1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-10 11:09+0000\n"
11 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:38+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
25 "Pracownik zakupów musi aprobować zapytanie ofertowe przed wysłaniem do "
26 "dostawcy. Zapytanie ofertowe stanie się potwierdzonym zamówieniem zakupu."
29 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
31 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
32 msgstr "Nie możesz potwierdzić zamówienia zakupu bez pozycji."
35 #: field:purchase.order,invoiced:0
36 msgid "Invoiced & Paid"
37 msgstr "Zafakturowane i zapłacone"
40 #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
41 #: field:purchase.report,location_id:0
43 msgstr "Przeznaczenie"
46 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
49 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
52 "Musisz wybrać JM produktu z tej samej kategorii co JM zakupu tego produktu."
55 #: help:purchase.report,date:0
56 msgid "Date on which this document has been created"
57 msgstr "Data utworzenia dokumentu"
60 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
62 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
63 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
64 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
65 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
66 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
67 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
68 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
71 "Możesz wygenerować zapytanie ofertowe, kiedy chcesz zakupić coś, ale zakup "
72 "jest jeszcze nie potwierdzony. To menu wyświetla również zapytania ofertowe "
73 "utworzone automatycznie z reguł logistycznych (minimalny zapas, na "
74 "zamówienie itp.). Zapytanie ofertowe po zatwierdzeniu staje się zamówieniem "
75 "zakupu. Jeśli stosujesz interfejs rozszerzony, to możesz decydować o "
76 "sposobie powstawania faktur zakupowych w systemie: wg zamówienia, wg przyjęć "
80 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
85 #: view:purchase.order:0
87 msgstr "Nie zafakturowane"
90 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
91 msgid "Destination Address"
92 msgstr "Adres docelowy"
95 #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
97 msgstr "Zatwierdzone przez"
100 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_invoice_onshipping
101 msgid "Stock Invoice Onshipping"
105 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
106 #: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
107 #: field:purchase.report,partner_id:0
112 #: view:purchase.order.line_invoice:0
113 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
114 msgstr "Chcesz generować fakturę od dostawcy ?"
117 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
119 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
120 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
121 "and control the supplier invoices."
123 "Stosuj to menu do przeglądania zamówień zakupu wg numerów, dostawców, dat "
124 "itd. W zamówieniu zakupu możesz przeglądać produkty i sprawdzać stan faktur."
127 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
129 msgid "Supplier Invoices"
130 msgstr "Faktury od dostawców"
133 #: sql_constraint:purchase.order:0
134 msgid "Order Reference must be unique !"
135 msgstr "Numer zamówienia musi być unikalny !"
138 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
139 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
140 msgid "From a Pick list"
144 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
146 msgid "No Pricelist !"
147 msgstr "Brak cennika !"
150 #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
151 #: field:purchase.report,quantity:0
156 #: view:purchase.order.line_invoice:0
157 msgid "Select an Open Sale Order"
158 msgstr "Wybierz otwarte zamówienie sprzedaży"
161 #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
162 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
167 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
168 #: view:purchase.report:0
169 msgid "Monthly Purchase by Category"
170 msgstr "Miesięczne zakupy wg kategorii"
173 #: view:purchase.order:0
175 msgstr "Ustaw na projekt"
178 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
179 msgid "Invoice Exception"
180 msgstr "Wyjątek faktury"
183 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
184 msgid "Default Purchase Pricelist"
185 msgstr "Domyślny cennik zakupów"
188 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
189 msgid "Current purchases"
190 msgstr "Bieżące zakupy"
193 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
195 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
196 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
199 "Podaj adres, jeśli chcesz dostarczyć prosto od dostawcy do klienta. W takim "
200 "przypadku zostanie usunięty łącznik do magazynu i wstawiona strefa klienta."
203 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
205 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
206 "the current partner"
208 "Ten cennik będzie stosowany zamiast domyślnego przy zakupach od tego partnera"
211 #: report:purchase.order:0
216 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
218 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
219 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
221 "Cennik ustala walutę stosowaną do tego zamówienia zakupu. Cena dla dostawcy "
222 "jest obliczana z tego cennika."
225 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
226 msgid "Partial Picking"
227 msgstr "Pobranie częściowe"
230 #: code:addons/purchase/purchase.py:289
232 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
233 msgstr "Zamówienie zakupu '%s' zostało potwierdzone"
236 #: view:purchase.order:0
237 msgid "Approve Purchase"
238 msgstr "Aprobuj zakup"
241 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
242 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
243 #: selection:purchase.report,state:0
245 msgstr "Zaaprobowane"
248 #: view:purchase.report:0
249 msgid "Reference UOM"
253 #: view:purchase.order:0
258 #: field:purchase.report,product_uom:0
259 msgid "Reference UoM"
263 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
268 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
269 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
274 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
277 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
278 "Please set one before choosing a product."
280 "Musisz wybrać cennik lub dostawcę w formularzu zakupu !\n"
281 "Wybierz jedno z powyższych przed wybraniem produktu."
284 #: selection:purchase.report,month:0
289 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
290 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
295 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
296 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
297 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
298 #: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
299 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
300 #: field:stock.picking,purchase_id:0
301 msgid "Purchase Order"
302 msgstr "Zamówienie zakupu"
305 #: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
306 #: field:purchase.order.line,order_id:0
307 msgid "Order Reference"
308 msgstr "Odnośnik zamówienia"
311 #: report:purchase.order:0
313 msgstr "Suma netto :"
316 #: view:purchase.installer:0
317 msgid "Configure Your Purchases Management Application"
318 msgstr "Konfiguruj aplikację zakupów"
321 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
322 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
323 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
328 #: field:purchase.installer,progress:0
329 msgid "Configuration Progress"
330 msgstr "Postęp konfiguracji"
333 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
335 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
336 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
338 "Pobranie tworzy fakturę. Zależnie od ustawień fakturowania zamówień "
339 "sprzedaży, faktura jest tworzona na podstawie ilości wysłanych lub "
343 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
344 #: selection:purchase.report,state:0
349 #: code:addons/purchase/purchase.py:315
351 msgid "Purchase amount over the limit"
352 msgstr "Wartość zakupu powyżej limitu"
355 #: view:purchase.order:0
356 msgid "Convert to Purchase Order"
357 msgstr "Konwertuj do zamówienia zakupu"
360 #: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
365 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
366 msgid "Shipping Exception"
367 msgstr "Wyjątek wysyłki"
370 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
371 msgid "Invoice Lines"
372 msgstr "Pozycje faktury"
375 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
376 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
377 msgid "Incoming Products"
378 msgstr "Przyjmowanie produktów"
381 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
382 msgid "Outgoing Products"
383 msgstr "Wydawanie produktów"
386 #: view:purchase.order:0
387 msgid "Manually Corrected"
388 msgstr "Poprawione ręcznie"
391 #: view:purchase.report:0
396 #: view:purchase.order:0
401 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
403 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
404 msgstr "Nie można usuwać zamówień zakupu, które są w stanie %s !"
407 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
408 msgid "Dest. Address Contact Name"
409 msgstr "Nazwa kontaktu"
412 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
414 msgstr "Przesunięcie zapasu"
417 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
422 #: code:addons/purchase/purchase.py:326
424 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
425 msgstr "Zamówienie zakupu '%s' zostało ustawione w stan Projekt"
428 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
429 msgid "Analytic Account"
430 msgstr "Konto analityczne"
433 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
438 #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
439 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
440 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
446 #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
447 msgid "Purchase Analytic Plans"
448 msgstr "Analityczne plany zakupów"
451 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
452 msgid "purchase.installer"
456 #: selection:purchase.order.line,state:0
461 #: report:purchase.order:0
466 #: view:purchase.order.line:0
468 msgstr "Pozycja zamówienia"
471 #: help:purchase.order,shipped:0
472 msgid "It indicates that a picking has been done"
473 msgstr "To oznacza, że pobranie zostało wykonane"
476 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
478 msgid "Wrong Product UOM !"
479 msgstr "Niepoprawna JM produktu !"
482 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
483 #: selection:purchase.order.line,state:0
485 msgstr "Potwierdzone"
488 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
489 msgid "Average Price"
490 msgstr "Cena przeciętna"
493 #: report:purchase.order:0
498 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
499 #: view:purchase.order.line_invoice:0
504 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
505 #: view:purchase.order:0
506 msgid "Invoice Control"
507 msgstr "Wystawianie faktur"
510 #: constraint:res.company:0
511 msgid "Error! You can not create recursive companies."
512 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych."
515 #: field:purchase.order,partner_ref:0
516 msgid "Supplier Reference"
517 msgstr "Odnośnik dostawcy"
520 #: help:purchase.order,amount_tax:0
521 msgid "The tax amount"
522 msgstr "Kwota podatku"
525 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
527 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
528 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
531 "Pobranie generuje fakturę od dostawcy. Zależnie od ustawień fakturowania "
532 "zamówienia zakupu, faktura jest wystawiana na ilości otrzymane lub zamówione."
535 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
536 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
537 #: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
542 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
544 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
545 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
547 "Analiza przyjęć pozwala ci łatwo sprawdzić i analizować realizację zamówień "
548 "zakupu i postęp w dostawach od dostawców."
551 #: report:purchase.quotation:0
556 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
557 #: field:purchase.order,picking_ids:0
562 #: view:purchase.order:0
567 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
568 msgid "Merge Purchase orders"
569 msgstr "Połącz zamówienia zakupu"
572 #: field:purchase.order,order_line:0
574 msgstr "Pozycje zamówienia"
577 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
580 msgstr "Brak partnera!"
583 #: report:purchase.quotation:0
588 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
593 #: view:purchase.order:0
594 msgid "Untaxed amount"
595 msgstr "Kwota bez podatku"
598 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
599 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
604 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
605 msgid "Address Contact Name"
606 msgstr "Nazwa kontaktu adresu"
609 #: help:purchase.order,invoice_method:0
611 "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
612 "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
613 "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
615 "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
616 "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
618 "Z zamówienia: Projekt faktury zostanie utworzony na podstawie zamówienia "
619 "zakupu. Księgowy będzie musiał tylko zatwierdzić tę fakturę.\n"
620 "Z pobrania: Projekt faktury zostanie utworzony na podstawie zatwierdzonych "
622 "Ręczne: Pozwala tworzyć faktury przez wybieranie niezafakturowanych pozycji "
626 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
627 msgid "Invoices generated for a purchase order"
628 msgstr "Faktury wygenerowane do zamówienia zakupu"
631 #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
632 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
633 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
639 #: view:purchase.order.line:0
640 msgid "General Information"
641 msgstr "Informacje ogólne"
644 #: view:board.board:0
646 msgstr "Moja konsola"
649 #: report:purchase.order:0
650 msgid "Purchase Order N°"
651 msgstr "Potwierdzenie zamówienia zakupu nr"
654 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
656 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
657 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
658 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
660 "Analiza zakupu pozwala sprawdzać i analizować historię zakupów i postęp. Z "
661 "tego menu możesz śledzić postępy negocjacji, postępy dostaw itp."
664 #: code:addons/purchase/purchase.py:769
666 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
667 msgstr "Wybrany dostawca sprzedaje ten produkt tylko po %s"
670 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
672 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
673 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
674 "accountant (Invoice control = Manual)."
676 "Faktura jest tworzona automatycznie, jeśli faktorowanie jest ustawione na 'Z "
677 "pobrania'. Faktura może być również wystawiona ręcznie przez księgowego "
678 "(fakturowanie = Ręczne)."
681 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
683 msgstr "Z zamówienia"
686 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
687 msgid "Create invoice"
688 msgstr "Utwórz fakturę"
691 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
692 msgid "Reservation Destination"
693 msgstr "Miejsce docelowe rezerwacji"
696 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
698 msgid "Invalid action !"
699 msgstr "Niedozwolona akcja !"
702 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
703 #: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
704 #: view:stock.picking:0
709 #: selection:purchase.report,month:0
714 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
715 #: view:res.company:0
716 msgid "Configuration"
717 msgstr "Konfiguracja"
720 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
721 #: view:purchase.report:0
722 msgid "Purchase by supplier"
723 msgstr "Zakupy wg dostawców"
726 #: view:purchase.order:0
731 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
736 #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
738 msgstr "Zatwierdzone przez"
741 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
743 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
744 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
745 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
746 "match it with the draft invoice and validate it."
748 "To menu służy do przeglądania spodziewanych lub przychodzących faktur od "
749 "dostawców. OpenERP według twoich ustawień może automatycznie generować "
750 "projekty faktur, których powinieneś się spodziewać. Kiedy rzeczywista "
751 "faktura nadejdzie, to wystarczy projekt skonfrontować z rzeczywistą fakturą "
755 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
756 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
761 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
762 msgid "Supplier Invoices to Receive"
763 msgstr "Faktury od dostawców do przyjęcia"
766 #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
768 "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
769 "manage all your purchase orders."
770 msgstr "Zarządza twoimi zleceniami zakupu i zamówieniami zakupu."
773 #: view:purchase.report:0
778 #: code:addons/purchase/purchase.py:349
780 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
781 msgstr "Brak dziennika zakupów dla tej firmy: \"%s\" (id:%d)"
784 #: selection:purchase.order,state:0
785 msgid "Waiting Approval"
789 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
794 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
796 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
798 "Musisz najpierw anulować wszystkie pobrania związane z tym zamówieniem "
802 #: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
803 #: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
804 #: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
806 msgstr "Data zamówienia"
809 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
810 msgid "Incoming products to control"
811 msgstr "Produkty przyjęte do kontroli"
814 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
819 #: view:purchase.report:0
820 msgid "Purchase Orders Statistics"
821 msgstr "Statystyka zamówień zakupu"
824 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
826 "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
827 "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
828 "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
829 "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
831 "Jeśli w zamówieniu ustawiłeś fakturowanie jako \"Ręczne\", to możesz "
832 "sprawdzać pozycje zamówienia, które nie zostały jeszcze zafakturowane. Kiedy "
833 "wiesz, że otrzymasz fakturę, to możesz wygenerować projekt na podstawie "
834 "pozycji z tego menu."
837 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
838 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
839 msgid "Draft Invoice"
840 msgstr "Projekt faktury"
843 #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
844 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
845 msgstr "Zarządza planami zamówień zakupu"
848 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
850 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
853 "To zostało wyliczone jako minimalna data dla wszystkich pozycji zamówienia "
857 #: selection:purchase.report,month:0
862 #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
863 msgid "Purchase Requisition"
864 msgstr "Zlecenie zakupu"
867 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
868 msgid "Units of Measure Categories"
869 msgstr "Kategorie jednostek miary"
872 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
873 msgid "Days to Deliver"
874 msgstr "Czas dostawy"
877 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
878 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
879 msgid "Receive Products"
880 msgstr "Przyjmij produkty"
883 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
885 msgstr "Zapotrzebowanie"
888 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
893 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
894 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
895 msgstr "Potwierdzone zamówienia zakupu do zafakturowania"
898 #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
903 #: view:purchase.report:0
904 msgid "Total Orders Lines by User per month"
905 msgstr "Suma pozycji zamówień wg użytkownika na miesiąc"
908 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
913 #: selection:purchase.report,state:0
914 msgid "Waiting Supplier Ack"
915 msgstr "Oczekuje potwierdzenia dostawcy"
918 #: report:purchase.quotation:0
919 msgid "Request for Quotation :"
920 msgstr "Zapytanie ofertowe :"
923 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
924 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
925 msgstr "Zamówienia zakupu oczekujące na aprobowanie"
928 #: view:purchase.order:0
929 msgid "Total Untaxed amount"
930 msgstr "Suma kwot netto"
933 #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
938 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
939 msgid "List of ordered products."
940 msgstr "Lista zamówionych produktów"
943 #: help:purchase.order,picking_ids:0
945 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
946 msgstr "To jest lista pobrań wygenerowana dla tego zakupu."
949 #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
950 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
951 msgid "Purchase Management"
955 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
956 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
957 msgid "To be reviewed by the accountant."
958 msgstr "Do sprawdzenia przez księgowego."
961 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
962 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
963 msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
964 msgstr "Pozycje zakupów nie zafakturowane"
967 #: report:purchase.order:0
972 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
974 msgstr "Zafakturowano"
977 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
982 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
983 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
984 msgid "State of the Purchase Order."
985 msgstr "Stan zamówienia zakupu"
988 #: view:purchase.report:0
993 #: field:purchase.report,state:0
995 msgstr "Stan zamówienia"
998 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
999 msgid "Create invoices"
1000 msgstr "Utwórz faktury"
1003 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1004 #: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
1005 msgid "Purchase Order Line"
1006 msgstr "Pozycja zamówienia zakupu"
1009 #: constraint:res.partner:0
1010 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1012 "Błąd ! Tworzenie rekurencyjnych elementów skojarzonych jest zabronione."
1015 #: view:purchase.order:0
1016 msgid "Calendar View"
1017 msgstr "Widok kalendarza"
1020 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1021 msgid "Purchase Order Merge"
1022 msgstr "Złącz zamówienia zakupu"
1025 #: report:purchase.quotation:0
1027 msgstr "Pozdrowienia,"
1030 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
1031 #: view:purchase.report:0
1032 msgid "Negotiation by Supplier"
1033 msgstr "Negocjacje wg dostawców"
1036 #: view:res.partner:0
1037 msgid "Purchase Properties"
1038 msgstr "Właściwości zakupu"
1041 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1043 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1044 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1045 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1047 "Kiedy pracownik zakupów potwierdzi Zamówienie zakupu, to jest generowana "
1048 "faktura od dostawcy. Zależnie od sposobu fakturowania zamówienia zakupu "
1049 "faktura jest oparta o otrzymane lub zamówione ilości."
1052 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1053 msgid "Untaxed Amount"
1054 msgstr "Kwota bez podatku"
1057 #: help:purchase.order,invoiced:0
1058 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1059 msgstr "To oznacza, że faktura została zapłacona"
1062 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1063 msgid "Outgoing products to invoice"
1064 msgstr "Wydawane produkty do zafakturowania"
1067 #: view:purchase.installer:0
1072 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
1073 #: view:purchase.report:0
1074 msgid "Qty. per product"
1075 msgstr "Il. na produkt"
1078 #: constraint:stock.move:0
1079 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1080 msgstr "Próbujesz powiązać z numerem partii z innego produktu"
1083 #: help:purchase.order,date_order:0
1084 msgid "Date on which this document has been created."
1085 msgstr "Data utworzenia dokumentu."
1088 #: view:res.partner:0
1089 msgid "Sales & Purchases"
1090 msgstr "Sprzedaż i zakupy"
1093 #: selection:purchase.report,month:0
1098 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1099 msgid "Purchases Orders"
1100 msgstr "Zamówienia zakupu"
1103 #: view:purchase.order.line:0
1104 msgid "Manual Invoices"
1105 msgstr "Ręczne faktury"
1108 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1111 "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
1112 msgstr "Ktoś potwierdził zakup o wartości powyżej limitu"
1115 #: selection:purchase.report,month:0
1120 #: view:purchase.report:0
1121 msgid "Extended Filters..."
1122 msgstr "Rozszerzone filtry..."
1125 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
1126 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
1128 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1130 "Nie zdefiniowano konta rozchodowego dla tego produktu: \"%s\" (id:%d)"
1133 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
1135 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
1137 "Musisz najpierw anulować wszystkie faktury związane z tym zamówieniem zakupu."
1140 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1142 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1143 msgstr "Wybierz w widoku listowym zamówienia do połączenia"
1146 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1147 msgid "Pick list generated"
1148 msgstr "Pobranie zostało wygenerowane"
1151 #: view:purchase.order:0
1156 #: selection:purchase.report,month:0
1158 msgstr "Październik"
1161 #: view:purchase.order:0
1166 #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
1169 " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
1170 "from a supplier.\n"
1171 " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
1172 " Dashboard for purchase management that includes:\n"
1173 " * Current Purchase Orders\n"
1174 " * Draft Purchase Orders\n"
1175 " * Graph for quantity and amount per month \n"
1180 " Moduł zakupów służy do obsługi zapytań ofertowych i zamówień zakupu.\n"
1181 " Projekt faktury od dostawcy tworzony automatycznie do zamówienia.\n"
1182 " Konsola zakupów zawierająca:\n"
1183 " * Bieżące zamówienia zakupu\n"
1184 " * Projekty zamówień zakupu\n"
1185 " * Miesięczny wykres dla kupowanych ilości i wartości \n"
1190 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
1193 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
1196 "Wybrany dostawca ma ustawioną minimalną ilość na %s. Nie możesz kupować "
1200 #: selection:purchase.report,month:0
1205 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1210 #: view:purchase.order:0
1211 msgid "Cancel Purchase Order"
1212 msgstr "Anuluj zamówienie zakupu"
1215 #: constraint:stock.move:0
1216 msgid "You must assign a production lot for this product"
1217 msgstr "Musisz podać nr partii dla tego produktu"
1220 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1221 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1222 msgstr "Pobranie jest generowane do śledzenie a przyjęć prduktów"
1225 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1230 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
1231 msgid "Products Value"
1232 msgstr "Wartość produktów"
1235 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
1236 msgid "Pricelists Types"
1237 msgstr "Typy cenników"
1240 #: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
1245 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
1246 #: view:purchase.report:0
1247 msgid "Purchase order per month"
1248 msgstr "Zamówienia zakupu na miesiąc"
1251 #: view:purchase.order.line:0
1256 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1257 msgid "Products by Category"
1258 msgstr "Produkty wg kategorii"
1261 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
1262 msgid "Days to Validate"
1263 msgstr "Dni do zatwierdzenia"
1266 #: help:purchase.order,origin:0
1267 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1269 "Nr dokumentu, który wygenerował zapotrzebowanie na to zamówienia zakupu."
1272 #: help:purchase.order,state:0
1274 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1275 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1276 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1277 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1278 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1279 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1281 "Stan zamówienia zakupu lub zapytania ofertowego. Zapytanie ofertowe jest "
1282 "zamówieniem zakupu w stanie 'Projekt'. Następnie zamówienie może być "
1283 "potwierdzone i jego stan zmieni się w 'Potwierdzone'. Następnie po "
1284 "zaaprobowaniu przez dostawcę stan zmienia się w 'Zaaprobowane'. Kiedy "
1285 "zamówienie jest zrealizowane i zapłacone stan zmienia się na 'Wykonano'. "
1286 "Jeśli wystąpi operacja anulowania w trakcie fakturowania lub przyjmowania "
1287 "towarów, to stan zmieni się na Wyjątek."
1290 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1292 msgstr "Suma częściowa"
1295 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1296 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1297 msgid "Requests for Quotation"
1298 msgstr "Zapytania ofertowe"
1301 #: help:purchase.order,date_approve:0
1302 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1303 msgstr "Data aprobowania zamówienia"
1306 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1311 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1312 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1313 msgstr "Domyślna wersja cennika zakupu"
1316 #: view:purchase.installer:0
1318 "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
1319 msgstr "Rozszerz aplikację zakupów o dodatkowe funkcjonalności."
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
1323 #: view:purchase.installer:0
1324 msgid "Purchases Application Configuration"
1325 msgstr "Konfiguracja zakupów"
1328 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1329 msgid "Fiscal Position"
1330 msgstr "Obszar podatkowy"
1333 #: report:purchase.order:0
1334 msgid "Request for Quotation N°"
1335 msgstr "Zapytanie ofertowe nr"
1338 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1339 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1344 #: selection:purchase.report,month:0
1349 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1350 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1351 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
1352 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1357 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
1358 msgid "Purchase Order Lines"
1359 msgstr "Pozycje zamówienia zakupu"
1362 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1363 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1364 msgstr "Dostawca aprobuje zamówienie zakupu"
1367 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1368 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1369 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1370 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1371 #: view:purchase.report:0
1373 msgid "Purchase Orders"
1374 msgstr "Zamówienia zakupu"
1377 #: field:purchase.order,origin:0
1378 msgid "Source Document"
1379 msgstr "Dokument źródłowy"
1382 #: view:purchase.order.group:0
1383 msgid "Merge orders"
1384 msgstr "Połącz zamówienia"
1387 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1388 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1389 msgstr "Pozycja zamówienia zakupu tworzy fakturę"
1392 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1393 msgid "Incoming Shipments"
1397 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1398 msgid "Total Orders by User per month"
1399 msgstr "Suma zamówień na użytkownika na miesiąc"
1402 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1403 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1404 msgid "Request for Quotation"
1405 msgstr "Zapytanie ofertowe"
1408 #: report:purchase.order:0
1413 #: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
1414 #: field:purchase.report,user_id:0
1416 msgstr "Odpowiedzialny"
1419 #: report:purchase.order:0
1420 msgid "Our Order Reference"
1421 msgstr "Nasz odnośnik zamówienia"
1424 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
1425 msgid "Search Purchase Order"
1426 msgstr "Wyszukaj zamówienia zakupu"
1429 #: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
1430 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1435 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1436 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1437 msgid "Request for Quotations."
1438 msgstr "Zapytanie ofertowe"
1441 #: report:purchase.order:0
1446 #: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
1447 msgid "Date Approved"
1448 msgstr "Data aprobowania"
1451 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1453 msgid "Could not cancel this purchase order !"
1454 msgstr "Nie można anulować tego zamówienia zakupu !"
1457 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
1459 msgstr "Cena jednostkowa"
1462 #: view:purchase.order:0
1463 msgid "Delivery & Invoicing"
1464 msgstr "Dostawa i fakturowanie"
1467 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1468 msgid "Scheduled Date"
1469 msgstr "Zaplanowana data"
1472 #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
1473 #: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
1474 #: field:purchase.report,product_id:0
1479 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1480 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1481 msgid "Confirmation"
1482 msgstr "Potwierdzenie"
1485 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
1486 #: report:purchase.quotation:0
1491 #: help:res.company,po_lead:0
1492 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1493 msgstr "To jest czas na wszelki wypadek dla każdego zamówienia zakupu."
1496 #: report:purchase.quotation:0
1497 msgid "Expected Delivery address:"
1498 msgstr "Oczekiwany adres dostawy:"
1501 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1502 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1503 msgid "Receptions Analysis"
1504 msgstr "Analiza przyjęć"
1507 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1508 msgid "The amount without tax"
1509 msgstr "Kwota bez podatku"
1512 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1514 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1515 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1516 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1518 "Tutaj masz dostęp do danych dostawców. Możesz sprawdzać historię relacji z "
1519 "dostawcami w zakładce Historia. Znajdziesz tam historię wiadomości, spraw, "
1520 "zamówień i spotkań."
1523 #: view:purchase.order:0
1528 #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
1529 msgid "Request for Quotations"
1530 msgstr "Zapytania ofertowe"
1533 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1535 msgstr "JM produktu"
1538 #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
1543 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1548 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1553 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
1554 #: view:purchase.report:0
1555 msgid "Total Qty and Amount by month"
1556 msgstr "Suma ilości i kwot wg miesięcu"
1559 #: code:addons/purchase/purchase.py:409
1561 msgid "Could not cancel purchase order !"
1562 msgstr "Nie można anulować zamówienia zakupu !"
1565 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1567 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1568 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1570 "W przypadku, gdy nie ma dostawcy dla produktu, pracownik zakupów może "
1571 "wypełnić formularz ręcznie i potwierdzić go. Zapytanie ofertowe stanie się "
1572 "potwierdzonym zamówieniem zakupu."
1575 #: selection:purchase.report,month:0
1580 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1581 msgid "Products Categories"
1582 msgstr "Kategorie produktów"
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1586 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1587 msgid "Purchase Analysis"
1588 msgstr "Analiza zakupów"
1591 #: report:purchase.order:0
1592 msgid "Your Order Reference"
1593 msgstr "Odnośnik zamówienia"
1596 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1597 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
1598 #: view:stock.picking:0
1599 msgid "Expected Date"
1600 msgstr "Oczekiwana data"
1603 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
1604 #: view:purchase.report:0
1605 msgid "Total price by product by state"
1606 msgstr "Suma cen wg produktów i stanów"
1609 #: report:purchase.quotation:0
1614 #: report:purchase.order:0
1615 #: field:purchase.order,date_order:0
1616 msgid "Date Ordered"
1617 msgstr "Data zamówienia"
1620 #: report:purchase.order:0
1621 msgid "Shipping address :"
1622 msgstr "Adres do wysyłki :"
1625 #: view:purchase.order:0
1626 msgid "Purchase Control"
1627 msgstr "Zarządzanie zakupami"
1630 #: selection:purchase.report,month:0
1635 #: selection:purchase.report,month:0
1640 #: view:purchase.order.group:0
1642 " Please note that: \n"
1644 " Orders will only be merged if: \n"
1645 " * Purchase Orders are in draft \n"
1646 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1647 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1649 " Lines will only be merged if: \n"
1650 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1656 " Zamówienia zostaną połączone jeśli: \n"
1657 " * Są w stanie Projekt \n"
1658 " * Mają tego samego dostawcę \n"
1659 " * Mają tę samą strefę i ten sam cennik \n"
1661 " Pozycje zamówienia zostaną połączone jeśli: \n"
1662 " * Są identyczne z wyjątkiem ilości \n"
1666 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
1671 #: field:purchase.report,negociation:0
1672 msgid "Purchase-Standard Price"
1673 msgstr "Zakup - cena standardowa"
1676 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1677 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1678 msgid "Purchase Pricelist"
1679 msgstr "Cennik zakupów"
1682 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1683 msgid "Invoicing Control"
1684 msgstr "Wystawianie faktur"
1687 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1692 #: view:purchase.order:0
1694 msgstr "Do aprobaty"
1697 #: view:purchase.order.line:0
1699 msgstr "Fakturowanie"
1702 #: help:purchase.order.line,state:0
1704 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1706 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1707 "in confirm state. \n"
1708 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
1710 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1712 " * Stan 'Projekt' jest ustawiany automatycznie po utworzeniu zamówienia "
1714 "* Stan 'Potwierdzone' ustawiany jest po potwierdzeniu. "
1716 "* Stan 'Wykonano' jest ustawiany po wykonaniu zamówienia. "
1718 "* Stan 'Anulowano' jest ustawiany po anulowaniu zamówienia."
1721 #: code:addons/purchase/purchase.py:426
1723 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1724 msgstr "Zamówienia zakupu '%s' zostało anulowane."
1727 #: field:purchase.order,amount_total:0
1732 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1733 msgid "Pricelist Versions"
1734 msgstr "Wersje cennika"
1737 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1742 #: view:purchase.order.group:0
1743 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1744 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz połączyć te zamówienia ?"
1747 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
1748 #: view:stock.picking:0
1753 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1754 msgid "From a purchase order"
1755 msgstr "Z zamówienia zakupu"
1758 #: report:purchase.order:0
1763 #: help:purchase.order,amount_total:0
1764 msgid "The total amount"
1768 #: selection:purchase.report,month:0
1773 #: field:res.company,po_lead:0
1774 msgid "Purchase Lead Time"
1775 msgstr "Czas na zakup"
1778 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1780 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1781 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1782 "accountant (Invoice control = Manual)."
1784 "Faktura jest tworzona automatycznie, gdy fakturowanie w zamówieniu zakupu "
1785 "jest ustawione 'Z zamówienia'. Faktura może być również wystawiona ręcznie "
1786 "kiedy fakturowanie jest ustawione na 'Ręczne'."
1789 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1794 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1795 #: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
1800 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
1803 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
1804 "Please set one partner before choosing a product."
1806 "Musisz wybrać partnera w formularzu zakupu !\n"
1807 "Wybierz go przed wyborem produktu."
1810 #: view:purchase.installer:0
1815 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
1816 msgid "Partial Move"
1817 msgstr "Przesunięcie częściowe"
1820 #: view:purchase.order.line:0
1822 msgstr "Przesunięcia zapasów"
1825 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1826 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1827 msgid "Units of Measure"
1828 msgstr "Jedn. miary"
1831 #: view:purchase.report:0
1836 #: help:purchase.order,name:0
1838 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1841 "unikalny numer zamówienia zakupu tworzony automatycznie po utworzeniu "
1845 #: view:board.board:0
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
1847 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
1848 msgid "Purchase Dashboard"
1849 msgstr "Konsola zakupów"
1851 #~ msgid "Approved by Supplier"
1852 #~ msgstr "Zaaprobowane przez dostawcę"
1854 #~ msgid "Purchase Order Confirmation N°"
1855 #~ msgstr "Potwierdzenie zamówienia zakupu nr"