1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-22 14:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:31+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
30 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
33 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
34 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
35 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
36 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
37 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
38 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
39 " % if object.origin:\n"
40 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
42 " % if object.partner_ref:\n"
43 " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
45 " % if object.validator:\n"
46 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
47 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
52 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
53 " <p>Thank you!</p>\n"
56 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
57 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
58 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
59 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
61 " <strong style=\"text-"
62 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
64 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
65 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
66 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
67 " % if object.company_id.street:\n"
68 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
70 " % if object.company_id.street2:\n"
71 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
73 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
74 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
76 " % if object.company_id.country_id:\n"
77 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
78 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
82 " % if object.company_id.phone:\n"
83 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
84 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
85 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
86 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
89 " % if object.company_id.website:\n"
92 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
102 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
105 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
106 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
108 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
110 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
111 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
114 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
115 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
116 " RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
117 " RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
118 " % if object.origin:\n"
119 " RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
121 " % if object.partner_ref:\n"
122 " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
124 " % if object.validator:\n"
125 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
126 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
131 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
132 " <p>Thank you!</p>\n"
135 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
136 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
137 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
138 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
140 " <strong style=\"text-"
141 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
143 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
144 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
145 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
146 " % if object.company_id.street:\n"
147 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
149 " % if object.company_id.street2:\n"
150 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
152 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
153 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
155 " % if object.company_id.country_id:\n"
156 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
157 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
161 " % if object.company_id.phone:\n"
162 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
163 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
164 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
165 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
168 " % if object.company_id.website:\n"
171 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
181 #: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
184 "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the "
185 "module stock_dropshipping."
189 #: help:purchase.order.line,state:0
191 " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
193 "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
194 "in confirm status. \n"
195 "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
197 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
200 " * Stan 'Projekt' jest nadawany automatycznie po utworzeniu zamówienia "
202 "* Stan 'Potwierdzone' jest nadawany po potwierdzeniu. "
204 "* Stan 'Wykonano' jest nadawany po wykonaniu. "
206 "* Stan 'Anulowano' nadawany jest po anulowaniu."
209 #: code:addons/purchase/stock.py:185
215 #: field:product.product,purchase_count:0
216 #: field:product.template,purchase_count:0
218 msgstr "# Zamówienia"
221 #: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
222 msgid "# Supplier Invoices"
223 msgstr "# Faktury dostawców"
226 #: field:purchase.report,nbr:0
231 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
232 msgid "# of Purchase Order"
233 msgstr "# Zamówień zakupu"
236 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
237 msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
239 "${object.company_id.name|safe} Zamówienie (Odn. ${object.name or 'n/a' })"
242 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
243 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
244 msgstr "${object.company_id.name} Zamówienie (Odn ${object.name or 'n/a' })"
247 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
249 msgstr "(aktualizuj)"
252 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
254 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
255 " Click here to record a supplier invoice.\n"
257 " Supplier invoices can be pre-generated based on "
259 " orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
260 " you receive from your supplier according to the draft\n"
261 " document in Odoo.\n"
267 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
269 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
270 " This supplier has no purchase order. Click to create a "
273 " The request for quotation is the first step of the "
274 "purchases flow. Once\n"
275 " converted into a purchase order, you will be able to "
276 "control the receipt\n"
277 " of the products and the supplier invoice.\n"
283 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
285 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
286 " Click to add a pricelist version.\n"
288 " There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
289 " these must be valid during a certain period of time. Some\n"
290 " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
296 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
297 " Kliknij, aby dodać wersję cennika.\n"
299 " Wersji cennika może być więcej. Każda z nich musi mieć\n"
300 " okres ważności. Przykłądy: Ceny 2010, 2011, Ceny letnie\n"
306 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
308 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
309 " Click to create a new incoming shipment.\n"
311 " Here you can track all the product receipts of purchase\n"
312 " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
314 " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
315 " You can generate a supplier invoice based on those "
322 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
324 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
325 " Click to create a quotation that will be converted into a "
328 " Use this menu to search within your purchase orders by\n"
329 " references, supplier, products, etc. For each purchase "
331 " you can track the related discussion with the supplier, "
333 " the products received and control the supplier invoices.\n"
337 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
338 " Kliknij, aby utworzyć zapytanie ofertowe, które będzie "
339 "skonwertowane do zamówienia zakupu. \n"
341 " Stosuj to menu do wyszukiwania zamówień zakupu według\n"
342 " numerów, dostawców, produktów itp. Dla każdego zamówienia\n"
343 " możesz śledzić komunikację z dostawcą, śledzić przyjęcia\n"
344 " i faktury od dostawcy.\n"
349 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
351 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
352 " Click to create a request for quotation.\n"
354 " The quotation contains the history of the "
355 "discussion/negociation\n"
356 " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
357 " quotation is converted into a purchase order.\n"
359 " Most propositions of purchase orders are created "
361 " by Odoo based on inventory needs.\n"
367 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
369 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
370 " Click to create a draft invoice.\n"
372 " Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
373 " supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
374 " orders or receipts, according to your settings.\n"
376 " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
377 " draft invoice and validate it.\n"
383 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
385 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
386 " Click to define a new product.\n"
388 " You must define a product for everything you purchase, whether\n"
389 " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
390 " subcontractants.\n"
392 " The product form contains detailed information to improve the\n"
393 " purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
395 " available suppliers, etc.\n"
401 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
404 " Here you can track all the lines of purchase orders where "
406 " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
408 " have not received a supplier invoice yet. You can generate "
410 " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
415 " Tutaj możesz sprawdzać pozycje do fakturowania, kiedy \n"
416 " fakturowanie jest \"Na podstawie pozycji Zamówienia "
418 " i dla których nie otrzymałeś jeszcze faktur. Możesz "
420 " projekt faktury od dostawcy na podstawie pozycji z tej "
426 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
428 msgstr "Książka adresowa"
431 #: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
432 msgid "Advance bidding process"
436 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
437 msgid "Alerts by products or supplier"
438 msgstr "Alerty wg produktów lub dostawców"
441 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
443 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
444 "wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
445 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
446 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
450 #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
451 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
453 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
454 "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
455 "-This installs the module purchase_analytic_plans."
459 #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
461 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
462 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
466 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
467 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
468 msgstr "Pozwala obliczyć cenę produktu opartą o koszt przeciętny."
471 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
473 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
474 msgstr "Pozwala stosować różne jednostki miary."
477 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
478 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
479 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
480 msgstr "Pozwala ustawić konto analityczne na zamówienie zakupu."
483 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
484 msgid "Analytic Account"
485 msgstr "Konto analityczne"
488 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
489 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
490 msgstr "Ksiągowość analityczna dla zakupów"
493 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
494 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
495 msgid "Analytic accounting for purchases"
496 msgstr "Księgowość analityczna dla zakupów"
499 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
504 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
505 msgid "Approve Order"
506 msgstr "Aprobuj zamówienie"
509 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
510 #: selection:purchase.report,state:0
512 msgstr "Zaaprobowane"
515 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
516 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
517 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz połaczyć te zamówienia?"
520 #: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
521 msgid "Associated procurements"
525 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
526 msgid "Average Delivery Time"
530 #: field:purchase.report,price_average:0
531 msgid "Average Price"
532 msgstr "Cena przeciętna"
535 #: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
540 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
541 msgid "Based on Purchase Order lines"
542 msgstr "Na podstawie pozycji zamówienia zakupu"
545 #: help:purchase.order,invoice_method:0
547 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / "
548 "On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
549 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
550 "Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are "
555 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
556 msgid "Based on generated draft invoice"
557 msgstr "Na podstawie projektów faktur"
560 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
561 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
562 msgid "Based on incoming shipments"
563 msgstr "Na podstawie przyjęć"
566 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
567 msgid "Based on purchase order lines"
568 msgstr "Na podstawie pozycji zamówienia zakupu"
571 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
572 #: selection:purchase.order,state:0
577 #: field:purchase.order,bid_date:0
578 msgid "Bid Received On"
582 #: field:purchase.order,bid_validity:0
583 msgid "Bid Valid Until"
587 #: code:addons/purchase/purchase.py:1160
588 #: code:addons/purchase/stock.py:179
594 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
595 msgid "Calendar View"
596 msgstr "Widok kalendarza"
599 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
601 "Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to "
602 "several suppliers for a given set of products.\n"
603 " You can configure per product if you directly do a Request for "
605 " to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers "
606 "from several suppliers."
610 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
611 #: field:product.template,purchase_ok:0
612 msgid "Can be Purchased"
613 msgstr "Może być kupowane"
616 #: code:addons/purchase/stock.py:182
618 msgid "Can't find any generic Buy route."
622 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
623 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
624 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
625 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
630 #: selection:purchase.order,state:0
631 #: selection:purchase.order.line,state:0
632 #: selection:purchase.report,state:0
637 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
639 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
643 #: field:purchase.report,category_id:0
648 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
649 msgid "Category of product"
653 #: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
654 msgid "Choose from several bids in a call for bids"
658 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
663 #: field:purchase.order,company_id:0
664 #: field:purchase.order.line,company_id:0
665 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
666 #: field:purchase.report,company_id:0
671 #: code:addons/purchase/purchase.py:506
673 msgid "Compose Email"
674 msgstr "Utwórz wiadomość e-mail"
677 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
678 msgid "Configuration"
679 msgstr "Konfiguracja"
682 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
684 msgid "Configuration Error!"
685 msgstr "Błąd konfiguracji!"
688 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
689 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
690 msgid "Configure Purchases"
691 msgstr "Konfiguruj zakupy"
694 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
699 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
700 msgid "Confirm Order"
701 msgstr "Potwierdź zamówienie"
704 #: selection:purchase.order.line,state:0
706 msgstr "Potwierdzone"
709 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
710 msgid "Create invoices"
711 msgstr "Utwórz faktury"
714 #: field:purchase.config.settings,create_uid:0
715 #: field:purchase.order.group,create_uid:0
716 #: field:purchase.order.line,create_uid:0
717 #: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
719 msgstr "Utworzone przez"
722 #: field:purchase.config.settings,create_date:0
723 #: field:purchase.order,create_date:0
724 #: field:purchase.order.group,create_date:0
725 #: field:purchase.order.line,create_date:0
726 #: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
731 #: field:purchase.order,currency_id:0
736 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
737 msgid "Customer Address"
738 msgstr "Adres klienta"
741 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
742 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
743 msgstr "Adres klienta (bezpośrednia dostawa)"
746 #: field:purchase.order,date_approve:0
747 #: field:purchase.report,date_approve:0
748 msgid "Date Approved"
749 msgstr "Data aprobowania"
752 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
757 #: help:purchase.order,message_last_post:0
758 msgid "Date of the last message posted on the record."
762 #: help:purchase.order,date_approve:0
763 msgid "Date on which purchase order has been approved"
764 msgstr "Data aprobowania zamówienia"
767 #: help:purchase.order,bid_validity:0
768 msgid "Date on which the bid expired"
772 #: help:purchase.order,bid_date:0
773 msgid "Date on which the bid was received"
777 #: help:purchase.report,date:0
778 msgid "Date on which this document has been created"
779 msgstr "Data utworzenia dokumentu"
782 #: field:purchase.report,delay_pass:0
783 msgid "Days to Deliver"
784 msgstr "Czas dostawy"
787 #: field:purchase.report,delay:0
788 msgid "Days to Validate"
789 msgstr "Dni do zatwierdzenia"
792 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
793 msgid "Default Purchase Pricelist"
794 msgstr "Domyślny cennik zakupów"
797 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
798 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
799 msgstr "Domyślna wersja cennika zakupu"
802 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
803 msgid "Default invoicing control method"
804 msgstr "Domyślne fakturowanie"
807 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
809 msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
813 #: code:addons/purchase/purchase.py:590
815 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
816 msgstr "Zdefiniuj dziennik zakupów dla tej firmy: \"%s\" (id:%d)."
819 #: field:purchase.order,picking_type_id:0
824 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
825 msgid "Deliveries & Invoices"
829 #: help:purchase.order,date_order:0
831 "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
832 "a Purchase Order, by default it's the creation date."
836 #: field:purchase.order.line,name:0
837 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
838 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
843 #: field:purchase.order,location_id:0
844 #: field:purchase.report,location_id:0
846 msgstr "Przeznaczenie"
849 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
850 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
851 msgstr "Chcesz wygenerować fakturę od dostawcy?"
854 #: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
856 "Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable "
861 #: selection:purchase.order,state:0
862 #: selection:purchase.order.line,state:0
863 #: selection:purchase.report,state:0
868 #: selection:purchase.order.line,state:0
873 #: selection:purchase.order,state:0
875 msgstr "Projekt zamówienia"
878 #: code:addons/purchase/purchase.py:1366
880 msgid "Draft Purchase Order created"
881 msgstr "Projekt zamówienia zakupu utworzono"
884 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
886 msgid "EDI Pricelist (%s)"
887 msgstr "Cennik EDI (%s)"
890 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
891 msgid "Email Templates"
892 msgstr "Szablony wiadomości"
895 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
896 msgid "Email composition wizard"
897 msgstr "Kreator email"
900 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
901 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
902 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
903 #: code:addons/purchase/purchase.py:589
904 #: code:addons/purchase/stock.py:182
910 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
911 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
916 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
917 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
918 #: field:purchase.report,expected_date:0
919 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
920 msgid "Expected Date"
921 msgstr "Oczekiwana data"
924 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
925 msgid "Expected Month"
929 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
930 msgid "Extended Filters"
931 msgstr "Rozszerzone filtry"
934 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
935 msgid "Fiscal Position"
936 msgstr "Obszar podatkowy"
939 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
941 msgstr "Wypowiadający się"
944 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
945 msgid "Force two levels of approvals"
946 msgstr "Wymuś dwa poziomy akceptacji"
949 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
950 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
951 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
952 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
957 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
958 msgid "Hide cancelled lines"
962 #: help:purchase.order,message_summary:0
964 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
965 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
967 "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
968 "jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
972 #: field:purchase.config.settings,id:0
973 #: field:purchase.order,id:0
974 #: field:purchase.order.group,id:0
975 #: field:purchase.order.line,id:0
976 #: field:purchase.order.line_invoice,id:0
977 #: field:purchase.report,id:0
982 #: help:purchase.order,message_unread:0
983 msgid "If checked new messages require your attention."
984 msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
987 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
992 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
994 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
995 msgstr "Aby usunąć zamówienia zakupu, to musisz je najpierw anulować."
998 #: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
1000 "In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose "
1001 "for each requested product from which bid you\n"
1002 " buy which quantity"
1006 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
1007 msgid "Incoming Products"
1008 msgstr "Produkty przychodzące"
1011 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
1012 msgid "Incoming Products"
1013 msgstr "Przyjmowanie produktów"
1016 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1017 #: field:purchase.order,shipment_count:0
1018 msgid "Incoming Shipments"
1022 #: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
1023 msgid "Incoming Shipments to Invoice"
1027 #: field:purchase.order,incoterm_id:0
1032 #: help:purchase.order,incoterm_id:0
1034 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
1035 "used in international transactions."
1037 "Międzynarodowe warunki handlowe są zestawem predefiniowanych procedur "
1038 "używanych w międzynarodowych transakcjach."
1041 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1042 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
1044 msgid "Invalid Action!"
1045 msgstr "Niedozwolona akcja!"
1048 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
1053 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1054 msgid "Invoice Control"
1055 msgstr "Wystawianie faktur"
1058 #: selection:purchase.order,state:0
1059 #: selection:purchase.report,state:0
1060 msgid "Invoice Exception"
1061 msgstr "Wyjątek faktury"
1064 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
1065 msgid "Invoice Line"
1066 msgstr "Pozycja faktury"
1069 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1070 msgid "Invoice Lines"
1071 msgstr "Pozycje faktury"
1074 #: field:purchase.order,invoiced:0
1075 msgid "Invoice Received"
1076 msgstr "fakturę otrzymano"
1079 #: code:addons/purchase/purchase.py:1482
1081 msgid "Invoice paid"
1082 msgstr "Faktua zapłacona"
1085 #: code:addons/purchase/purchase.py:1462
1087 msgid "Invoice received"
1091 #: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
1092 msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
1096 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1097 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1099 msgstr "Zafakturowano"
1102 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1103 #: field:purchase.order,invoice_count:0
1104 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
1109 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1110 msgid "Invoices and Incoming Shipments"
1114 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
1115 msgid "Invoices generated for a purchase order"
1116 msgstr "Faktury wygenerowane do zamówienia zakupu"
1119 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1120 msgid "Invoicing Control"
1121 msgstr "Wystawianie faktur"
1124 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1125 msgid "Invoicing Process"
1126 msgstr "Proces fakturowania"
1129 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1130 msgid "Invoicing Settings"
1131 msgstr "Ustawienia fakturowania"
1134 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
1135 msgid "Is a Follower"
1136 msgstr "Jest wypowiadającym się"
1139 #: help:purchase.order,shipped:0
1140 msgid "It indicates that a picking has been done"
1141 msgstr "To oznacza, że pobranie zostało wykonane"
1144 #: help:purchase.order,invoiced:0
1145 msgid "It indicates that an invoice has been validated"
1149 #: field:purchase.order,journal_id:0
1154 #: field:purchase.order,message_last_post:0
1155 msgid "Last Message Date"
1156 msgstr "Data ostatniej wiadomości"
1159 #: field:purchase.config.settings,write_uid:0
1160 #: field:purchase.order,write_uid:0
1161 #: field:purchase.order.group,write_uid:0
1162 #: field:purchase.order.line,write_uid:0
1163 #: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
1164 msgid "Last Updated by"
1165 msgstr "Ostatnio zmienione przez"
1168 #: field:purchase.config.settings,write_date:0
1169 #: field:purchase.order,write_date:0
1170 #: field:purchase.order.group,write_date:0
1171 #: field:purchase.order.line,write_date:0
1172 #: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
1173 msgid "Last Updated on"
1174 msgstr "Ostatnia zmiana"
1177 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1178 msgid "Location & Warehouse"
1179 msgstr "Strefy i Magazyn"
1182 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1183 msgid "Manage calls for bids"
1187 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
1188 msgid "Manage different units of measure for products"
1189 msgstr "zarządza różnymi jednostkami miary dla produktu"
1192 #: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
1193 msgid "Manage dropshipping"
1197 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1198 msgid "Manage pricelist per supplier"
1199 msgstr "Zarządzaj cennikami dostawców"
1202 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1207 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1208 msgid "Manual Invoices"
1209 msgstr "Ręczne faktury"
1212 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1213 msgid "Manually Corrected"
1214 msgstr "Poprawione ręcznie"
1217 #: help:res.company,po_lead:0
1219 "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
1220 "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
1221 "to cope with unexpected supplier delays."
1225 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
1226 msgid "Merge Purchase orders"
1227 msgstr "Połącz zamówienia zakupu"
1230 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1231 msgid "Merge orders"
1232 msgstr "Połącz zamówienia"
1235 #: field:purchase.order,message_ids:0
1240 #: help:purchase.order,message_ids:0
1241 msgid "Messages and communication history"
1242 msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
1245 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
1246 msgid "Monthly Purchases"
1250 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1255 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1257 msgstr "Nowa wiadomość email"
1260 #: code:addons/purchase/purchase.py:1205
1262 msgid "No address defined for the supplier"
1263 msgstr "Nie zdefiniowano adresu dla dostawcy"
1266 #: code:addons/purchase/purchase.py:1203
1268 msgid "No default supplier defined for this product"
1269 msgstr "Brak dostawcy dla tego produktu."
1272 #: code:addons/purchase/purchase.py:1201
1274 msgid "No supplier defined for this product !"
1275 msgstr "Nie zdefiniowano dostawcy dla tego produktu!"
1278 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1279 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1280 msgid "Not Invoiced"
1281 msgstr "Nie zafakturowane"
1284 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
1290 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1291 msgid "On Draft Invoices"
1292 msgstr "Projekty faktur"
1295 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
1296 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
1297 msgid "On Incoming Shipments"
1298 msgstr "Przy przyjęciu"
1301 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1302 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1303 msgid "On Purchase Order Lines"
1304 msgstr "Wg pozycji zamówienia zakupu"
1307 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1308 msgid "Open Purchase Menu"
1309 msgstr "Otwórz menu Zakupów"
1312 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1313 #: field:purchase.order,date_order:0
1314 #: field:purchase.order.line,date_order:0
1315 #: field:purchase.report,date:0
1317 msgstr "Data zamówienia"
1320 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1322 msgstr "Data zamówienia:"
1325 #: field:purchase.order,order_line:0
1327 msgstr "Pozycje zamówienia"
1330 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1331 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1333 msgstr "Miesiąc zamówienia"
1336 #: field:purchase.order,name:0
1337 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1338 #: field:purchase.order.line,order_id:0
1339 msgid "Order Reference"
1340 msgstr "Odnośnik zamówienia"
1343 #: sql_constraint:purchase.order:0
1344 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1345 msgstr "Odnośnik zamowienia musi być unikalny w firmie!"
1348 #: field:purchase.report,state:0
1349 msgid "Order Status"
1350 msgstr "Stan zamówienia"
1353 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1354 msgid "Order of Day"
1355 msgstr "Zamówienia z dnia"
1358 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1363 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1364 msgid "Our Order Reference:"
1368 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1369 msgid "Outgoing Mails"
1373 #: code:addons/purchase/purchase.py:1346
1379 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
1380 msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1384 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1385 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1390 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1391 msgid "Partner Tags"
1392 msgstr "Tagi partnera"
1395 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
1396 msgid "Payment Term"
1397 msgstr "Warunki płatności"
1400 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1401 #: field:purchase.order,picking_ids:0
1402 msgid "Picking List"
1406 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1408 msgid "Please create Invoices."
1409 msgstr "Utwórz faktury"
1412 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1414 "Please note that: \n"
1416 " Orders will only be merged if: \n"
1417 " * Purchase Orders are in draft \n"
1418 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1419 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1421 " Lines will only be merged if: \n"
1422 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
1426 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
1428 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1429 msgstr "Wybierz w widoku listowym zamówienia do połączenia"
1432 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1433 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1434 msgstr "Wygeneruj projekt faktury na podstawie zamówienia zakupu"
1437 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
1438 msgid "Price Per Supplier"
1442 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1447 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
1448 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
1453 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
1454 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
1455 msgid "Pricelist Versions"
1456 msgstr "Wersje cennika"
1459 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
1460 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
1465 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1470 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1472 msgstr "Zapotrzebowanie"
1475 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
1476 msgid "Procurement Rule"
1477 msgstr "Reguła zapotrzebowania"
1480 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
1481 #: field:purchase.order,product_id:0
1482 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1483 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1484 #: field:purchase.report,product_id:0
1489 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1490 msgid "Product Categories"
1491 msgstr "Kategorie produktów"
1494 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
1495 msgid "Product Template"
1496 msgstr "Szablon produktu"
1499 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1500 msgid "Product Unit of Measure"
1501 msgstr "Jednostka miary produktu"
1504 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
1505 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1506 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1507 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1508 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1513 #: field:purchase.report,price_standard:0
1514 msgid "Products Value"
1515 msgstr "Wartość produktów"
1518 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1519 msgid "Products by Category"
1520 msgstr "Produkty wg kategorii"
1523 #: code:addons/purchase/purchase.py:842
1525 msgid "Products received"
1529 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1531 "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
1533 "-This installs the module purchase_double_validation."
1537 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1542 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1543 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1544 msgid "Purchase Analysis"
1545 msgstr "Analiza zakupów"
1548 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1550 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1551 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
1552 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1554 "Analiza zakupu pozwala sprawdzać i analizować historię zakupów i postęp. Z "
1555 "tego menu możesz śledzić postępy negocjacji, postępy dostaw itp."
1558 #: selection:purchase.order,state:0
1559 msgid "Purchase Confirmed"
1563 #: field:res.company,po_lead:0
1564 msgid "Purchase Lead Time"
1565 msgstr "Czas na zakup"
1568 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
1569 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1570 #: field:procurement.order,purchase_id:0
1571 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1572 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1573 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
1574 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
1575 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1576 msgid "Purchase Order"
1577 msgstr "Zamówienie zakupu"
1580 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1581 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
1582 msgstr "Potwierdzenie zamówienia zakupu nr"
1585 #: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
1586 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1587 #: field:procurement.order,purchase_line_id:0
1588 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1589 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1590 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1591 msgid "Purchase Order Line"
1592 msgstr "Pozycja zamówienia zakupu"
1595 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1596 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1597 msgstr "Pozycja zamówienia zakupu tworzy fakturę"
1600 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1601 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
1602 msgid "Purchase Order Lines"
1603 msgstr "Pozycje zamówienia zakupu"
1606 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1607 msgid "Purchase Order Merge"
1608 msgstr "Złącz zamówienia zakupu"
1611 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
1612 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1613 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1614 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1615 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1617 msgid "Purchase Orders"
1618 msgstr "Zamówienia zakupu"
1621 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
1622 msgid "Purchase Orders Statistics"
1623 msgstr "Statystyka zamówień zakupu"
1626 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1627 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1628 msgid "Purchase Pricelist"
1629 msgstr "Cennik zakupów"
1632 #: code:addons/purchase/purchase.py:1368
1634 msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
1638 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1639 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1640 msgstr "Zamówienia zakupu z pozycjami niezafakturowanymi"
1643 #: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
1644 msgid "Purchase to resupply this warehouse"
1648 #: field:purchase.report,negociation:0
1649 msgid "Purchase-Standard Price"
1650 msgstr "Zakupy - cena standardowa"
1653 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
1654 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
1655 #: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
1656 #: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
1657 #: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
1658 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
1663 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1664 msgid "Purchases Orders"
1665 msgstr "Zamówienia zakupu"
1668 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
1670 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
1671 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
1673 "Wprowadź adres, jeśli chcesz dostawy prosto do twojego klienta. Pozostaw "
1674 "puste, jeśli dostawa ma być do twojej firmy."
1677 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1678 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1683 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
1688 #: code:addons/purchase/purchase.py:1370
1690 msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
1694 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1695 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1696 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1701 #: selection:purchase.order,state:0
1703 msgstr "Zap. Ofert."
1706 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1711 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
1712 msgid "RFQ Approved"
1713 msgstr "Zapytanie ofertowe aprobowane."
1716 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
1717 msgid "RFQ Confirmed"
1718 msgstr "Zapytanie ofertowe potwierdzone"
1721 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
1726 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1727 #: code:addons/purchase/purchase.py:936
1733 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
1734 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1735 msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1738 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1739 msgid "RFQs and Purchases"
1740 msgstr "Zapytania ofertowe i Zakupy"
1743 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1744 msgid "Re-Print RFQ"
1748 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1749 msgid "Re-Send RFQ by Email"
1753 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1754 msgid "Receive Invoice"
1755 msgstr "Pobierz fakturę"
1758 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1759 msgid "Receive Products"
1760 msgstr "Przyjmij produkty"
1763 #: field:purchase.order,shipped:0
1768 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
1769 msgid "Received Ratio"
1770 msgstr "Współczynnik pobranych"
1773 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
1774 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1775 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1780 #: field:purchase.report,product_uom:0
1781 msgid "Reference Unit of Measure"
1782 msgstr "Referencyjna jednostka miary"
1785 #: help:purchase.order,origin:0
1787 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
1788 "sales order or an internal procurement request."
1792 #: help:purchase.order,partner_ref:0
1794 "Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
1795 "to do the matching when you receive the products as this reference is "
1796 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
1800 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1802 msgstr "Pozdrowienia,"
1805 #: field:purchase.order,related_location_id:0
1806 msgid "Related location"
1810 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1811 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1812 #: selection:purchase.report,state:0
1813 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1814 msgid "Request for Quotation"
1815 msgstr "Zapytanie ofertowe"
1818 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1819 msgid "Request for Quotation N°"
1820 msgstr "Zapytanie ofertowe nr"
1823 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1824 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1825 msgid "Requests for Quotation"
1826 msgstr "Zapytania ofertowe"
1829 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1834 #: field:purchase.order,create_uid:0
1835 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1836 #: field:purchase.report,user_id:0
1838 msgstr "Odpowiedzialny"
1841 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1846 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1847 msgid "Scheduled Date"
1848 msgstr "Zaplanowana data"
1851 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1852 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1853 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1854 msgid "Search Purchase Order"
1855 msgstr "Wyszukaj zamówienia zakupu"
1858 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
1859 msgid "Select an Open Sales Order"
1860 msgstr "Wybierz otwarte zamówienia sprzedaży"
1863 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
1866 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
1869 "Wybrana jednostka nie należy do tej samej kategorii co jednostka dla "
1873 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1874 msgid "Send PO by Email"
1878 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1879 msgid "Send RFQ by Email"
1883 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1884 msgid "Set to Draft"
1885 msgstr "Ustaw na projekt"
1888 #: selection:purchase.order,state:0
1889 #: selection:purchase.report,state:0
1890 msgid "Shipping Exception"
1891 msgstr "Wyjątek wysyłki"
1894 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1895 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1896 msgid "Shipping address :"
1897 msgstr "Adres do wysyłki :"
1900 #: field:purchase.order,origin:0
1901 msgid "Source Document"
1902 msgstr "Dokument źródłowy"
1905 #: help:product.template,purchase_ok:0
1906 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
1907 msgstr "Określ, czy produkt ma być wybieralny w pozycjach zamówienia zakupu."
1910 #: field:purchase.order,state:0
1911 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1912 #: field:purchase.order.line,state:0
1913 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1918 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
1920 msgstr "Przesunięcie zapasu"
1923 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1925 msgstr "Przesunięcia zapasów"
1928 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1930 msgstr "Suma częściowa"
1933 #: field:purchase.order,message_summary:0
1935 msgstr "Podsumowanie"
1938 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1939 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1940 #: field:purchase.order,partner_id:0
1941 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1942 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
1943 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1944 #: field:purchase.report,partner_id:0
1949 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1950 msgid "Supplier Features"
1951 msgstr "Funkcje dostawcy"
1954 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
1955 msgid "Supplier Inv."
1959 #: code:addons/purchase/purchase.py:435
1960 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
1961 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
1962 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
1964 msgid "Supplier Invoices"
1965 msgstr "Faktury od dostawców"
1968 #: field:purchase.order,partner_ref:0
1969 msgid "Supplier Reference"
1970 msgstr "Odnośnik dostawcy"
1973 #: field:purchase.order,amount_tax:0
1974 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
1975 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1980 #: field:purchase.order,notes:0
1981 msgid "Terms and Conditions"
1982 msgstr "Warunki i postanowienia"
1985 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1986 msgid "Terms and conditions..."
1987 msgstr "Regulamin..."
1990 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1991 msgid "The amount without tax"
1992 msgstr "Kwota bez podatku"
1995 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
1997 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
1998 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
2000 "Cennik ustala walutę stosowaną do tego zamówienia zakupu. Cena dla dostawcy "
2001 "jest obliczana z tego cennika."
2004 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
2007 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
2008 "seems to be a configuration error!"
2012 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2015 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2018 "Wybrany dostawca ma ustawioną minimalną ilość na %s %s, nie możesz zamawiać "
2022 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2024 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
2025 msgstr "Wybrany dostawca sprzedaje ten produkt tylko po %s"
2028 #: help:purchase.order,state:0
2030 "The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
2031 "quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
2032 "confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
2033 "must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase "
2034 "order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
2035 "occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
2040 #: help:purchase.order,amount_tax:0
2041 msgid "The tax amount"
2042 msgstr "Kwota podatku"
2045 #: help:purchase.order,amount_total:0
2046 msgid "The total amount"
2050 #: code:addons/purchase/purchase.py:1318
2052 msgid "There is no supplier associated to product %s"
2056 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
2058 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
2061 "To zostało wyliczone jako minimalna data dla wszystkich pozycji zamówienia "
2065 #: help:purchase.order,picking_ids:0
2067 "This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
2072 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
2074 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
2075 "the current partner"
2077 "Ten cennik będzie stosowany zamiast domyślnego przy zakupach od tego partnera"
2080 #: help:purchase.order,picking_type_id:0
2081 msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
2085 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
2090 #: field:purchase.order,amount_total:0
2091 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2096 #: field:purchase.report,price_total:0
2101 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2102 msgid "Total Untaxed amount"
2103 msgstr "Suma kwot netto"
2106 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2107 msgid "Total Without Taxes"
2111 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2112 msgid "Total amount"
2116 #: code:addons/purchase/purchase.py:685
2118 msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
2122 #: code:addons/purchase/purchase.py:691
2124 msgid "Unable to cancel this purchase order."
2125 msgstr "Nie mozna anulować tego zamówienia zakupu."
2128 #: help:purchase.order,name:0
2130 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
2131 "purchase order is created."
2133 "Unikalny numer zamówienia zakupu, obliczony automatycznie przy tworzeniu "
2137 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
2138 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2140 msgstr "Cena jednostkowa"
2143 #: field:purchase.report,quantity:0
2144 msgid "Unit Quantity"
2148 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
2149 msgid "Unit of Measure Categories"
2150 msgstr "Kategorie jednostek miary"
2153 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
2154 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
2155 msgid "Units of Measure"
2156 msgstr "Jedn. miary"
2159 #: field:purchase.order,message_unread:0
2160 msgid "Unread Messages"
2161 msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
2164 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2169 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
2170 msgid "Untaxed Amount"
2171 msgstr "Kwota bez podatku"
2174 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
2175 msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
2179 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2180 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
2181 msgstr "Stosuj wiele kont analitycznych na zamówieniu"
2184 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2185 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
2186 msgstr "Stosuj podziały analityczne na zamówieniach zakupu"
2189 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2194 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2195 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2200 #: field:purchase.report,validator:0
2201 msgid "Validated By"
2202 msgstr "Zatwierdzone przez"
2205 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2206 msgid "Validated By:"
2207 msgstr "Zatwierdzone przez:"
2210 #: field:purchase.order,validator:0
2211 msgid "Validated by"
2212 msgstr "Zatwierdzone przez"
2215 #: selection:purchase.order,state:0
2216 msgid "Waiting Approval"
2217 msgstr "Oczekuje na aprobatę"
2220 #: selection:purchase.report,state:0
2221 msgid "Waiting Supplier Ack"
2222 msgstr "Oczekuje potwierdzenia dostawcy"
2225 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
2226 #: field:purchase.report,picking_type_id:0
2231 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
2232 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2233 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2234 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
2237 msgstr "Ostrzeżenie !"
2240 #: field:purchase.order,website_message_ids:0
2241 msgid "Website Messages"
2245 #: help:purchase.order,website_message_ids:0
2246 msgid "Website communication history"
2247 msgstr "Historia komunikacji"
2250 #: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
2251 msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
2252 msgstr "Kiedy produkty są kupowane, mogą być dostarczane do tego magazynu."
2255 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
2257 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
2258 msgstr "Nie można potwierdzać zamówienia zakupu bez pozycji."
2261 #: code:addons/purchase/purchase.py:686
2263 msgid "You have already received some goods for it. "
2267 #: code:addons/purchase/purchase.py:692
2269 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
2271 "Musisz najpierw anulować wszystkie faktury dla tego zamówienia zakupu."
2274 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2275 msgid "Your Order Reference"
2276 msgstr "Odnośnik zamówienia"
2278 #~ msgid "Reference UOM"