1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 15:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:31+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
30 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
33 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
34 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
35 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
36 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
37 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
38 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
39 " % if object.origin:\n"
40 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
42 " % if object.partner_ref:\n"
43 " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
45 " % if object.validator:\n"
46 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
47 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
52 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
53 " <p>Thank you!</p>\n"
56 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
57 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
58 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
59 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
61 " <strong style=\"text-"
62 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
64 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
65 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
66 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
67 " % if object.company_id.street:\n"
68 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
70 " % if object.company_id.street2:\n"
71 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
73 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
74 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
76 " % if object.company_id.country_id:\n"
77 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
78 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
82 " % if object.company_id.phone:\n"
83 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
84 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
85 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
86 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
89 " % if object.company_id.website:\n"
92 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
102 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
105 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
106 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
108 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
110 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
111 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
114 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
115 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
116 " RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
117 " RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
118 " % if object.origin:\n"
119 " RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
121 " % if object.partner_ref:\n"
122 " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
124 " % if object.validator:\n"
125 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
126 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
131 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
132 " <p>Thank you!</p>\n"
135 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
136 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
137 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
138 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
140 " <strong style=\"text-"
141 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
143 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
144 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
145 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
146 " % if object.company_id.street:\n"
147 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
149 " % if object.company_id.street2:\n"
150 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
152 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
153 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
155 " % if object.company_id.country_id:\n"
156 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
157 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
161 " % if object.company_id.phone:\n"
162 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
163 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
164 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
165 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
168 " % if object.company_id.website:\n"
171 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
181 #: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
184 "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the "
185 "module stock_dropshipping."
188 "Cria uma rota de entrega de mercadorias virtuais (dropshipping) e adiciona "
189 "mais testes complexos - Instala o módulo stock_dropshipping."
192 #: help:purchase.order.line,state:0
194 " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
196 "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
197 "in confirm status. \n"
198 "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
200 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
203 " * O estado 'Rascunho' é definido automaticamente quando a ordem de compra é "
204 "criada e gravada. \n"
205 "* O estado 'Confirmado' é definido automaticamente como confirmação quando a "
206 "ordem de compra é confirmada. \n"
207 "* O estado 'Encerrado' é definido automaticamente quando a ordem de compra é "
208 "definido como feito. \n"
209 "* O estado 'Cancelado' é definida automaticamente quando o utilizador anula "
213 #: code:addons/purchase/stock.py:185
219 #: field:product.product,purchase_count:0
220 #: field:product.template,purchase_count:0
225 #: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
226 msgid "# Supplier Invoices"
227 msgstr "# Faturas de Fornecedores"
230 #: field:purchase.report,nbr:0
235 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
236 msgid "# of Purchase Order"
237 msgstr "# de Ordens de Compra"
240 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
241 msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
242 msgstr "${object.company_id.name|safe} Ordem (Nº ${object.name or 'n/a' })"
245 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
246 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
247 msgstr "${object.company_id.name} Ordem (Ref ${object.name or 'n/a' })"
250 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
252 msgstr "(atualização)"
255 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
257 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
258 " Click here to record a supplier invoice.\n"
260 " Supplier invoices can be pre-generated based on "
262 " orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
263 " you receive from your supplier according to the draft\n"
264 " document in Odoo.\n"
268 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
269 " Clique aqui para registar uma fatura de fornecedor.\n"
271 " Faturas de fornecedores podem ser pré-geradas com base "
273 " \t\t\t\t\tCompra ou Recepções de Mercadoria. Isto permite-lhe controlar as "
275 "\t\t\t\t\tque recebe do seu fornecedor de acordo com o documento em "
277 "\t\t\t\t\tno Odoo.\n"
282 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
284 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
285 " This supplier has no purchase order. Click to create a "
288 " The request for quotation is the first step of the "
289 "purchases flow. Once\n"
290 " converted into a purchase order, you will be able to "
291 "control the receipt\n"
292 " of the products and the supplier invoice.\n"
296 "<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
297 "\t\t\t\t\tEste fornecedor não tem ordem de compra. Clique para criar uma "
300 "\t\t\t\t\tO pedido de cotação é a primeira etapa do fluxo de compras. Assim "
302 "\t\t\t\t\tque é convertida numa ordem de compra, será capaz de controlar o "
304 "\t\t\t\t\tdos produtos e da fatura do fornecedor. \n"
309 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
311 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
312 " Click to add a pricelist version.\n"
314 " There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
315 " these must be valid during a certain period of time. Some\n"
316 " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
322 "<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
323 "\t\t\t\tClique para adicionar uma Lista de Preços. \n"
325 "\t\t\t\tPode haver mais de uma versão de uma lista de preços, cada um \n"
326 "\t\t\t\tdestes devem ser válidos durante um certo período de tempo. Alguns \n"
327 "\t\t\t\texemplos de versões: Lista Principal de Preços, 2013, 2014, Verão, \n"
333 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
335 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
336 " Click to create a new incoming shipment.\n"
338 " Here you can track all the product receipts of purchase\n"
339 " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
341 " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
342 " You can generate a supplier invoice based on those "
347 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
348 " Clique para criar uma nova Recepção de Encomenda.\n"
350 " Aqui consegue acompanhar todos os produtos recebidos de "
352 " de Compra onde o faturamento é \"Baseado em Recepção de "
354 " e quando ainda não recebeu fatura de fornecedor.\n"
355 " Pode criar uma Fatura de Fornecedor baseado na Ordem de "
361 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
363 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
364 " Click to create a quotation that will be converted into a "
367 " Use this menu to search within your purchase orders by\n"
368 " references, supplier, products, etc. For each purchase "
370 " you can track the related discussion with the supplier, "
372 " the products received and control the supplier invoices.\n"
376 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
377 " Clique aqui para criar uma Cotação que será convertida numa "
378 "Ordem de Compra. \n"
380 " Use este menu para procurar Ordens de Compra por referência, "
382 " artigos, etc. Para cada Ordem de Compra, pode acompanhar e "
383 "interagir a discussão\n"
384 " relacionada com o fornecedor, controlar produtos recebidos e "
386 " Faturas de Fornecedor.\n"
391 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
393 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
394 " Click to create a request for quotation.\n"
396 " The quotation contains the history of the "
397 "discussion/negociation\n"
398 " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
399 " quotation is converted into a purchase order.\n"
401 " Most propositions of purchase orders are created "
403 " by Odoo based on inventory needs.\n"
407 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
408 " Clique para criar uma Cotação\n"
410 " A Cotação contém o histórico da discussão/negociação\n"
411 " que teve com o fornecedor. Uma vez confirmado, o pedido de "
413 " é convertido numa Ordem de Compra.\n"
415 " Várias propostas de Ordens de Compra são criadas "
417 " pelo Odoo baseado nas necessidades de Inventário.\n"
422 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
424 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
425 " Click to create a draft invoice.\n"
427 " Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
428 " supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
429 " orders or receipts, according to your settings.\n"
431 " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
432 " draft invoice and validate it.\n"
436 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
437 " Clique para criar uma Fatura em Rascunho.\n"
439 " Use este menu para controlar as Faturas a receber do seu "
441 " O Odoo cria faturas em rascunho a partir de Ordens de Compra ou "
443 " de mercadoria, conforme as suas definições.\n"
445 " Assim que receber a fatura de fornecedor, pode combinar com a\n"
446 " fatura em rascunho e validar.\n"
451 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
453 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
454 " Click to define a new product.\n"
456 " You must define a product for everything you purchase, whether\n"
457 " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
458 " subcontractants.\n"
460 " The product form contains detailed information to improve the\n"
461 " purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
463 " available suppliers, etc.\n"
467 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
468 " Clique para criar um novo produto.\n"
470 " Cada produto que compra tem de ser criado, seja ele fisico, "
474 " No formulário do produto pode acrescentar informação detalhada "
476 " melhorar o processo de compra: preços, aquisições, dados "
478 " fornecedores disponiveis, etc.\n"
483 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
486 " Here you can track all the lines of purchase orders where "
488 " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
490 " have not received a supplier invoice yet. You can generate "
492 " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
497 " Aqui pode acompanhar todas as linhas de Ordens de Compra "
499 " o faturamento é \"Baseado na Linhas de Ordem de Compra\", e "
501 " ainda que não tenha recebido a fatura do fornecedor ainda.\n"
502 " Pode gerar um fatura em rascunho de fornecedor com base nas "
503 "linhas dessa lista.\n"
508 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
510 msgstr "Livro de Endereços"
513 #: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
514 msgid "Advance bidding process"
515 msgstr "Processo avançado de Propostas"
518 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
519 msgid "Alerts by products or supplier"
520 msgstr "Alertas por produto ou fornecedor"
523 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
525 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
526 "wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
527 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
528 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
530 "Permite configurar a notificação sobre os produtos e acioná-los quando um "
531 "utilizador quer comprar um determinado produto ou a um determinado "
532 "fornecedor.Exemplo: Produto: este produto é obsoleto, não comprar mais de 5. "
534 "Fornecedor: não se esqueça de pedir uma entrega expressa."
537 #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
538 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
540 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
541 "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
542 "-This installs the module purchase_analytic_plans."
544 "Permite que o utilizador mantenha vários planos de análise. Estes permitem-"
545 "lhe dividir as linhas numa ordem de compra entre várias contas e planos "
547 "-Isto instala o módulo purchase_analytic_plans."
550 #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
552 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
553 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
555 "Permite gerir preços diferentes com base em regras por categoria de "
557 "Exemplo: 10% para os retalhistas, promoção de 5 euros neste produto, etc."
560 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
561 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
562 msgstr "Permite calcular o preço de custo do produto base no custo médio."
565 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
567 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
569 "Permite selecionar e manter unidades de medida diferentes para os produtos."
572 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
573 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
574 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
575 msgstr "Permite especificar uma conta analítica para as ordens de compra."
578 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
579 msgid "Analytic Account"
580 msgstr "Conta Analítica"
583 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
584 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
585 msgstr "Contabilidade Analítica para Compras"
588 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
589 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
590 msgid "Analytic accounting for purchases"
591 msgstr "Contabilidade Analítica para Compras"
594 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
599 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
600 msgid "Approve Order"
601 msgstr "Aprovar Ordem"
604 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
605 #: selection:purchase.report,state:0
610 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
611 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
612 msgstr "Tem a certeza que quer unir estas Ordens?"
615 #: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
616 msgid "Associated procurements"
617 msgstr "Contratos Associados"
620 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
621 msgid "Average Delivery Time"
625 #: field:purchase.report,price_average:0
626 msgid "Average Price"
630 #: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
632 msgstr "COMPRAR regra"
635 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
636 msgid "Based on Purchase Order lines"
637 msgstr "Baseado em Linhas de Ordem de Compra"
640 #: help:purchase.order,invoice_method:0
642 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / "
643 "On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
644 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
645 "Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are "
648 "Com base nas Linhas de Ordem de Compra: Colocar linhas individuais em "
649 "'Control de Fatura / Nas Linhas de Ordem de Compra' de onde pode selecionar "
650 "e criar uma fatura.\n"
651 "Com base na fatura gerada: criar um rascunho de fatura onde pode validar "
653 "Com base em Recepções de Encomendas: permitem que crie uma fatura quando os "
654 "recibos forem validados."
657 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
658 msgid "Based on generated draft invoice"
659 msgstr "Baseado em Faturas em rascunho geradas"
662 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
663 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
664 msgid "Based on incoming shipments"
665 msgstr "Baseado em Recepções de Encomendas"
668 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
669 msgid "Based on purchase order lines"
670 msgstr "Baseado em Linhas de Ordem de Compra"
673 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
674 #: selection:purchase.order,state:0
676 msgstr "Proposta Recebida"
679 #: field:purchase.order,bid_date:0
680 msgid "Bid Received On"
681 msgstr "Proposta Recebida em"
684 #: field:purchase.order,bid_validity:0
685 msgid "Bid Valid Until"
686 msgstr "Proposta válida até"
689 #: code:addons/purchase/purchase.py:1160
690 #: code:addons/purchase/stock.py:179
696 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
697 msgid "Calendar View"
698 msgstr "Vista de Calendário"
701 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
703 "Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to "
704 "several suppliers for a given set of products.\n"
705 " You can configure per product if you directly do a Request for "
707 " to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers "
708 "from several suppliers."
710 "Solicitações de propostas são usadas quando você deseja gerar pedidos de "
711 "orçamento para vários fornecedores para um determinado conjunto de "
713 " Pode configurar por produto se diretamente fazem uma solicitação "
715 " a um único fornecedor ou se você quer um convocação da licitação "
716 "para comparar as ofertas de vários fornecedores.."
719 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
720 #: field:product.template,purchase_ok:0
721 msgid "Can be Purchased"
722 msgstr "Pode ser comprado"
725 #: code:addons/purchase/stock.py:182
727 msgid "Can't find any generic Buy route."
728 msgstr "Não é possível localizar qualquer rota genérica para Comprar"
731 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
732 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
733 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
734 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
739 #: selection:purchase.order,state:0
740 #: selection:purchase.order.line,state:0
741 #: selection:purchase.report,state:0
746 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
748 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
750 "Não é possível excluir uma linha da ordem de compra que está em estado de "
754 #: field:purchase.report,category_id:0
759 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
760 msgid "Category of product"
764 #: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
765 msgid "Choose from several bids in a call for bids"
766 msgstr "Escolha a partir de várias propostas numa convocatória de licitação"
769 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
774 #: field:purchase.order,company_id:0
775 #: field:purchase.order.line,company_id:0
776 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
777 #: field:purchase.report,company_id:0
782 #: code:addons/purchase/purchase.py:506
784 msgid "Compose Email"
785 msgstr "Compor Email"
788 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
789 msgid "Configuration"
790 msgstr "Configuração"
793 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
795 msgid "Configuration Error!"
796 msgstr "Erro de Configuração!"
799 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
800 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
801 msgid "Configure Purchases"
802 msgstr "Configurar Compras"
805 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
810 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
811 msgid "Confirm Order"
812 msgstr "Confirmar Ordem"
815 #: selection:purchase.order.line,state:0
820 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
821 msgid "Create invoices"
822 msgstr "Criar Faturas"
825 #: field:purchase.config.settings,create_uid:0
826 #: field:purchase.order.group,create_uid:0
827 #: field:purchase.order.line,create_uid:0
828 #: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
833 #: field:purchase.config.settings,create_date:0
834 #: field:purchase.order,create_date:0
835 #: field:purchase.order.group,create_date:0
836 #: field:purchase.order.line,create_date:0
837 #: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
842 #: field:purchase.order,currency_id:0
847 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
848 msgid "Customer Address"
849 msgstr "Morada de Cliente"
852 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
853 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
854 msgstr "Morada de Cliente (Entrega Direta)"
857 #: field:purchase.order,date_approve:0
858 #: field:purchase.report,date_approve:0
859 msgid "Date Approved"
860 msgstr "Data de Aprovação"
863 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
865 msgstr "Data de Req."
868 #: help:purchase.order,message_last_post:0
869 msgid "Date of the last message posted on the record."
870 msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
873 #: help:purchase.order,date_approve:0
874 msgid "Date on which purchase order has been approved"
875 msgstr "Data da última mensagem publicada no álbum."
878 #: help:purchase.order,bid_validity:0
879 msgid "Date on which the bid expired"
880 msgstr "Data em que a licitação expirou"
883 #: help:purchase.order,bid_date:0
884 msgid "Date on which the bid was received"
885 msgstr "Data em que a oferta expirou"
888 #: help:purchase.report,date:0
889 msgid "Date on which this document has been created"
890 msgstr "Data em que este documento foi criado"
893 #: field:purchase.report,delay_pass:0
894 msgid "Days to Deliver"
895 msgstr "Dias para entregar"
898 #: field:purchase.report,delay:0
899 msgid "Days to Validate"
900 msgstr "Dias para validar"
903 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
904 msgid "Default Purchase Pricelist"
905 msgstr "Lista de preços Padrão de Compra"
908 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
909 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
910 msgstr "Versão da lista de preços de compra pré-definida"
913 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
914 msgid "Default invoicing control method"
915 msgstr "Versão de Lista de preços Padrão de Compra"
918 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
920 msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
921 msgstr "Definir uma conta de despesas para este produto: \"%s\" (id:%d)."
924 #: code:addons/purchase/purchase.py:590
926 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
927 msgstr "Definir diário de compra para esta empresa: \"%s\" (id:%d)."
930 #: field:purchase.order,picking_type_id:0
935 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
936 msgid "Deliveries & Invoices"
937 msgstr "Entregas & Faturas"
940 #: help:purchase.order,date_order:0
942 "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
943 "a Purchase Order, by default it's the creation date."
945 "Descreve a data em que a cotação deve ser validada e convertida num pedido "
946 "de compra, por padrão é a data de criação."
949 #: field:purchase.order.line,name:0
950 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
951 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
956 #: field:purchase.order,location_id:0
957 #: field:purchase.report,location_id:0
962 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
963 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
964 msgstr "Você quer gerar as faturas de fornecedores?"
967 #: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
969 "Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable "
972 "Será que o picking contém alguns movimentos relacionados a uma ordem a "
973 "faturar no recibo ?"
976 #: selection:purchase.order,state:0
977 #: selection:purchase.order.line,state:0
978 #: selection:purchase.report,state:0
983 #: selection:purchase.order.line,state:0
988 #: selection:purchase.order,state:0
990 msgstr "Ordem de Compra em Rascunho"
993 #: code:addons/purchase/purchase.py:1366
995 msgid "Draft Purchase Order created"
996 msgstr "Rascunho de Ordem de Compra Criado"
999 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
1001 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1002 msgstr "Lista de Preços (%s)"
1005 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
1006 msgid "Email Templates"
1007 msgstr "Templates de Email"
1010 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
1011 msgid "Email composition wizard"
1012 msgstr "Assistente composição de Email"
1015 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1016 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
1017 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
1018 #: code:addons/purchase/purchase.py:589
1019 #: code:addons/purchase/stock.py:182
1025 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1026 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1031 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1032 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1033 #: field:purchase.report,expected_date:0
1034 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1035 msgid "Expected Date"
1036 msgstr "Data Esperada"
1039 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1040 msgid "Expected Month"
1041 msgstr "Mês Esperado"
1044 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1045 msgid "Extended Filters"
1046 msgstr "Extenção de Filtros"
1049 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1050 msgid "Fiscal Position"
1051 msgstr "Posição Fiscal"
1054 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
1059 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1060 msgid "Force two levels of approvals"
1061 msgstr "Forçar dois níveis de aprovações"
1064 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1065 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1066 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1067 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1069 msgstr "Agrupar por"
1072 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1073 msgid "Hide cancelled lines"
1074 msgstr "Esconder linhas canceladas"
1077 #: help:purchase.order,message_summary:0
1079 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1080 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1082 "Detém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Este resumo é diretamente "
1083 "em formato html para serem inseridas nas vistas kanban."
1086 #: field:purchase.config.settings,id:0
1087 #: field:purchase.order,id:0
1088 #: field:purchase.order.group,id:0
1089 #: field:purchase.order.line,id:0
1090 #: field:purchase.order.line_invoice,id:0
1091 #: field:purchase.report,id:0
1096 #: help:purchase.order,message_unread:0
1097 msgid "If checked new messages require your attention."
1098 msgstr "Se marcada novas mensagens requerem sua atenção."
1101 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1102 msgid "In Shipments"
1103 msgstr "Em trânsito"
1106 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1108 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
1110 "A fim de eliminar um pedido de compra, deve cancelá-la em primeiro lugar."
1113 #: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
1115 "In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose "
1116 "for each requested product from which bid you\n"
1117 " buy which quantity"
1119 "Num processo de concurso público, você pode comparar as linhas de oferta e "
1120 "selecionar para cada produto solicitado, que oferta\n"
1121 " de compra e quantidade quer."
1124 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
1125 msgid "Incoming Products"
1126 msgstr "Produtos a Chegar"
1129 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
1130 msgid "Incoming Products"
1131 msgstr "Produtos a Chegar"
1134 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1135 #: field:purchase.order,shipment_count:0
1136 msgid "Incoming Shipments"
1137 msgstr "Encomendas a Chegar"
1140 #: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
1141 msgid "Incoming Shipments to Invoice"
1142 msgstr "Encomendas a Chegar para faturar"
1145 #: field:purchase.order,incoterm_id:0
1150 #: help:purchase.order,incoterm_id:0
1152 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
1153 "used in international transactions."
1155 "Termos Comerciais Internacionais são uma série de condições comerciais pré-"
1156 "definidos utilizados em transações internacionais."
1159 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1160 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
1162 msgid "Invalid Action!"
1163 msgstr "Acção Inválida!"
1166 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
1171 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1172 msgid "Invoice Control"
1173 msgstr "Controlo de Fatura"
1176 #: selection:purchase.order,state:0
1177 #: selection:purchase.report,state:0
1178 msgid "Invoice Exception"
1179 msgstr "Exepção de Fatura"
1182 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
1183 msgid "Invoice Line"
1184 msgstr "Linha de Fatura"
1187 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1188 msgid "Invoice Lines"
1189 msgstr "Linhas de Faturas"
1192 #: field:purchase.order,invoiced:0
1193 msgid "Invoice Received"
1194 msgstr "Fatura Recebida"
1197 #: code:addons/purchase/purchase.py:1482
1199 msgid "Invoice paid"
1200 msgstr "Fatura Paga"
1203 #: code:addons/purchase/purchase.py:1462
1205 msgid "Invoice received"
1206 msgstr "Fatura Recebida"
1209 #: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
1210 msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
1211 msgstr "Fatura permitida na Encomenda a chegar?"
1214 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1215 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1220 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1221 #: field:purchase.order,invoice_count:0
1222 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
1227 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1228 msgid "Invoices and Incoming Shipments"
1229 msgstr "Faturas e Encomendas a chegar"
1232 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
1233 msgid "Invoices generated for a purchase order"
1234 msgstr "Faturas geradas para uma Ordem de Compra"
1237 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1238 msgid "Invoicing Control"
1239 msgstr "Control de Faturamento"
1242 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1243 msgid "Invoicing Process"
1244 msgstr "Processo de Faturamento"
1247 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1248 msgid "Invoicing Settings"
1249 msgstr "Definições de Faturamento"
1252 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
1253 msgid "Is a Follower"
1254 msgstr "É um seguidor"
1257 #: help:purchase.order,shipped:0
1258 msgid "It indicates that a picking has been done"
1259 msgstr "Indica que a recepção foi concluída"
1262 #: help:purchase.order,invoiced:0
1263 msgid "It indicates that an invoice has been validated"
1264 msgstr "Indica que uma fatura foi validada"
1267 #: field:purchase.order,journal_id:0
1272 #: field:purchase.order,message_last_post:0
1273 msgid "Last Message Date"
1274 msgstr "Ultima Data de Mensagem"
1277 #: field:purchase.config.settings,write_uid:0
1278 #: field:purchase.order,write_uid:0
1279 #: field:purchase.order.group,write_uid:0
1280 #: field:purchase.order.line,write_uid:0
1281 #: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
1282 msgid "Last Updated by"
1283 msgstr "Ultima atualização por"
1286 #: field:purchase.config.settings,write_date:0
1287 #: field:purchase.order,write_date:0
1288 #: field:purchase.order.group,write_date:0
1289 #: field:purchase.order.line,write_date:0
1290 #: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
1291 msgid "Last Updated on"
1292 msgstr "Ultima atualização em"
1295 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1296 msgid "Location & Warehouse"
1297 msgstr "Localização e Armazém"
1300 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1301 msgid "Manage calls for bids"
1302 msgstr "Gerir convocatórias para ofertas"
1305 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
1306 msgid "Manage different units of measure for products"
1307 msgstr "Gerir diferentes unidades de medida por produto"
1310 #: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
1311 msgid "Manage dropshipping"
1312 msgstr "Gerir entregas virtuais (Dropshipping)"
1315 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1316 msgid "Manage pricelist per supplier"
1317 msgstr "Gerir lista de preços por fornecedor"
1320 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1325 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1326 msgid "Manual Invoices"
1327 msgstr "Faturas Manuais"
1330 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1331 msgid "Manually Corrected"
1332 msgstr "Corrigidas Manualmente"
1335 #: help:res.company,po_lead:0
1337 "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
1338 "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
1339 "to cope with unexpected supplier delays."
1341 "A margem de erro para os tempos de entrega de fornecedor. Quando o sistema "
1342 "gera ordens de compra para a aquisição de produtos, eles serão agendadas "
1343 "para muitos dias antes, para lidar com atrasos inesperados de fornecedores."
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
1347 msgid "Merge Purchase orders"
1348 msgstr "Unir Ordens de Compra"
1351 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1352 msgid "Merge orders"
1353 msgstr "Unir Ordens"
1356 #: field:purchase.order,message_ids:0
1361 #: help:purchase.order,message_ids:0
1362 msgid "Messages and communication history"
1363 msgstr "Mensagens e histórico de comunicação"
1366 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
1367 msgid "Monthly Purchases"
1371 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1373 msgstr "Preço total líquido"
1376 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1381 #: code:addons/purchase/purchase.py:1205
1383 msgid "No address defined for the supplier"
1384 msgstr "Fornecedor sem mensagem definida"
1387 #: code:addons/purchase/purchase.py:1203
1389 msgid "No default supplier defined for this product"
1390 msgstr "Produto sem fornecedor padrão definido"
1393 #: code:addons/purchase/purchase.py:1201
1395 msgid "No supplier defined for this product !"
1396 msgstr "Produto sem fornecedor definido !"
1399 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1400 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1401 msgid "Not Invoiced"
1402 msgstr "Não Faturado"
1405 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1410 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
1411 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1412 msgid "On Draft Invoices"
1413 msgstr "Faturas em Rascunho"
1416 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
1417 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
1418 msgid "On Incoming Shipments"
1419 msgstr "Em Encomendas a Chegar"
1422 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1423 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1424 msgid "On Purchase Order Lines"
1425 msgstr "Em Linhas de Ordem de Compra"
1428 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1429 msgid "Open Purchase Menu"
1430 msgstr "Menu de Abertura de Compra"
1433 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1434 #: field:purchase.order,date_order:0
1435 #: field:purchase.order.line,date_order:0
1436 #: field:purchase.report,date:0
1438 msgstr "Data de Ordem"
1441 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1443 msgstr "Data de Ordem:"
1446 #: field:purchase.order,order_line:0
1448 msgstr "Linhas de Ordem"
1451 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1452 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1454 msgstr "Mês de Ordem"
1457 #: field:purchase.order,name:0
1458 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1459 #: field:purchase.order.line,order_id:0
1460 msgid "Order Reference"
1461 msgstr "Referência de Ordem"
1464 #: sql_constraint:purchase.order:0
1465 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1466 msgstr "Referência de Ordem tem de ser unica por Empresa!"
1469 #: field:purchase.report,state:0
1470 msgid "Order Status"
1471 msgstr "Estado de Ordem"
1474 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1475 msgid "Order of Day"
1476 msgstr "Ordem do dia"
1479 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1484 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1485 msgid "Our Order Reference:"
1486 msgstr "Referência da nossa Ordem"
1489 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1490 msgid "Outgoing Mails"
1491 msgstr "Emails de Saída"
1494 #: code:addons/purchase/purchase.py:1346
1500 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
1501 msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1502 msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1505 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1506 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1511 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1512 msgid "Partner Tags"
1513 msgstr "Etiquetas de parceiro"
1516 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
1517 msgid "Payment Term"
1518 msgstr "Termo de Pagamento"
1521 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1522 #: field:purchase.order,picking_ids:0
1523 msgid "Picking List"
1524 msgstr "Lista de Recolha"
1527 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1529 msgid "Please create Invoices."
1530 msgstr "Por favor crie Faturas."
1533 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1535 "Please note that: \n"
1537 " Orders will only be merged if: \n"
1538 " * Purchase Orders are in draft \n"
1539 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1540 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1542 " Lines will only be merged if: \n"
1543 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
1545 "Por favor, note que:\n"
1547 " As encomendas só serão fundidas se :\n"
1548 " * Ordens de compra estão em rascunho\n"
1549 " * Ordens de Compra pertencem ao mesmo fornecedor\n"
1550 " * Ordens de compra têm o mesmo local das armazenamento e a mesma lista de "
1553 " Linhas só serão fundidos se :\n"
1554 " * Linhas de ordem são exatamente iguais, exceto para o produto , a "
1555 "quantidade e a unidade"
1558 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
1560 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1561 msgstr "Por favor seleccione ordem múltipla para unir na vista de lista"
1564 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1565 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1566 msgstr "Pré-gerar projectos de faturas com base em ordens de compra"
1569 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
1570 msgid "Price Per Supplier"
1574 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1576 msgstr "Tipos de Preço"
1579 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
1580 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
1582 msgstr "Lista de preços"
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
1586 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
1587 msgid "Pricelist Versions"
1588 msgstr "Versões de Lista de Preços"
1591 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
1592 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
1594 msgstr "Lista de Preços"
1597 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1599 msgstr "Imprimir Cotação"
1602 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1607 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
1608 msgid "Procurement Rule"
1609 msgstr "Regras de Compra"
1612 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
1613 #: field:purchase.order,product_id:0
1614 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1615 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1616 #: field:purchase.report,product_id:0
1621 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1622 msgid "Product Categories"
1623 msgstr "Categorias de Produto"
1626 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
1627 msgid "Product Template"
1628 msgstr "Template de Produto"
1631 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1632 msgid "Product Unit of Measure"
1633 msgstr "Unidade de Medida de Produto"
1636 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
1637 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1638 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1639 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1640 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1645 #: field:purchase.report,price_standard:0
1646 msgid "Products Value"
1647 msgstr "Valor de Produtos"
1650 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1651 msgid "Products by Category"
1652 msgstr "Produtos por Categoria"
1655 #: code:addons/purchase/purchase.py:842
1657 msgid "Products received"
1658 msgstr "Produtos Recebidos"
1661 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1663 "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
1665 "-This installs the module purchase_double_validation."
1667 "Oferece um mecanismo de dupla validação para compras superiores a quantidade "
1669 "-Isto instala o módulo purchase_double_validation."
1672 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1677 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1678 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1679 msgid "Purchase Analysis"
1680 msgstr "Análise de Compras"
1683 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1685 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1686 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
1687 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1689 "Análise de Compra permite verificar e analisar facilmente o histórico de "
1690 "compras da sua empresa e o seu desempenho. A partir deste menu, pode "
1691 "acompanhar o desempenho da negociação, o desempenho de entrega de seus "
1692 "fornecedores, etc."
1695 #: selection:purchase.order,state:0
1696 msgid "Purchase Confirmed"
1697 msgstr "Compra Confirmada"
1700 #: field:res.company,po_lead:0
1701 msgid "Purchase Lead Time"
1702 msgstr "Prazo de Entrega de Compra."
1705 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
1706 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1707 #: field:procurement.order,purchase_id:0
1708 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1709 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1710 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
1711 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
1712 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1713 msgid "Purchase Order"
1714 msgstr "Ordem de Compra"
1717 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1718 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
1719 msgstr "Nº Confirmação de Ordem de Compra"
1722 #: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
1723 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1724 #: field:procurement.order,purchase_line_id:0
1725 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1726 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1727 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1728 msgid "Purchase Order Line"
1729 msgstr "Linhas de Ordem de Compra"
1732 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1733 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1734 msgstr "Fazer fatura de Linhas de Ordem de Compra"
1737 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1738 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
1739 msgid "Purchase Order Lines"
1740 msgstr "Linhas de Ordem de Compra"
1743 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1744 msgid "Purchase Order Merge"
1745 msgstr "Unir Ordem de Compra"
1748 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
1749 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1750 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1751 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1752 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1754 msgid "Purchase Orders"
1755 msgstr "Ordens de compra"
1758 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
1759 msgid "Purchase Orders Statistics"
1760 msgstr "Estatísticas de Ordens de Compra"
1763 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1764 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1765 msgid "Purchase Pricelist"
1766 msgstr "Lista de Preços de Compra"
1769 #: code:addons/purchase/purchase.py:1368
1771 msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
1772 msgstr "Linhas de compra criada e associada a Ordem de Compra existente"
1775 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1776 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1777 msgstr "Ordens de Compra que incluem linhas não faturadas"
1780 #: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
1781 msgid "Purchase to resupply this warehouse"
1782 msgstr "Compra para reabastecer este armazém"
1785 #: field:purchase.report,negociation:0
1786 msgid "Purchase-Standard Price"
1787 msgstr "Preço de Compra Standard"
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
1791 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
1792 #: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
1793 #: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
1794 #: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
1795 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
1800 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1801 msgid "Purchases Orders"
1802 msgstr "Ordens de Compra"
1805 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
1807 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
1808 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
1810 "Coloque uma morada, se deseja entregar diretamente do fornecedor para o "
1811 "cliente. Caso contrário, mantenha vazio para entregar na sua própria empresa."
1814 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1815 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1820 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
1825 #: code:addons/purchase/purchase.py:1370
1827 msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
1828 msgstr "Quantidade adicionadanuma Linha de Ordem de Compra existente"
1831 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1832 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1833 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1838 #: selection:purchase.order,state:0
1843 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1845 msgstr "Cotação & Oferta"
1848 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
1849 msgid "RFQ Approved"
1850 msgstr "Cotação Aprovada"
1853 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
1854 msgid "RFQ Confirmed"
1855 msgstr "Cotação Confirmada"
1858 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
1860 msgstr "Cotação Feita"
1863 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1864 #: code:addons/purchase/purchase.py:936
1867 msgstr "Cotação Criada"
1870 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
1871 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1872 msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1875 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1876 msgid "RFQs and Purchases"
1877 msgstr "Cotações e Compras"
1880 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1881 msgid "Re-Print RFQ"
1882 msgstr "Reimprimir Cotação"
1885 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1886 msgid "Re-Send RFQ by Email"
1887 msgstr "Reenviar Cotação por Email"
1890 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1891 msgid "Receive Invoice"
1892 msgstr "Receber Fatura"
1895 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1896 msgid "Receive Products"
1897 msgstr "Receber Produtos"
1900 #: field:purchase.order,shipped:0
1905 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
1906 msgid "Received Ratio"
1907 msgstr "Proporção Recebida"
1910 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
1911 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1912 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1917 #: field:purchase.report,product_uom:0
1918 msgid "Reference Unit of Measure"
1919 msgstr "Referência de Unidade de Medida"
1922 #: help:purchase.order,origin:0
1924 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
1925 "sales order or an internal procurement request."
1927 "Referência do documento que gerou o pedido de ordem de compra; uma ordem de "
1928 "venda ou uma solicitação de aquisição interna."
1931 #: help:purchase.order,partner_ref:0
1933 "Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
1934 "to do the matching when you receive the products as this reference is "
1935 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
1937 "Referência da ordem de venda ou oferta enviada pelo seu fornecedor. É usada "
1938 "principalmente para fazer a correspondência quando você recebe os produtos, "
1939 "esta referência é geralmente escrita na ordem de entrega enviada por seu "
1943 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1945 msgstr "Cumprimentos,"
1948 #: field:purchase.order,related_location_id:0
1949 msgid "Related location"
1950 msgstr "Localização Relacionada"
1953 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1954 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1955 #: selection:purchase.report,state:0
1956 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1957 msgid "Request for Quotation"
1958 msgstr "Pedido de Orçamento"
1961 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1962 msgid "Request for Quotation N°"
1963 msgstr "Pedido de Nº de Orçamento"
1966 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1967 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1968 msgid "Requests for Quotation"
1969 msgstr "Pedidos de Orçamento"
1972 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1977 #: field:purchase.order,create_uid:0
1978 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1979 #: field:purchase.report,user_id:0
1981 msgstr "Responsável"
1984 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1989 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1990 msgid "Scheduled Date"
1991 msgstr "Data Agendada"
1994 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1995 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1996 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1997 msgid "Search Purchase Order"
1998 msgstr "Procura de Ordem de Compra"
2001 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
2002 msgid "Select an Open Sales Order"
2003 msgstr "Selecionar uma Ordem de Venda Aberta"
2006 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
2009 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
2012 "Unidade de medida selecionada não pertence à mesma categoria que o produto "
2013 "Unidade de Medida."
2016 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2017 msgid "Send PO by Email"
2018 msgstr "Enviar OC por Email"
2021 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2022 msgid "Send RFQ by Email"
2023 msgstr "Enviar Cotaçao por Email"
2026 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2027 msgid "Set to Draft"
2028 msgstr "Definir para Rascunho"
2031 #: selection:purchase.order,state:0
2032 #: selection:purchase.report,state:0
2033 msgid "Shipping Exception"
2034 msgstr "Excepção de Expedição"
2037 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2038 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2039 msgid "Shipping address :"
2040 msgstr "Morada de Expedição :"
2043 #: field:purchase.order,origin:0
2044 msgid "Source Document"
2045 msgstr "Documento Fonte"
2048 #: help:product.template,purchase_ok:0
2049 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
2051 "Especifica se o produto pode ser seleccionado numa linha de ordem de compra."
2054 #: field:purchase.order,state:0
2055 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2056 #: field:purchase.order.line,state:0
2057 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2062 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
2064 msgstr "Movimento de Stock"
2067 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
2069 msgstr "Movimentos de Stock"
2072 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
2077 #: field:purchase.order,message_summary:0
2082 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2083 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2084 #: field:purchase.order,partner_id:0
2085 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2086 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
2087 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2088 #: field:purchase.report,partner_id:0
2093 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
2094 msgid "Supplier Features"
2095 msgstr "Características de Fornecedor"
2098 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2099 msgid "Supplier Inv."
2100 msgstr "Inv. Fornecedor"
2103 #: code:addons/purchase/purchase.py:435
2104 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
2105 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
2106 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2108 msgid "Supplier Invoices"
2109 msgstr "Faturas de Fornecedor"
2112 #: field:purchase.order,partner_ref:0
2113 msgid "Supplier Reference"
2114 msgstr "Referência de Referência"
2117 #: field:purchase.order,amount_tax:0
2118 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
2119 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2124 #: field:purchase.order,notes:0
2125 msgid "Terms and Conditions"
2126 msgstr "Termos e Condições"
2129 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2130 msgid "Terms and conditions..."
2131 msgstr "Termos e Condições..."
2134 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
2135 msgid "The amount without tax"
2136 msgstr "Total sem impostos"
2139 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
2141 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
2142 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
2144 "A lista de preços define a moeda usada para este pedido de compra. Ele "
2145 "também calcula o preço do fornecedor para os produtos/ quantidades "
2149 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
2152 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
2153 "seems to be a configuration error!"
2155 "O produto \"%s\" foi definido com a sua empresa como revendedor que parece "
2156 "ser um erro de configuração!"
2159 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2162 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2165 "O fornecedor escolhido tem uma quantidade mínima definida para %s %s, não "
2166 "deve comprar menos."
2169 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2171 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
2172 msgstr "O Fornecedor selecionado só vende este produto por %s"
2175 #: help:purchase.order,state:0
2177 "The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
2178 "quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
2179 "confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
2180 "must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase "
2181 "order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
2182 "occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
2185 "O estado da ordem de compra ou do pedido de cotação. A solicitação de "
2186 "cotação é uma ordem de compra num estado de «rascunho». Em seguida, a ordem "
2187 "tem de ser confirmada pelo utilizador ,o estado altera-se para "
2188 "\"Confirmado\". Em seguida, o fornecedor deve confirmar a ordem para alterar "
2189 "o status para \"Aprovado\". Quando a ordem de compra é paga e recebida, o "
2190 "estado torna-se 'Confirmado'. Se uma ação de cancelamento ocorre na fatura "
2191 "ou no recepção das mercadorias o estado torna-se na exceção."
2194 #: help:purchase.order,amount_tax:0
2195 msgid "The tax amount"
2196 msgstr "O montante de imposto"
2199 #: help:purchase.order,amount_total:0
2200 msgid "The total amount"
2201 msgstr "O montante total"
2204 #: code:addons/purchase/purchase.py:1318
2206 msgid "There is no supplier associated to product %s"
2207 msgstr "Não há fornecedor associado ao produto %s"
2210 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
2212 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
2215 "Este é calculado como a data mínima prevista de todas as linhas de produtos "
2216 "da ordem de compra."
2219 #: help:purchase.order,picking_ids:0
2221 "This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
2224 "Esta é a lista de recepções que foram geradas por essa ordem de compra."
2227 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
2229 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
2230 "the current partner"
2232 "Esta lista de preços será utilizada, em vez da padrão, para as compras do "
2236 #: help:purchase.order,picking_type_id:0
2237 msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
2238 msgstr "Isso vai determinar o tipo de recolha de expedição recebida"
2241 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
2243 msgstr "Para comprar"
2246 #: field:purchase.order,amount_total:0
2247 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2252 #: field:purchase.report,price_total:0
2254 msgstr "Preço Total"
2257 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2258 msgid "Total Untaxed amount"
2262 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2263 msgid "Total Without Taxes"
2267 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2268 msgid "Total amount"
2272 #: code:addons/purchase/purchase.py:685
2274 msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
2275 msgstr "Não é possível cancelar o pedido de compra %s."
2278 #: code:addons/purchase/purchase.py:691
2280 msgid "Unable to cancel this purchase order."
2281 msgstr "Não é possível cancelar este pedido de compra."
2284 #: help:purchase.order,name:0
2286 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
2287 "purchase order is created."
2289 "Número único da ordem de compra, calculada automaticamente quando o restante "
2290 "da ordem de compra é criada."
2293 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
2294 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2296 msgstr "Preço Unitário"
2299 #: field:purchase.report,quantity:0
2300 msgid "Unit Quantity"
2304 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
2305 msgid "Unit of Measure Categories"
2306 msgstr "Categorias de Unidades de Medida"
2309 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
2310 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
2311 msgid "Units of Measure"
2312 msgstr "Unidades de Medida"
2315 #: field:purchase.order,message_unread:0
2316 msgid "Unread Messages"
2317 msgstr "Mensagens não lidas"
2320 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2322 msgstr "Sem impostos"
2325 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
2326 msgid "Untaxed Amount"
2330 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
2331 msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
2332 msgstr "Use métodos custo de 'Preço Real' ou 'Média'."
2335 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2336 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
2337 msgstr "Use várias contas analíticas sobre encomendas"
2340 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2341 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
2342 msgstr "Use várias contas analíticas sobre ordens de compra"
2345 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2350 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2351 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2356 #: field:purchase.report,validator:0
2357 msgid "Validated By"
2358 msgstr "Validado Por"
2361 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2362 msgid "Validated By:"
2363 msgstr "Validado por:"
2366 #: field:purchase.order,validator:0
2367 msgid "Validated by"
2368 msgstr "Validado por:"
2371 #: selection:purchase.order,state:0
2372 msgid "Waiting Approval"
2373 msgstr "Aguardando Aprovação"
2376 #: selection:purchase.report,state:0
2377 msgid "Waiting Supplier Ack"
2378 msgstr "Espera de Fornecedor"
2381 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
2382 #: field:purchase.report,picking_type_id:0
2387 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
2388 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2389 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2390 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
2396 #: field:purchase.order,website_message_ids:0
2397 msgid "Website Messages"
2398 msgstr "Mensagens do Website"
2401 #: help:purchase.order,website_message_ids:0
2402 msgid "Website communication history"
2403 msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
2406 #: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
2407 msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
2409 "Quando os produtos são comprados, eles podem ser entregues a este armazém"
2412 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
2414 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
2416 "Você não pode confirmar uma ordem de compra, sem qualquer linha de ordem de "
2420 #: code:addons/purchase/purchase.py:686
2422 msgid "You have already received some goods for it. "
2426 #: code:addons/purchase/purchase.py:692
2428 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
2430 "Primeiro, você deve cancelar todas as faturas relacionadas com esta ordem de "
2434 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2435 msgid "Your Order Reference"
2436 msgstr "Seu Pedido de Referência"
2439 #~ msgid "First cancel all receipts related to this purchase order."
2441 #~ "Primeiro cancelar todos os recepções relacionadas com esta ordem de compra."
2443 #~ msgid "Reference UOM"
2444 #~ msgstr "Referência de UdM"