n"
71 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
72 "        % endif\n"
73 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
74 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
75 "        % endif\n"
76 "        % if object.company_id.country_id:\n"
77 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
78 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
79 "or ''}<br/>\n"
80 "        % endif\n"
81 "        </span>\n"
82 "        % if object.company_id.phone:\n"
83 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
84 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
85 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
86 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
87 "            </div>\n"
88 "        % endif\n"
89 "        % if object.company_id.website:\n"
90 "            <div>\n"
91 "                Web :&nbsp;<a "
92 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
93 "            </div>\n"
94 "        %endif\n"
95 "        <p></p>\n"
96 "    </div>\n"
97 "</div>\n"
98 "            "
99 msgstr ""
100
101 #. module: purchase
102 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
103 msgid ""
104 "\n"
105 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
106 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
107 "\n"
108 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
109 "    \n"
110 "    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
111 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
112 "</p>\n"
113 "    \n"
114 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
115 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
116 "       &nbsp;&nbsp;RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
117 "       &nbsp;&nbsp;RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
118 "       % if object.origin:\n"
119 "       &nbsp;&nbsp;RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
120 "       % endif\n"
121 "       % if object.partner_ref:\n"
122 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
123 "       % endif\n"
124 "       % if object.validator:\n"
125 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
126 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
127 "       % endif\n"
128 "    </p>\n"
129 "\n"
130 "    <br/>\n"
131 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
132 "    <p>Thank you!</p>\n"
133 "    <br/>\n"
134 "    <br/>\n"
135 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
136 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
137 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
138 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
139 "#DDD;\">\n"
140 "            <strong style=\"text-"
141 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
142 "    </div>\n"
143 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
144 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
145 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
146 "        % if object.company_id.street:\n"
147 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
148 "        % endif\n"
149 "        % if object.company_id.street2:\n"
150 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
151 "        % endif\n"
152 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
153 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
154 "        % endif\n"
155 "        % if object.company_id.country_id:\n"
156 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
157 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
158 "or ''}<br/>\n"
159 "        % endif\n"
160 "        </span>\n"
161 "        % if object.company_id.phone:\n"
162 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
163 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
164 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
165 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
166 "            </div>\n"
167 "        % endif\n"
168 "        % if object.company_id.website:\n"
169 "            <div>\n"
170 "                Web :&nbsp;<a "
171 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
172 "            </div>\n"
173 "        %endif\n"
174 "        <p></p>\n"
175 "    </div>\n"
176 "</div>\n"
177 "            "
178 msgstr ""
179
180 #. module: purchase
181 #: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
182 msgid ""
183 "\n"
184 "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the "
185 "module stock_dropshipping."
186 msgstr ""
187 "\n"
188 "Cria uma rota de entrega de mercadorias virtuais (dropshipping) e adiciona "
189 "mais testes complexos - Instala o módulo stock_dropshipping."
190
191 #. module: purchase
192 #: help:purchase.order.line,state:0
193 msgid ""
194 " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
195 "status.                                        \n"
196 "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
197 "in confirm status.                                        \n"
198 "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
199 "                                       \n"
200 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
201 "order."
202 msgstr ""
203 " * O estado 'Rascunho' é definido automaticamente quando a ordem de compra é "
204 "criada e gravada. \n"
205 "* O estado 'Confirmado' é definido automaticamente como confirmação quando a "
206 "ordem de compra é confirmada. \n"
207 "* O estado 'Encerrado' é definido automaticamente quando a ordem de compra é "
208 "definido como feito. \n"
209 "* O estado 'Cancelado' é definida automaticamente quando o utilizador anula "
210 "a ordem de compra."
211
212 #. module: purchase
213 #: code:addons/purchase/stock.py:185
214 #, python-format
215 msgid " Buy"
216 msgstr " Compra"
217
218 #. module: purchase
219 #: field:product.product,purchase_count:0
220 #: field:product.template,purchase_count:0
221 msgid "# Purchases"
222 msgstr "# Compras"
223
224 #. module: purchase
225 #: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
226 msgid "# Supplier Invoices"
227 msgstr "# Faturas de Fornecedores"
228
229 #. module: purchase
230 #: field:purchase.report,nbr:0
231 msgid "# of Lines"
232 msgstr "# de Linhas"
233
234 #. module: purchase
235 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
236 msgid "# of Purchase Order"
237 msgstr "# de Ordens de Compra"
238
239 #. module: purchase
240 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
241 msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
242 msgstr "${object.company_id.name|safe} Ordem (Nº ${object.name or 'n/a' })"
243
244 #. module: purchase
245 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
246 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
247 msgstr "${object.company_id.name} Ordem (Ref ${object.name or 'n/a' })"
248
249 #. module: purchase
250 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
251 msgid "(update)"
252 msgstr "(atualização)"
253
254 #. module: purchase
255 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
256 msgid ""
257 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
258 "                    Click here to record a supplier invoice.\n"
259 "                </p><p>\n"
260 "                    Supplier invoices can be pre-generated based on "
261 "purchase\n"
262 "                    orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
263 "                    you receive from your supplier according to the draft\n"
264 "                    document in Odoo.\n"
265 "                </p>\n"
266 "            "
267 msgstr ""
268 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
269 "                    Clique aqui para registar uma fatura de fornecedor.\n"
270 "                </p><p>\n"
271 "                   Faturas de fornecedores podem ser pré-geradas com base "
272 "nas Ordens de\n"
273 " \t\t\t\t\tCompra ou Recepções de Mercadoria. Isto permite-lhe controlar as "
274 "faturas\n"
275 "\t\t\t\t\tque recebe do seu fornecedor de acordo com o documento em "
276 "rascunho\n"
277 "\t\t\t\t\tno Odoo.\n"
278 "                </p>\n"
279 "            "
280
281 #. module: purchase
282 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
283 msgid ""
284 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
285 "                    This supplier has no purchase order. Click to create a "
286 "new RfQ.\n"
287 "                </p><p>\n"
288 "                    The request for quotation is the first step of the "
289 "purchases flow. Once\n"
290 "                    converted into a purchase order, you will be able to "
291 "control the receipt\n"
292 "                    of the products and the supplier invoice.\n"
293 "                </p>\n"
294 "            "
295 msgstr ""
296 "<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
297 "\t\t\t\t\tEste fornecedor não tem ordem de compra. Clique para criar uma "
298 "nova cotação. \n"
299 "\t\t\t\t</p><p> \n"
300 "\t\t\t\t\tO pedido de cotação é a primeira etapa do fluxo de compras. Assim "
301 "\n"
302 "\t\t\t\t\tque é convertida numa ordem de compra, será capaz de controlar o "
303 "recepção \n"
304 "\t\t\t\t\tdos produtos e da fatura do fornecedor. \n"
305 "\t\t\t\t</p>\n"
306 "            "
307
308 #. module: purchase
309 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
310 msgid ""
311 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
312 "                Click to add a pricelist version.\n"
313 "              </p><p>\n"
314 "                There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
315 "                these must be valid during a certain period of time. Some\n"
316 "                examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
317 "Sales,\n"
318 "                etc.\n"
319 "              </p>\n"
320 "            "
321 msgstr ""
322 "<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
323 "\t\t\t\tClique para adicionar uma Lista de Preços. \n"
324 "\t\t\t</p><p> \n"
325 "\t\t\t\tPode haver mais de uma versão de uma lista de preços, cada um \n"
326 "\t\t\t\tdestes devem ser válidos durante um certo período de tempo. Alguns \n"
327 "\t\t\t\texemplos de versões: Lista Principal de Preços, 2013, 2014, Verão, \n"
328 "\t\t\t\tEtc. \n"
329 "\t\t\t</p>\n"
330 "            "
331
332 #. module: purchase
333 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
334 msgid ""
335 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
336 "                Click to create a new incoming shipment.\n"
337 "              </p><p> \n"
338 "                Here you can track all the product receipts of purchase\n"
339 "                orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
340 "Shipments\",\n"
341 "                and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
342 "                You can generate a supplier invoice based on those "
343 "receipts.\n"
344 "              </p>\n"
345 "            "
346 msgstr ""
347 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
348 "                Clique para criar uma nova Recepção de Encomenda.\n"
349 "              </p><p> \n"
350 "                Aqui consegue acompanhar todos os produtos recebidos de "
351 "Ordens\n"
352 "                de Compra onde o faturamento é \"Baseado em Recepção de "
353 "Encomendas\",\n"
354 "                e quando ainda não recebeu fatura de fornecedor.\n"
355 "                Pode criar uma Fatura de Fornecedor baseado na Ordem de "
356 "Compra\n"
357 "              </p>\n"
358 "            "
359
360 #. module: purchase
361 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
362 msgid ""
363 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
364 "                Click to create a quotation that will be converted into a "
365 "purchase order. \n"
366 "              </p><p>\n"
367 "                Use this menu to search within your purchase orders by\n"
368 "                references, supplier, products, etc. For each purchase "
369 "order,\n"
370 "                you can track the related discussion with the supplier, "
371 "control\n"
372 "                the products received and control the supplier invoices.\n"
373 "              </p>\n"
374 "            "
375 msgstr ""
376 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
377 "                Clique aqui para criar uma Cotação que será convertida numa "
378 "Ordem de Compra. \n"
379 "              </p><p>\n"
380 "                Use este menu para procurar Ordens de Compra por referência, "
381 "fornecedor,..\n"
382 "                artigos, etc. Para cada Ordem de Compra, pode acompanhar e "
383 "interagir a discussão\n"
384 "                relacionada com o fornecedor, controlar produtos recebidos e "
385 "controlar\n"
386 "                Faturas de Fornecedor.\n"
387 "              </p>\n"
388 "            "
389
390 #. module: purchase
391 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
392 msgid ""
393 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
394 "                Click to create a request for quotation.\n"
395 "              </p><p>\n"
396 "                The quotation contains the history of the "
397 "discussion/negociation\n"
398 "                you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
399 "                quotation is converted into a purchase order.\n"
400 "              </p><p>\n"
401 "                Most propositions of purchase orders are created "
402 "automatically\n"
403 "                by Odoo based on inventory needs.\n"
404 "              </p>\n"
405 "            "
406 msgstr ""
407 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
408 "                Clique para criar uma Cotação\n"
409 "              </p><p>\n"
410 "                A Cotação contém o histórico da discussão/negociação\n"
411 "                que teve com o fornecedor. Uma vez confirmado, o pedido de "
412 "Cotação\n"
413 "                é convertido numa Ordem de Compra.\n"
414 "              </p><p>\n"
415 "                Várias propostas de Ordens de Compra são criadas "
416 "automaticamente\n"
417 "                pelo Odoo baseado nas necessidades de Inventário.\n"
418 "              </p>\n"
419 "            "
420
421 #. module: purchase
422 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
423 msgid ""
424 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
425 "            Click to create a draft invoice.\n"
426 "          </p><p>\n"
427 "            Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
428 "            supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
429 "            orders or receipts, according to your settings.\n"
430 "          </p><p>\n"
431 "            Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
432 "            draft invoice and validate it.\n"
433 "          </p>\n"
434 "        "
435 msgstr ""
436 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
437 "            Clique para criar uma Fatura em Rascunho.\n"
438 "          </p><p>\n"
439 "            Use este menu para controlar as Faturas a receber do seu "
440 "fornecedor.\n"
441 "            O Odoo cria faturas em rascunho a partir de Ordens de Compra ou "
442 "recepções\n"
443 "            de mercadoria, conforme as suas definições.\n"
444 "          </p><p>\n"
445 "            Assim que receber a fatura de fornecedor, pode combinar com a\n"
446 "            fatura em rascunho e validar.\n"
447 "          </p>\n"
448 "        "
449
450 #. module: purchase
451 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
452 msgid ""
453 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
454 "            Click to define a new product.\n"
455 "          </p><p>\n"
456 "            You must define a product for everything you purchase, whether\n"
457 "            it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
458 "            subcontractants.\n"
459 "          </p><p>\n"
460 "            The product form contains detailed information to improve the\n"
461 "            purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
462 "data,\n"
463 "            available suppliers, etc.\n"
464 "          </p>\n"
465 "        "
466 msgstr ""
467 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
468 "            Clique para criar um novo produto.\n"
469 "          </p><p>\n"
470 "            Cada produto que compra tem de ser criado, seja ele fisico, "
471 "consumivel\n"
472 "            ou um serviço \n"
473 "          </p><p>\n"
474 "            No formulário do produto pode acrescentar informação detalhada "
475 "para\n"
476 "            melhorar o processo de compra: preços, aquisições, dados "
477 "contabilisticos,\n"
478 "            fornecedores disponiveis, etc.\n"
479 "          </p>\n"
480 "        "
481
482 #. module: purchase
483 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
484 msgid ""
485 "<p>\n"
486 "                Here you can track all the lines of purchase orders where "
487 "the\n"
488 "                invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
489 "which you\n"
490 "                have not received a supplier invoice yet. You can generate "
491 "a\n"
492 "                draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
493 "              </p>\n"
494 "            "
495 msgstr ""
496 "<p>\n"
497 "                Aqui pode acompanhar todas as linhas de Ordens de Compra "
498 "onde\n"
499 "                o faturamento é \"Baseado na Linhas de Ordem de Compra\", e "
500 "quando\n"
501 "                ainda que não tenha recebido a fatura do fornecedor ainda.\n"
502 "                Pode gerar um fatura em rascunho de fornecedor com base nas "
503 "linhas dessa lista.\n"
504 "              </p>\n"
505 "            "
506
507 #. module: purchase
508 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
509 msgid "Address Book"
510 msgstr "Livro de Endereços"
511
512 #. module: purchase
513 #: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
514 msgid "Advance bidding process"
515 msgstr "Processo avançado de Propostas"
516
517 #. module: purchase
518 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
519 msgid "Alerts by products or supplier"
520 msgstr "Alertas por produto ou fornecedor"
521
522 #. module: purchase
523 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
524 msgid ""
525 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
526 "wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
527 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
528 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
529 msgstr ""
530 "Permite configurar a notificação sobre os produtos e acioná-los quando um "
531 "utilizador quer comprar um determinado produto ou a um determinado "
532 "fornecedor.Exemplo: Produto: este produto é obsoleto, não comprar mais de 5. "
533 "\n"
534 "Fornecedor: não se esqueça de pedir uma entrega expressa."
535
536 #. module: purchase
537 #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
538 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
539 msgid ""
540 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
541 "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
542 "-This installs the module purchase_analytic_plans."
543 msgstr ""
544 "Permite que o utilizador mantenha vários planos de análise. Estes permitem-"
545 "lhe dividir as linhas numa ordem de compra entre várias contas e planos "
546 "analíticos.\n"
547 "-Isto instala o  módulo purchase_analytic_plans."
548
549 #. module: purchase
550 #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
551 msgid ""
552 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
553 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
554 msgstr ""
555 "Permite gerir preços diferentes com base em regras por categoria de "
556 "Fornecedor.\n"
557 "Exemplo: 10% para os retalhistas, promoção de 5 euros neste produto, etc."
558
559 #. module: purchase
560 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
561 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
562 msgstr "Permite calcular o preço de custo do produto base no custo médio."
563
564 #. module: purchase
565 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
566 msgid ""
567 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
568 msgstr ""
569 "Permite selecionar e manter unidades de medida diferentes para os produtos."
570
571 #. module: purchase
572 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
573 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
574 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
575 msgstr "Permite especificar uma conta analítica para as ordens de compra."
576
577 #. module: purchase
578 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
579 msgid "Analytic Account"
580 msgstr "Conta Analítica"
581
582 #. module: purchase
583 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
584 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
585 msgstr "Contabilidade Analítica para Compras"
586
587 #. module: purchase
588 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
589 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
590 msgid "Analytic accounting for purchases"
591 msgstr "Contabilidade Analítica para Compras"
592
593 #. module: purchase
594 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
595 msgid "Apply"
596 msgstr "Aplicar"
597
598 #. module: purchase
599 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
600 msgid "Approve Order"
601 msgstr "Aprovar Ordem"
602
603 #. module: purchase
604 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
605 #: selection:purchase.report,state:0
606 msgid "Approved"
607 msgstr "Aprovado"
608
609 #. module: purchase
610 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
611 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
612 msgstr "Tem a certeza que quer unir estas Ordens?"
613
614 #. module: purchase
615 #: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
616 msgid "Associated procurements"
617 msgstr "Contratos Associados"
618
619 #. module: purchase
620 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
621 msgid "Average Delivery Time"
622 msgstr ""
623
624 #. module: purchase
625 #: field:purchase.report,price_average:0
626 msgid "Average Price"
627 msgstr "Preço Médio"
628
629 #. module: purchase
630 #: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
631 msgid "BUY rule"
632 msgstr "COMPRAR regra"
633
634 #. module: purchase
635 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
636 msgid "Based on Purchase Order lines"
637 msgstr "Baseado em Linhas de Ordem de Compra"
638
639 #. module: purchase
640 #: help:purchase.order,invoice_method:0
641 msgid ""
642 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / "
643 "On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
644 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
645 "Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are "
646 "validated."
647 msgstr ""
648 "Com base nas Linhas de Ordem de Compra: Colocar linhas individuais em "
649 "'Control de Fatura / Nas Linhas de Ordem de Compra' de onde pode selecionar "
650 "e criar uma fatura.\n"
651 "Com base na fatura gerada: criar um rascunho de fatura onde pode validar "
652 "mais tarde.\n"
653 "Com base em Recepções de Encomendas: permitem que crie uma fatura quando os "
654 "recibos forem validados."
655
656 #. module: purchase
657 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
658 msgid "Based on generated draft invoice"
659 msgstr "Baseado em Faturas em rascunho geradas"
660
661 #. module: purchase
662 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
663 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
664 msgid "Based on incoming shipments"
665 msgstr "Baseado em Recepções de Encomendas"
666
667 #. module: purchase
668 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
669 msgid "Based on purchase order lines"
670 msgstr "Baseado em Linhas de Ordem de Compra"
671
672 #. module: purchase
673 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
674 #: selection:purchase.order,state:0
675 msgid "Bid Received"
676 msgstr "Proposta Recebida"
677
678 #. module: purchase
679 #: field:purchase.order,bid_date:0
680 msgid "Bid Received On"
681 msgstr "Proposta Recebida em"
682
683 #. module: purchase
684 #: field:purchase.order,bid_validity:0
685 msgid "Bid Valid Until"
686 msgstr "Proposta válida até"
687
688 #. module: purchase
689 #: code:addons/purchase/purchase.py:1160
690 #: code:addons/purchase/stock.py:179
691 #, python-format
692 msgid "Buy"
693 msgstr "Compra"
694
695 #. module: purchase
696 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
697 msgid "Calendar View"
698 msgstr "Vista de Calendário"
699
700 #. module: purchase
701 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
702 msgid ""
703 "Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to "
704 "several suppliers for a given set of products.\n"
705 "            You can configure per product if you directly do a Request for "
706 "Quotation\n"
707 "            to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers "
708 "from several suppliers."
709 msgstr ""
710 "Solicitações de propostas são usadas quando você deseja gerar pedidos de "
711 "orçamento para vários fornecedores para um determinado conjunto de "
712 "produtos.\n"
713 "            Pode configurar por produto se diretamente fazem uma solicitação "
714 "de cotação\n"
715 "            a um único fornecedor ou se você quer um convocação da licitação "
716 "para comparar as ofertas de vários fornecedores.."
717
718 #. module: purchase
719 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
720 #: field:product.template,purchase_ok:0
721 msgid "Can be Purchased"
722 msgstr "Pode ser comprado"
723
724 #. module: purchase
725 #: code:addons/purchase/stock.py:182
726 #, python-format
727 msgid "Can't find any generic Buy route."
728 msgstr "Não é possível localizar qualquer rota genérica para Comprar"
729
730 #. module: purchase
731 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
732 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
733 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
734 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
735 msgid "Cancel"
736 msgstr "Cancelar"
737
738 #. module: purchase
739 #: selection:purchase.order,state:0
740 #: selection:purchase.order.line,state:0
741 #: selection:purchase.report,state:0
742 msgid "Cancelled"
743 msgstr "Cancelada"
744
745 #. module: purchase
746 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
747 #, python-format
748 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
749 msgstr ""
750 "Não é possível excluir uma linha da ordem de compra que está em estado de "
751 "'%s'."
752
753 #. module: purchase
754 #: field:purchase.report,category_id:0
755 msgid "Category"
756 msgstr "Categoria"
757
758 #. module: purchase
759 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
760 msgid "Category of product"
761 msgstr ""
762
763 #. module: purchase
764 #: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
765 msgid "Choose from several bids in a call for bids"
766 msgstr "Escolha a partir de várias propostas numa convocatória de licitação"
767
768 #. module: purchase
769 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
770 msgid "Companies"
771 msgstr "Empresas"
772
773 #. module: purchase
774 #: field:purchase.order,company_id:0
775 #: field:purchase.order.line,company_id:0
776 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
777 #: field:purchase.report,company_id:0
778 msgid "Company"
779 msgstr "Empresa"
780
781 #. module: purchase
782 #: code:addons/purchase/purchase.py:506
783 #, python-format
784 msgid "Compose Email"
785 msgstr "Compor Email"
786
787 #. module: purchase
788 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
789 msgid "Configuration"
790 msgstr "Configuração"
791
792 #. module: purchase
793 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
794 #, python-format
795 msgid "Configuration Error!"
796 msgstr "Erro de Configuração!"
797
798 #. module: purchase
799 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
800 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
801 msgid "Configure Purchases"
802 msgstr "Configurar Compras"
803
804 #. module: purchase
805 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
806 msgid "Confirm"
807 msgstr "Confirmar"
808
809 #. module: purchase
810 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
811 msgid "Confirm Order"
812 msgstr "Confirmar Ordem"
813
814 #. module: purchase
815 #: selection:purchase.order.line,state:0
816 msgid "Confirmed"
817 msgstr "Confirmado"
818
819 #. module: purchase
820 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
821 msgid "Create invoices"
822 msgstr "Criar Faturas"
823
824 #. module: purchase
825 #: field:purchase.config.settings,create_uid:0
826 #: field:purchase.order.group,create_uid:0
827 #: field:purchase.order.line,create_uid:0
828 #: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
829 msgid "Created by"
830 msgstr "Criada por"
831
832 #. module: purchase
833 #: field:purchase.config.settings,create_date:0
834 #: field:purchase.order,create_date:0
835 #: field:purchase.order.group,create_date:0
836 #: field:purchase.order.line,create_date:0
837 #: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
838 msgid "Created on"
839 msgstr "Criada em"
840
841 #. module: purchase
842 #: field:purchase.order,currency_id:0
843 msgid "Currency"
844 msgstr "Moeda"
845
846 #. module: purchase
847 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
848 msgid "Customer Address"
849 msgstr "Morada de Cliente"
850
851 #. module: purchase
852 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
853 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
854 msgstr "Morada de Cliente (Entrega Direta)"
855
856 #. module: purchase
857 #: field:purchase.order,date_approve:0
858 #: field:purchase.report,date_approve:0
859 msgid "Date Approved"
860 msgstr "Data de Aprovação"
861
862 #. module: purchase
863 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
864 msgid "Date Req."
865 msgstr "Data de Req."
866
867 #. module: purchase
868 #: help:purchase.order,message_last_post:0
869 msgid "Date of the last message posted on the record."
870 msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
871
872 #. module: purchase
873 #: help:purchase.order,date_approve:0
874 msgid "Date on which purchase order has been approved"
875 msgstr "Data da última mensagem publicada no álbum."
876
877 #. module: purchase
878 #: help:purchase.order,bid_validity:0
879 msgid "Date on which the bid expired"
880 msgstr "Data em que a licitação expirou"
881
882 #. module: purchase
883 #: help:purchase.order,bid_date:0
884 msgid "Date on which the bid was received"
885 msgstr "Data em que a oferta expirou"
886
887 #. module: purchase
888 #: help:purchase.report,date:0
889 msgid "Date on which this document has been created"
890 msgstr "Data em que este documento foi criado"
891
892 #. module: purchase
893 #: field:purchase.report,delay_pass:0
894 msgid "Days to Deliver"
895 msgstr "Dias para entregar"
896
897 #. module: purchase
898 #: field:purchase.report,delay:0
899 msgid "Days to Validate"
900 msgstr "Dias para validar"
901
902 #. module: purchase
903 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
904 msgid "Default Purchase Pricelist"
905 msgstr "Lista de preços Padrão de Compra"
906
907 #. module: purchase
908 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
909 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
910 msgstr "Versão da lista de preços de compra pré-definida"
911
912 #. module: purchase
913 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
914 msgid "Default invoicing control method"
915 msgstr "Versão de Lista de preços Padrão de Compra"
916
917 #. module: purchase
918 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
919 #, python-format
920 msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
921 msgstr "Definir uma conta de despesas para este produto: \"%s\" (id:%d)."
922
923 #. module: purchase
924 #: code:addons/purchase/purchase.py:590
925 #, python-format
926 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
927 msgstr "Definir diário de compra para esta empresa: \"%s\" (id:%d)."
928
929 #. module: purchase
930 #: field:purchase.order,picking_type_id:0
931 msgid "Deliver To"
932 msgstr "Entregar a"
933
934 #. module: purchase
935 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
936 msgid "Deliveries & Invoices"
937 msgstr "Entregas & Faturas"
938
939 #. module: purchase
940 #: help:purchase.order,date_order:0
941 msgid ""
942 "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
943 "a Purchase Order, by default it's the creation date."
944 msgstr ""
945 "Descreve a data em que a cotação deve ser validada e convertida num pedido "
946 "de compra, por padrão é a data de criação."
947
948 #. module: purchase
949 #: field:purchase.order.line,name:0
950 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
951 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
952 msgid "Description"
953 msgstr "Descrição"
954
955 #. module: purchase
956 #: field:purchase.order,location_id:0
957 #: field:purchase.report,location_id:0
958 msgid "Destination"
959 msgstr "Destino"
960
961 #. module: purchase
962 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
963 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
964 msgstr "Você quer gerar as faturas de fornecedores?"
965
966 #. module: purchase
967 #: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
968 msgid ""
969 "Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable "
970 "on the receipt?"
971 msgstr ""
972 "Será que o picking contém alguns movimentos relacionados a uma ordem a "
973 "faturar no recibo ?"
974
975 #. module: purchase
976 #: selection:purchase.order,state:0
977 #: selection:purchase.order.line,state:0
978 #: selection:purchase.report,state:0
979 msgid "Done"
980 msgstr "Confirmado"
981
982 #. module: purchase
983 #: selection:purchase.order.line,state:0
984 msgid "Draft"
985 msgstr "Rascunho"
986
987 #. module: purchase
988 #: selection:purchase.order,state:0
989 msgid "Draft PO"
990 msgstr "Ordem de Compra em Rascunho"
991
992 #. module: purchase
993 #: code:addons/purchase/purchase.py:1366
994 #, python-format
995 msgid "Draft Purchase Order created"
996 msgstr "Rascunho de Ordem de Compra Criado"
997
998 #. module: purchase
999 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
1000 #, python-format
1001 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1002 msgstr "Lista de Preços (%s)"
1003
1004 #. module: purchase
1005 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
1006 msgid "Email Templates"
1007 msgstr "Templates de Email"
1008
1009 #. module: purchase
1010 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
1011 msgid "Email composition wizard"
1012 msgstr "Assistente composição de Email"
1013
1014 #. module: purchase
1015 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1016 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
1017 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
1018 #: code:addons/purchase/purchase.py:589
1019 #: code:addons/purchase/stock.py:182
1020 #, python-format
1021 msgid "Error!"
1022 msgstr "Erro!"
1023
1024 #. module: purchase
1025 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1026 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1027 msgid "Exception"
1028 msgstr "Exceção"
1029
1030 #. module: purchase
1031 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1032 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1033 #: field:purchase.report,expected_date:0
1034 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1035 msgid "Expected Date"
1036 msgstr "Data Esperada"
1037
1038 #. module: purchase
1039 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1040 msgid "Expected Month"
1041 msgstr "Mês Esperado"
1042
1043 #. module: purchase
1044 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1045 msgid "Extended Filters"
1046 msgstr "Extenção de Filtros"
1047
1048 #. module: purchase
1049 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1050 msgid "Fiscal Position"
1051 msgstr "Posição Fiscal"
1052
1053 #. module: purchase
1054 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
1055 msgid "Followers"
1056 msgstr "Seguidores"
1057
1058 #. module: purchase
1059 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1060 msgid "Force two levels of approvals"
1061 msgstr "Forçar dois níveis de aprovações"
1062
1063 #. module: purchase
1064 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1065 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1066 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1067 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1068 msgid "Group By"
1069 msgstr "Agrupar por"
1070
1071 #. module: purchase
1072 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1073 msgid "Hide cancelled lines"
1074 msgstr "Esconder linhas canceladas"
1075
1076 #. module: purchase
1077 #: help:purchase.order,message_summary:0
1078 msgid ""
1079 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1080 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1081 msgstr ""
1082 "Detém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Este resumo é diretamente "
1083 "em formato html para serem inseridas nas vistas kanban."
1084
1085 #. module: purchase
1086 #: field:purchase.config.settings,id:0
1087 #: field:purchase.order,id:0
1088 #: field:purchase.order.group,id:0
1089 #: field:purchase.order.line,id:0
1090 #: field:purchase.order.line_invoice,id:0
1091 #: field:purchase.report,id:0
1092 msgid "ID"
1093 msgstr "ID"
1094
1095 #. module: purchase
1096 #: help:purchase.order,message_unread:0
1097 msgid "If checked new messages require your attention."
1098 msgstr "Se marcada novas mensagens requerem sua atenção."
1099
1100 #. module: purchase
1101 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1102 msgid "In Shipments"
1103 msgstr "Em trânsito"
1104
1105 #. module: purchase
1106 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1107 #, python-format
1108 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
1109 msgstr ""
1110 "A fim de eliminar um pedido de compra, deve cancelá-la em primeiro lugar."
1111
1112 #. module: purchase
1113 #: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
1114 msgid ""
1115 "In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose "
1116 "for each requested product from which bid you\n"
1117 "            buy which quantity"
1118 msgstr ""
1119 "Num processo de concurso público, você pode comparar as linhas de oferta e "
1120 "selecionar para cada produto solicitado, que oferta\n"
1121 "            de compra e quantidade quer."
1122
1123 #. module: purchase
1124 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
1125 msgid "Incoming  Products"
1126 msgstr "Produtos a Chegar"
1127
1128 #. module: purchase
1129 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
1130 msgid "Incoming Products"
1131 msgstr "Produtos a Chegar"
1132
1133 #. module: purchase
1134 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1135 #: field:purchase.order,shipment_count:0
1136 msgid "Incoming Shipments"
1137 msgstr "Encomendas a Chegar"
1138
1139 #. module: purchase
1140 #: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
1141 msgid "Incoming Shipments to Invoice"
1142 msgstr "Encomendas a Chegar para faturar"
1143
1144 #. module: purchase
1145 #: field:purchase.order,incoterm_id:0
1146 msgid "Incoterm"
1147 msgstr "Incoterm"
1148
1149 #. module: purchase
1150 #: help:purchase.order,incoterm_id:0
1151 msgid ""
1152 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
1153 "used in international transactions."
1154 msgstr ""
1155 "Termos Comerciais Internacionais são uma série de condições comerciais pré-"
1156 "definidos utilizados em transações internacionais."
1157
1158 #. module: purchase
1159 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1160 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
1161 #, python-format
1162 msgid "Invalid Action!"
1163 msgstr "Acção Inválida!"
1164
1165 #. module: purchase
1166 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
1167 msgid "Invoice"
1168 msgstr "Fatura"
1169
1170 #. module: purchase
1171 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1172 msgid "Invoice Control"
1173 msgstr "Controlo de Fatura"
1174
1175 #. module: purchase
1176 #: selection:purchase.order,state:0
1177 #: selection:purchase.report,state:0
1178 msgid "Invoice Exception"
1179 msgstr "Exepção de Fatura"
1180
1181 #. module: purchase
1182 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
1183 msgid "Invoice Line"
1184 msgstr "Linha de Fatura"
1185
1186 #. module: purchase
1187 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1188 msgid "Invoice Lines"
1189 msgstr "Linhas de Faturas"
1190
1191 #. module: purchase
1192 #: field:purchase.order,invoiced:0
1193 msgid "Invoice Received"
1194 msgstr "Fatura Recebida"
1195
1196 #. module: purchase
1197 #: code:addons/purchase/purchase.py:1482
1198 #, python-format
1199 msgid "Invoice paid"
1200 msgstr "Fatura Paga"
1201
1202 #. module: purchase
1203 #: code:addons/purchase/purchase.py:1462
1204 #, python-format
1205 msgid "Invoice received"
1206 msgstr "Fatura Recebida"
1207
1208 #. module: purchase
1209 #: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
1210 msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
1211 msgstr "Fatura permitida na Encomenda a chegar?"
1212
1213 #. module: purchase
1214 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1215 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1216 msgid "Invoiced"
1217 msgstr "Faturado"
1218
1219 #. module: purchase
1220 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1221 #: field:purchase.order,invoice_count:0
1222 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
1223 msgid "Invoices"
1224 msgstr "Faturas"
1225
1226 #. module: purchase
1227 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1228 msgid "Invoices and Incoming Shipments"
1229 msgstr "Faturas e Encomendas a chegar"
1230
1231 #. module: purchase
1232 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
1233 msgid "Invoices generated for a purchase order"
1234 msgstr "Faturas geradas para uma Ordem de Compra"
1235
1236 #. module: purchase
1237 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1238 msgid "Invoicing Control"
1239 msgstr "Control de Faturamento"
1240
1241 #. module: purchase
1242 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1243 msgid "Invoicing Process"
1244 msgstr "Processo de Faturamento"
1245
1246 #. module: purchase
1247 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1248 msgid "Invoicing Settings"
1249 msgstr "Definições de Faturamento"
1250
1251 #. module: purchase
1252 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
1253 msgid "Is a Follower"
1254 msgstr "É um seguidor"
1255
1256 #. module: purchase
1257 #: help:purchase.order,shipped:0
1258 msgid "It indicates that a picking has been done"
1259 msgstr "Indica que a recepção foi concluída"
1260
1261 #. module: purchase
1262 #: help:purchase.order,invoiced:0
1263 msgid "It indicates that an invoice has been validated"
1264 msgstr "Indica que uma fatura foi validada"
1265
1266 #. module: purchase
1267 #: field:purchase.order,journal_id:0
1268 msgid "Journal"
1269 msgstr "Diário"
1270
1271 #. module: purchase
1272 #: field:purchase.order,message_last_post:0
1273 msgid "Last Message Date"
1274 msgstr "Ultima Data de Mensagem"
1275
1276 #. module: purchase
1277 #: field:purchase.config.settings,write_uid:0
1278 #: field:purchase.order,write_uid:0
1279 #: field:purchase.order.group,write_uid:0
1280 #: field:purchase.order.line,write_uid:0
1281 #: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
1282 msgid "Last Updated by"
1283 msgstr "Ultima atualização por"
1284
1285 #. module: purchase
1286 #: field:purchase.config.settings,write_date:0
1287 #: field:purchase.order,write_date:0
1288 #: field:purchase.order.group,write_date:0
1289 #: field:purchase.order.line,write_date:0
1290 #: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
1291 msgid "Last Updated on"
1292 msgstr "Ultima atualização em"
1293
1294 #. module: purchase
1295 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1296 msgid "Location & Warehouse"
1297 msgstr "Localização e Armazém"
1298
1299 #. module: purchase
1300 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1301 msgid "Manage calls for bids"
1302 msgstr "Gerir convocatórias para ofertas"
1303
1304 #. module: purchase
1305 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
1306 msgid "Manage different units of measure for products"
1307 msgstr "Gerir diferentes unidades de medida por produto"
1308
1309 #. module: purchase
1310 #: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
1311 msgid "Manage dropshipping"
1312 msgstr "Gerir entregas virtuais (Dropshipping)"
1313
1314 #. module: purchase
1315 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1316 msgid "Manage pricelist per supplier"
1317 msgstr "Gerir lista de preços por fornecedor"
1318
1319 #. module: purchase
1320 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1321 msgid "Manager"
1322 msgstr "Gestor"
1323
1324 #. module: purchase
1325 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1326 msgid "Manual Invoices"
1327 msgstr "Faturas Manuais"
1328
1329 #. module: purchase
1330 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1331 msgid "Manually Corrected"
1332 msgstr "Corrigidas Manualmente"
1333
1334 #. module: purchase
1335 #: help:res.company,po_lead:0
1336 msgid ""
1337 "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
1338 "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
1339 "to cope with unexpected supplier delays."
1340 msgstr ""
1341 "A margem de erro para os tempos de entrega de fornecedor. Quando o sistema "
1342 "gera ordens de compra para a aquisição de produtos, eles serão agendadas "
1343 "para muitos dias antes, para lidar com atrasos inesperados de fornecedores."
1344
1345 #. module: purchase
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
1347 msgid "Merge Purchase orders"
1348 msgstr "Unir Ordens de Compra"
1349
1350 #. module: purchase
1351 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1352 msgid "Merge orders"
1353 msgstr "Unir Ordens"
1354
1355 #. module: purchase
1356 #: field:purchase.order,message_ids:0
1357 msgid "Messages"
1358 msgstr "Mensagens"
1359
1360 #. module: purchase
1361 #: help:purchase.order,message_ids:0
1362 msgid "Messages and communication history"
1363 msgstr "Mensagens e histórico de comunicação"
1364
1365 #. module: purchase
1366 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
1367 msgid "Monthly Purchases"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: purchase
1371 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1372 msgid "Net Price"
1373 msgstr "Preço total líquido"
1374
1375 #. module: purchase
1376 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1377 msgid "New Mail"
1378 msgstr "Novo Mail"
1379
1380 #. module: purchase
1381 #: code:addons/purchase/purchase.py:1205
1382 #, python-format
1383 msgid "No address defined for the supplier"
1384 msgstr "Fornecedor sem mensagem definida"
1385
1386 #. module: purchase
1387 #: code:addons/purchase/purchase.py:1203
1388 #, python-format
1389 msgid "No default supplier defined for this product"
1390 msgstr "Produto sem fornecedor padrão definido"
1391
1392 #. module: purchase
1393 #: code:addons/purchase/purchase.py:1201
1394 #, python-format
1395 msgid "No supplier defined for this product !"
1396 msgstr "Produto sem fornecedor definido !"
1397
1398 #. module: purchase
1399 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1400 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1401 msgid "Not Invoiced"
1402 msgstr "Não Faturado"
1403
1404 #. module: purchase
1405 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1406 msgid "Notes"
1407 msgstr "Notas"
1408
1409 #. module: purchase
1410 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
1411 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1412 msgid "On Draft Invoices"
1413 msgstr "Faturas em Rascunho"
1414
1415 #. module: purchase
1416 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
1417 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
1418 msgid "On Incoming Shipments"
1419 msgstr "Em Encomendas a Chegar"
1420
1421 #. module: purchase
1422 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1423 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1424 msgid "On Purchase Order Lines"
1425 msgstr "Em Linhas de Ordem de Compra"
1426
1427 #. module: purchase
1428 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1429 msgid "Open Purchase Menu"
1430 msgstr "Menu de Abertura de Compra"
1431
1432 #. module: purchase
1433 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1434 #: field:purchase.order,date_order:0
1435 #: field:purchase.order.line,date_order:0
1436 #: field:purchase.report,date:0
1437 msgid "Order Date"
1438 msgstr "Data de Ordem"
1439
1440 #. module: purchase
1441 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1442 msgid "Order Date:"
1443 msgstr "Data de Ordem:"
1444
1445 #. module: purchase
1446 #: field:purchase.order,order_line:0
1447 msgid "Order Lines"
1448 msgstr "Linhas de Ordem"
1449
1450 #. module: purchase
1451 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1452 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1453 msgid "Order Month"
1454 msgstr "Mês de Ordem"
1455
1456 #. module: purchase
1457 #: field:purchase.order,name:0
1458 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1459 #: field:purchase.order.line,order_id:0
1460 msgid "Order Reference"
1461 msgstr "Referência de Ordem"
1462
1463 #. module: purchase
1464 #: sql_constraint:purchase.order:0
1465 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1466 msgstr "Referência de Ordem tem de ser unica por Empresa!"
1467
1468 #. module: purchase
1469 #: field:purchase.report,state:0
1470 msgid "Order Status"
1471 msgstr "Estado de Ordem"
1472
1473 #. module: purchase
1474 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1475 msgid "Order of Day"
1476 msgstr "Ordem do dia"
1477
1478 #. module: purchase
1479 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1480 msgid "Orders"
1481 msgstr "Ordens"
1482
1483 #. module: purchase
1484 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1485 msgid "Our Order Reference:"
1486 msgstr "Referência da nossa Ordem"
1487
1488 #. module: purchase
1489 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1490 msgid "Outgoing Mails"
1491 msgstr "Emails de Saída"
1492
1493 #. module: purchase
1494 #: code:addons/purchase/purchase.py:1346
1495 #, python-format
1496 msgid "PO: %s"
1497 msgstr "OC: %s"
1498
1499 #. module: purchase
1500 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
1501 msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1502 msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1503
1504 #. module: purchase
1505 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1506 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1507 msgid "Partner"
1508 msgstr "Parceiro"
1509
1510 #. module: purchase
1511 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1512 msgid "Partner Tags"
1513 msgstr "Etiquetas de parceiro"
1514
1515 #. module: purchase
1516 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
1517 msgid "Payment Term"
1518 msgstr "Termo de Pagamento"
1519
1520 #. module: purchase
1521 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1522 #: field:purchase.order,picking_ids:0
1523 msgid "Picking List"
1524 msgstr "Lista de Recolha"
1525
1526 #. module: purchase
1527 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1528 #, python-format
1529 msgid "Please create Invoices."
1530 msgstr "Por favor crie Faturas."
1531
1532 #. module: purchase
1533 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1534 msgid ""
1535 "Please note that: \n"
1536 " \n"
1537 " Orders will only be merged if: \n"
1538 " * Purchase Orders are in draft \n"
1539 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1540 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1541 " \n"
1542 " Lines will only be merged if: \n"
1543 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
1544 msgstr ""
1545 "Por favor, note que:\n"
1546 " \n"
1547 " As encomendas só serão fundidas se :\n"
1548 " * Ordens de compra estão em rascunho\n"
1549 " * Ordens de Compra pertencem ao mesmo fornecedor\n"
1550 " * Ordens de compra têm o mesmo local das armazenamento e a mesma lista de "
1551 "preços\n"
1552 " \n"
1553 " Linhas só serão fundidos se :\n"
1554 " * Linhas de ordem são exatamente iguais, exceto para o produto , a "
1555 "quantidade e a unidade"
1556
1557 #. module: purchase
1558 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
1559 #, python-format
1560 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1561 msgstr "Por favor seleccione ordem múltipla para unir na vista de lista"
1562
1563 #. module: purchase
1564 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1565 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1566 msgstr "Pré-gerar projectos de faturas com base em ordens de compra"
1567
1568 #. module: purchase
1569 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
1570 msgid "Price Per Supplier"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. module: purchase
1574 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1575 msgid "Price Types"
1576 msgstr "Tipos de Preço"
1577
1578 #. module: purchase
1579 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
1580 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
1581 msgid "Pricelist"
1582 msgstr "Lista de preços"
1583
1584 #. module: purchase
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
1586 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
1587 msgid "Pricelist Versions"
1588 msgstr "Versões de Lista de Preços"
1589
1590 #. module: purchase
1591 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
1592 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
1593 msgid "Pricelists"
1594 msgstr "Lista de Preços"
1595
1596 #. module: purchase
1597 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1598 msgid "Print RFQ"
1599 msgstr "Imprimir Cotação"
1600
1601 #. module: purchase
1602 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1603 msgid "Procurement"
1604 msgstr "Compra"
1605
1606 #. module: purchase
1607 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
1608 msgid "Procurement Rule"
1609 msgstr "Regras de Compra"
1610
1611 #. module: purchase
1612 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
1613 #: field:purchase.order,product_id:0
1614 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1615 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1616 #: field:purchase.report,product_id:0
1617 msgid "Product"
1618 msgstr "Artigo"
1619
1620 #. module: purchase
1621 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1622 msgid "Product Categories"
1623 msgstr "Categorias de Produto"
1624
1625 #. module: purchase
1626 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
1627 msgid "Product Template"
1628 msgstr "Template de Produto"
1629
1630 #. module: purchase
1631 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1632 msgid "Product Unit of Measure"
1633 msgstr "Unidade de Medida de Produto"
1634
1635 #. module: purchase
1636 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
1637 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1638 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1639 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1640 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1641 msgid "Products"
1642 msgstr "Produtos"
1643
1644 #. module: purchase
1645 #: field:purchase.report,price_standard:0
1646 msgid "Products Value"
1647 msgstr "Valor de Produtos"
1648
1649 #. module: purchase
1650 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1651 msgid "Products by Category"
1652 msgstr "Produtos por Categoria"
1653
1654 #. module: purchase
1655 #: code:addons/purchase/purchase.py:842
1656 #, python-format
1657 msgid "Products received"
1658 msgstr "Produtos Recebidos"
1659
1660 #. module: purchase
1661 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1662 msgid ""
1663 "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
1664 "amount.\n"
1665 "-This installs the module purchase_double_validation."
1666 msgstr ""
1667 "Oferece um mecanismo de dupla validação para compras superiores a quantidade "
1668 "mínima.\n"
1669 "-Isto instala o módulo purchase_double_validation."
1670
1671 #. module: purchase
1672 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1673 msgid "Purchase"
1674 msgstr "Compra"
1675
1676 #. module: purchase
1677 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1678 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1679 msgid "Purchase Analysis"
1680 msgstr "Análise de Compras"
1681
1682 #. module: purchase
1683 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1684 msgid ""
1685 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1686 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
1687 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1688 msgstr ""
1689 "Análise de Compra permite verificar e analisar facilmente o histórico de "
1690 "compras da sua empresa e o seu desempenho. A partir deste menu, pode "
1691 "acompanhar o desempenho da negociação, o desempenho de entrega de seus "
1692 "fornecedores, etc."
1693
1694 #. module: purchase
1695 #: selection:purchase.order,state:0
1696 msgid "Purchase Confirmed"
1697 msgstr "Compra Confirmada"
1698
1699 #. module: purchase
1700 #: field:res.company,po_lead:0
1701 msgid "Purchase Lead Time"
1702 msgstr "Prazo de Entrega de Compra."
1703
1704 #. module: purchase
1705 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
1706 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1707 #: field:procurement.order,purchase_id:0
1708 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1709 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1710 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
1711 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
1712 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1713 msgid "Purchase Order"
1714 msgstr "Ordem de Compra"
1715
1716 #. module: purchase
1717 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1718 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
1719 msgstr "Nº Confirmação de Ordem de Compra"
1720
1721 #. module: purchase
1722 #: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
1723 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1724 #: field:procurement.order,purchase_line_id:0
1725 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1726 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1727 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1728 msgid "Purchase Order Line"
1729 msgstr "Linhas de Ordem de Compra"
1730
1731 #. module: purchase
1732 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1733 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1734 msgstr "Fazer fatura de Linhas de Ordem de Compra"
1735
1736 #. module: purchase
1737 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1738 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
1739 msgid "Purchase Order Lines"
1740 msgstr "Linhas de Ordem de Compra"
1741
1742 #. module: purchase
1743 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1744 msgid "Purchase Order Merge"
1745 msgstr "Unir Ordem de Compra"
1746
1747 #. module: purchase
1748 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
1749 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1750 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1751 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1752 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1753 #, python-format
1754 msgid "Purchase Orders"
1755 msgstr "Ordens de compra"
1756
1757 #. module: purchase
1758 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
1759 msgid "Purchase Orders Statistics"
1760 msgstr "Estatísticas de Ordens de Compra"
1761
1762 #. module: purchase
1763 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1764 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1765 msgid "Purchase Pricelist"
1766 msgstr "Lista de Preços de Compra"
1767
1768 #. module: purchase
1769 #: code:addons/purchase/purchase.py:1368
1770 #, python-format
1771 msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
1772 msgstr "Linhas de compra criada e associada a Ordem de Compra existente"
1773
1774 #. module: purchase
1775 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1776 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1777 msgstr "Ordens de Compra que incluem linhas não faturadas"
1778
1779 #. module: purchase
1780 #: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
1781 msgid "Purchase to resupply this warehouse"
1782 msgstr "Compra para reabastecer este armazém"
1783
1784 #. module: purchase
1785 #: field:purchase.report,negociation:0
1786 msgid "Purchase-Standard Price"
1787 msgstr "Preço de Compra Standard"
1788
1789 #. module: purchase
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
1791 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
1792 #: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
1793 #: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
1794 #: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
1795 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
1796 msgid "Purchases"
1797 msgstr "Compras"
1798
1799 #. module: purchase
1800 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1801 msgid "Purchases Orders"
1802 msgstr "Ordens de Compra"
1803
1804 #. module: purchase
1805 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
1806 msgid ""
1807 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
1808 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
1809 msgstr ""
1810 "Coloque uma morada, se deseja entregar diretamente do fornecedor para o "
1811 "cliente. Caso contrário, mantenha vazio para entregar na sua própria empresa."
1812
1813 #. module: purchase
1814 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1815 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1816 msgid "Qty"
1817 msgstr "Qtd"
1818
1819 #. module: purchase
1820 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
1821 msgid "Quantity"
1822 msgstr "Quantidade"
1823
1824 #. module: purchase
1825 #: code:addons/purchase/purchase.py:1370
1826 #, python-format
1827 msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
1828 msgstr "Quantidade adicionadanuma Linha de Ordem de Compra existente"
1829
1830 #. module: purchase
1831 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1832 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1833 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1834 msgid "Quotations"
1835 msgstr "Orçamentos"
1836
1837 #. module: purchase
1838 #: selection:purchase.order,state:0
1839 msgid "RFQ"
1840 msgstr "Cotações"
1841
1842 #. module: purchase
1843 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1844 msgid "RFQ & Bid"
1845 msgstr "Cotação & Oferta"
1846
1847 #. module: purchase
1848 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
1849 msgid "RFQ Approved"
1850 msgstr "Cotação Aprovada"
1851
1852 #. module: purchase
1853 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
1854 msgid "RFQ Confirmed"
1855 msgstr "Cotação Confirmada"
1856
1857 #. module: purchase
1858 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
1859 msgid "RFQ Done"
1860 msgstr "Cotação Feita"
1861
1862 #. module: purchase
1863 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1864 #: code:addons/purchase/purchase.py:936
1865 #, python-format
1866 msgid "RFQ created"
1867 msgstr "Cotação Criada"
1868
1869 #. module: purchase
1870 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
1871 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1872 msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1873
1874 #. module: purchase
1875 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1876 msgid "RFQs and Purchases"
1877 msgstr "Cotações e Compras"
1878
1879 #. module: purchase
1880 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1881 msgid "Re-Print RFQ"
1882 msgstr "Reimprimir Cotação"
1883
1884 #. module: purchase
1885 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1886 msgid "Re-Send RFQ by Email"
1887 msgstr "Reenviar Cotação por Email"
1888
1889 #. module: purchase
1890 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1891 msgid "Receive Invoice"
1892 msgstr "Receber Fatura"
1893
1894 #. module: purchase
1895 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1896 msgid "Receive Products"
1897 msgstr "Receber Produtos"
1898
1899 #. module: purchase
1900 #: field:purchase.order,shipped:0
1901 msgid "Received"
1902 msgstr "Recebido"
1903
1904 #. module: purchase
1905 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
1906 msgid "Received Ratio"
1907 msgstr "Proporção Recebida"
1908
1909 #. module: purchase
1910 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
1911 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1912 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1913 msgid "Reference"
1914 msgstr "Referência"
1915
1916 #. module: purchase
1917 #: field:purchase.report,product_uom:0
1918 msgid "Reference Unit of Measure"
1919 msgstr "Referência de Unidade de Medida"
1920
1921 #. module: purchase
1922 #: help:purchase.order,origin:0
1923 msgid ""
1924 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
1925 "sales order or an internal procurement request."
1926 msgstr ""
1927 "Referência do documento que gerou o pedido de ordem de compra; uma ordem de "
1928 "venda ou uma solicitação de aquisição interna."
1929
1930 #. module: purchase
1931 #: help:purchase.order,partner_ref:0
1932 msgid ""
1933 "Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
1934 "to do the matching when you receive the products as this reference is "
1935 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
1936 msgstr ""
1937 "Referência da ordem de venda ou oferta enviada pelo seu fornecedor. É usada "
1938 "principalmente para fazer a correspondência quando você recebe os produtos, "
1939 "esta referência é geralmente escrita na ordem de entrega enviada por seu "
1940 "fornecedor."
1941
1942 #. module: purchase
1943 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1944 msgid "Regards,"
1945 msgstr "Cumprimentos,"
1946
1947 #. module: purchase
1948 #: field:purchase.order,related_location_id:0
1949 msgid "Related location"
1950 msgstr "Localização Relacionada"
1951
1952 #. module: purchase
1953 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1954 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1955 #: selection:purchase.report,state:0
1956 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1957 msgid "Request for Quotation"
1958 msgstr "Pedido de Orçamento"
1959
1960 #. module: purchase
1961 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1962 msgid "Request for Quotation N°"
1963 msgstr "Pedido de Nº de Orçamento"
1964
1965 #. module: purchase
1966 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1967 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1968 msgid "Requests for Quotation"
1969 msgstr "Pedidos de Orçamento"
1970
1971 #. module: purchase
1972 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1973 msgid "Reservation"
1974 msgstr "Reserva"
1975
1976 #. module: purchase
1977 #: field:purchase.order,create_uid:0
1978 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1979 #: field:purchase.report,user_id:0
1980 msgid "Responsible"
1981 msgstr "Responsável"
1982
1983 #. module: purchase
1984 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1985 msgid "Routes"
1986 msgstr "Rotas"
1987
1988 #. module: purchase
1989 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1990 msgid "Scheduled Date"
1991 msgstr "Data Agendada"
1992
1993 #. module: purchase
1994 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1995 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1996 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1997 msgid "Search Purchase Order"
1998 msgstr "Procura de Ordem de Compra"
1999
2000 #. module: purchase
2001 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
2002 msgid "Select an Open Sales Order"
2003 msgstr "Selecionar uma Ordem de Venda Aberta"
2004
2005 #. module: purchase
2006 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
2007 #, python-format
2008 msgid ""
2009 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
2010 "Unit of Measure."
2011 msgstr ""
2012 "Unidade de medida selecionada não pertence à mesma categoria que o produto "
2013 "Unidade de Medida."
2014
2015 #. module: purchase
2016 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2017 msgid "Send PO by Email"
2018 msgstr "Enviar OC por Email"
2019
2020 #. module: purchase
2021 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2022 msgid "Send RFQ by Email"
2023 msgstr "Enviar Cotaçao por Email"
2024
2025 #. module: purchase
2026 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2027 msgid "Set to Draft"
2028 msgstr "Definir para Rascunho"
2029
2030 #. module: purchase
2031 #: selection:purchase.order,state:0
2032 #: selection:purchase.report,state:0
2033 msgid "Shipping Exception"
2034 msgstr "Excepção de Expedição"
2035
2036 #. module: purchase
2037 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2038 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2039 msgid "Shipping address :"
2040 msgstr "Morada de Expedição :"
2041
2042 #. module: purchase
2043 #: field:purchase.order,origin:0
2044 msgid "Source Document"
2045 msgstr "Documento Fonte"
2046
2047 #. module: purchase
2048 #: help:product.template,purchase_ok:0
2049 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
2050 msgstr ""
2051 "Especifica se o produto pode ser seleccionado numa linha de ordem de compra."
2052
2053 #. module: purchase
2054 #: field:purchase.order,state:0
2055 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2056 #: field:purchase.order.line,state:0
2057 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2058 msgid "Status"
2059 msgstr "Estado"
2060
2061 #. module: purchase
2062 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
2063 msgid "Stock Move"
2064 msgstr "Movimento de Stock"
2065
2066 #. module: purchase
2067 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
2068 msgid "Stock Moves"
2069 msgstr "Movimentos de Stock"
2070
2071 #. module: purchase
2072 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
2073 msgid "Subtotal"
2074 msgstr "Subtotal"
2075
2076 #. module: purchase
2077 #: field:purchase.order,message_summary:0
2078 msgid "Summary"
2079 msgstr "Resumo"
2080
2081 #. module: purchase
2082 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2083 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2084 #: field:purchase.order,partner_id:0
2085 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2086 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
2087 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2088 #: field:purchase.report,partner_id:0
2089 msgid "Supplier"
2090 msgstr "Fornecedor"
2091
2092 #. module: purchase
2093 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
2094 msgid "Supplier Features"
2095 msgstr "Características de Fornecedor"
2096
2097 #. module: purchase
2098 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2099 msgid "Supplier Inv."
2100 msgstr "Inv. Fornecedor"
2101
2102 #. module: purchase
2103 #: code:addons/purchase/purchase.py:435
2104 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
2105 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
2106 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2107 #, python-format
2108 msgid "Supplier Invoices"
2109 msgstr "Faturas de Fornecedor"
2110
2111 #. module: purchase
2112 #: field:purchase.order,partner_ref:0
2113 msgid "Supplier Reference"
2114 msgstr "Referência de Referência"
2115
2116 #. module: purchase
2117 #: field:purchase.order,amount_tax:0
2118 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
2119 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2120 msgid "Taxes"
2121 msgstr "Impostos"
2122
2123 #. module: purchase
2124 #: field:purchase.order,notes:0
2125 msgid "Terms and Conditions"
2126 msgstr "Termos e Condições"
2127
2128 #. module: purchase
2129 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2130 msgid "Terms and conditions..."
2131 msgstr "Termos e Condições..."
2132
2133 #. module: purchase
2134 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
2135 msgid "The amount without tax"
2136 msgstr "Total sem impostos"
2137
2138 #. module: purchase
2139 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
2140 msgid ""
2141 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
2142 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
2143 msgstr ""
2144 "A lista de preços define a moeda usada para este pedido de compra. Ele "
2145 "também calcula o preço do fornecedor para os produtos/ quantidades "
2146 "selecionados."
2147
2148 #. module: purchase
2149 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
2150 #, python-format
2151 msgid ""
2152 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
2153 "seems to be a configuration error!"
2154 msgstr ""
2155 "O produto \"%s\" foi definido com a sua empresa como revendedor que parece "
2156 "ser um erro de configuração!"
2157
2158 #. module: purchase
2159 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2160 #, python-format
2161 msgid ""
2162 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2163 "purchase less."
2164 msgstr ""
2165 "O fornecedor escolhido tem uma quantidade mínima definida para %s %s, não "
2166 "deve comprar menos."
2167
2168 #. module: purchase
2169 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2170 #, python-format
2171 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
2172 msgstr "O Fornecedor selecionado só vende este produto por %s"
2173
2174 #. module: purchase
2175 #: help:purchase.order,state:0
2176 msgid ""
2177 "The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
2178 "quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
2179 "confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
2180 "must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase "
2181 "order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
2182 "occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
2183 "exception."
2184 msgstr ""
2185 "O estado da ordem de compra ou do pedido de cotação. A solicitação de "
2186 "cotação é uma ordem de compra num estado de «rascunho». Em seguida, a ordem "
2187 "tem de ser confirmada pelo utilizador ,o estado altera-se para "
2188 "\"Confirmado\". Em seguida, o fornecedor deve confirmar a ordem para alterar "
2189 "o status para \"Aprovado\". Quando a ordem de compra é paga e recebida, o "
2190 "estado torna-se 'Confirmado'. Se uma ação de cancelamento ocorre na fatura "
2191 "ou no recepção das mercadorias o estado torna-se na exceção."
2192
2193 #. module: purchase
2194 #: help:purchase.order,amount_tax:0
2195 msgid "The tax amount"
2196 msgstr "O montante de imposto"
2197
2198 #. module: purchase
2199 #: help:purchase.order,amount_total:0
2200 msgid "The total amount"
2201 msgstr "O montante total"
2202
2203 #. module: purchase
2204 #: code:addons/purchase/purchase.py:1318
2205 #, python-format
2206 msgid "There is no supplier associated to product %s"
2207 msgstr "Não há fornecedor associado ao produto %s"
2208
2209 #. module: purchase
2210 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
2211 msgid ""
2212 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
2213 "products."
2214 msgstr ""
2215 "Este é calculado como a data mínima prevista de todas as linhas de produtos "
2216 "da ordem de compra."
2217
2218 #. module: purchase
2219 #: help:purchase.order,picking_ids:0
2220 msgid ""
2221 "This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
2222 "order."
2223 msgstr ""
2224 "Esta é a lista de recepções que foram geradas por essa ordem de compra."
2225
2226 #. module: purchase
2227 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
2228 msgid ""
2229 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
2230 "the current partner"
2231 msgstr ""
2232 "Esta lista de preços será utilizada, em vez da padrão, para as compras do "
2233 "parceiro atual."
2234
2235 #. module: purchase
2236 #: help:purchase.order,picking_type_id:0
2237 msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
2238 msgstr "Isso vai determinar o tipo de recolha de expedição recebida"
2239
2240 #. module: purchase
2241 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
2242 msgid "To Purchase"
2243 msgstr "Para comprar"
2244
2245 #. module: purchase
2246 #: field:purchase.order,amount_total:0
2247 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2248 msgid "Total"
2249 msgstr "Total"
2250
2251 #. module: purchase
2252 #: field:purchase.report,price_total:0
2253 msgid "Total Price"
2254 msgstr "Preço Total"
2255
2256 #. module: purchase
2257 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2258 msgid "Total Untaxed amount"
2259 msgstr "Subtotal"
2260
2261 #. module: purchase
2262 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2263 msgid "Total Without Taxes"
2264 msgstr "Subtotal"
2265
2266 #. module: purchase
2267 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2268 msgid "Total amount"
2269 msgstr "Total"
2270
2271 #. module: purchase
2272 #: code:addons/purchase/purchase.py:685
2273 #, python-format
2274 msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
2275 msgstr "Não é possível cancelar o pedido de compra %s."
2276
2277 #. module: purchase
2278 #: code:addons/purchase/purchase.py:691
2279 #, python-format
2280 msgid "Unable to cancel this purchase order."
2281 msgstr "Não é possível cancelar este pedido de compra."
2282
2283 #. module: purchase
2284 #: help:purchase.order,name:0
2285 msgid ""
2286 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
2287 "purchase order is created."
2288 msgstr ""
2289 "Número único da ordem de compra, calculada automaticamente quando o restante "
2290 "da ordem de compra é criada."
2291
2292 #. module: purchase
2293 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
2294 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2295 msgid "Unit Price"
2296 msgstr "Preço Unitário"
2297
2298 #. module: purchase
2299 #: field:purchase.report,quantity:0
2300 msgid "Unit Quantity"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. module: purchase
2304 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
2305 msgid "Unit of Measure Categories"
2306 msgstr "Categorias de Unidades de Medida"
2307
2308 #. module: purchase
2309 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
2310 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
2311 msgid "Units of Measure"
2312 msgstr "Unidades de Medida"
2313
2314 #. module: purchase
2315 #: field:purchase.order,message_unread:0
2316 msgid "Unread Messages"
2317 msgstr "Mensagens não lidas"
2318
2319 #. module: purchase
2320 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2321 msgid "Untaxed"
2322 msgstr "Sem impostos"
2323
2324 #. module: purchase
2325 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
2326 msgid "Untaxed Amount"
2327 msgstr "Subtotal"
2328
2329 #. module: purchase
2330 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
2331 msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
2332 msgstr "Use métodos custo de 'Preço Real' ou 'Média'."
2333
2334 #. module: purchase
2335 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2336 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
2337 msgstr "Use várias contas analíticas sobre encomendas"
2338
2339 #. module: purchase
2340 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2341 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
2342 msgstr "Use várias contas analíticas sobre ordens de compra"
2343
2344 #. module: purchase
2345 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2346 msgid "User"
2347 msgstr "Utilizador"
2348
2349 #. module: purchase
2350 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2351 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2352 msgid "VAT:"
2353 msgstr "NIF:"
2354
2355 #. module: purchase
2356 #: field:purchase.report,validator:0
2357 msgid "Validated By"
2358 msgstr "Validado Por"
2359
2360 #. module: purchase
2361 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2362 msgid "Validated By:"
2363 msgstr "Validado por:"
2364
2365 #. module: purchase
2366 #: field:purchase.order,validator:0
2367 msgid "Validated by"
2368 msgstr "Validado por:"
2369
2370 #. module: purchase
2371 #: selection:purchase.order,state:0
2372 msgid "Waiting Approval"
2373 msgstr "Aguardando Aprovação"
2374
2375 #. module: purchase
2376 #: selection:purchase.report,state:0
2377 msgid "Waiting Supplier Ack"
2378 msgstr "Espera de Fornecedor"
2379
2380 #. module: purchase
2381 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
2382 #: field:purchase.report,picking_type_id:0
2383 msgid "Warehouse"
2384 msgstr "Armazém"
2385
2386 #. module: purchase
2387 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
2388 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2389 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2390 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
2391 #, python-format
2392 msgid "Warning!"
2393 msgstr "Aviso!"
2394
2395 #. module: purchase
2396 #: field:purchase.order,website_message_ids:0
2397 msgid "Website Messages"
2398 msgstr "Mensagens do Website"
2399
2400 #. module: purchase
2401 #: help:purchase.order,website_message_ids:0
2402 msgid "Website communication history"
2403 msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
2404
2405 #. module: purchase
2406 #: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
2407 msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
2408 msgstr ""
2409 "Quando os produtos são comprados, eles podem ser entregues a este armazém"
2410
2411 #. module: purchase
2412 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
2413 #, python-format
2414 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
2415 msgstr ""
2416 "Você não pode confirmar uma ordem de compra, sem qualquer linha de ordem de "
2417 "compra."
2418
2419 #. module: purchase
2420 #: code:addons/purchase/purchase.py:686
2421 #, python-format
2422 msgid "You have already received some goods for it.  "
2423 msgstr ""
2424
2425 #. module: purchase
2426 #: code:addons/purchase/purchase.py:692
2427 #, python-format
2428 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
2429 msgstr ""
2430 "Primeiro, você deve cancelar todas as faturas relacionadas com esta ordem de "
2431 "compra."
2432
2433 #. module: purchase
2434 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2435 msgid "Your Order Reference"
2436 msgstr "Seu Pedido de Referência"
2437
2438 #, python-format
2439 #~ msgid "First cancel all receipts related to this purchase order."
2440 #~ msgstr ""
2441 #~ "Primeiro cancelar todos os recepções relacionadas com esta ordem de compra."
2442
2443 #~ msgid "Reference UOM"
2444 #~ msgstr "Referência de UdM"