1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 12:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 04:51+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
25 "L'acheteur doit d'abord approuver la demande de prix avant de pouvoir "
26 "l'envoyer au fournisseur : la demande de prix devient alors un bon de "
30 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
32 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
34 "Vous ne pouvez pas confirmer un ordre d'achat qui ne possède pas de ligne de "
38 #: field:purchase.order,invoiced:0
39 msgid "Invoiced & Paid"
40 msgstr "Facturé & payé"
43 #: field:purchase.order,location_id:0
44 #: view:purchase.report:0
45 #: field:purchase.report,location_id:0
50 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
53 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
56 "Vous devez sélectionner une UdM de produit appartenant à la même catégorie "
57 "que l'UdM d'achat du produit."
60 #: help:purchase.report,date:0
61 msgid "Date on which this document has been created"
62 msgstr "Date à laquelle ce document a été créé"
65 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
67 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
68 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
69 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
70 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
71 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
72 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
73 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
76 "Vous pouvez créer une demande de prix lorsque vous voulez acheter des "
77 "produits à un fournisseur mais que l'achat n'est pas encore confirmé. "
78 "Utilisez aussi ce menu pour passer en revue les demandes de prix créées "
79 "automatiquement et basées sur vos règles logistiques (stock minimum, "
80 "production à la demande, etc). Vous pouvez convertir une demande de prix en "
81 "bon de commande une fois que la commande est confirmée. Si vous utilisez "
82 "l'interface étendue (dans les préférences utilisateurs), vous pouvez "
83 "sélectionner comment contrôler vos factures fournisseur : sur les commandes, "
84 "sur les réceptions ou par saisie manuelle."
87 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
89 msgstr "Sur bon de réception"
92 #: view:purchase.order:0
97 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
98 msgid "Destination Address"
99 msgstr "Adresse de destination"
102 #: report:purchase.order:0
103 #: field:purchase.report,validator:0
108 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_invoice_onshipping
109 msgid "Stock Invoice Onshipping"
110 msgstr "Facturation du stock au moment de l'expédition"
113 #: view:purchase.order:0
114 #: field:purchase.order,partner_id:0
115 #: view:purchase.order.line:0
116 #: view:purchase.report:0
117 #: field:purchase.report,partner_id:0
122 #: view:purchase.order.line_invoice:0
123 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
124 msgstr "Voulez-vous générer les factures fournisseurs ?"
127 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
129 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
130 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
131 "and control the supplier invoices."
133 "Utiliser ce menu pour rechercher les bons de commandes par référence, par "
134 "fournisseur, par produit, etc. Pour chaque bon de commande, vous pouvez "
135 "suivre les produits reçus et contrôler les factures du fournisseur."
138 #: code:addons/purchase/purchase.py:350
139 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
140 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
141 #: view:res.partner:0
143 msgid "Supplier Invoices"
144 msgstr "Factures fournisseur"
147 #: sql_constraint:purchase.order:0
148 msgid "Order Reference must be unique !"
149 msgstr "La référence de la commande doit être unique !"
152 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
153 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
154 msgid "From a Pick list"
155 msgstr "À la réception"
158 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
160 msgid "No Pricelist !"
161 msgstr "Pas de liste de prix !"
164 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
165 #: view:purchase.report:0
166 #: field:purchase.report,quantity:0
171 #: view:purchase.order.line_invoice:0
172 msgid "Select an Open Sale Order"
173 msgstr "Sélectionnez un bon de commande ouvert"
176 #: field:purchase.order,company_id:0
177 #: field:purchase.order.line,company_id:0
178 #: view:purchase.report:0
179 #: field:purchase.report,company_id:0
184 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
185 #: view:purchase.report:0
186 msgid "Monthly Purchase by Category"
187 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
190 #: view:purchase.order:0
192 msgstr "Mettre en brouillon"
195 #: selection:purchase.order,state:0
196 #: selection:purchase.report,state:0
197 msgid "Invoice Exception"
198 msgstr "Incident de facturation"
201 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
202 msgid "Default Purchase Pricelist"
203 msgstr "Liste de prix d'achat par défaut"
206 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
207 msgid "Current purchases"
208 msgstr "Achats en cours"
211 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
213 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
214 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
217 "Encodez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au "
218 "client. Dans ce cas, le lien vers l'entrepôt sera supprimé et l'emplacement "
219 "client sera utilisé."
222 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
224 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
225 "the current partner"
227 "Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les "
228 "achats du partenaire courant"
231 #: report:purchase.order:0
236 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
238 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
239 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
241 "La liste de prix fixe la devise utilisée pour le bon de commande. Elle "
242 "calcule également le prix fournisseur pour les quantités et/ou articles "
246 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
247 msgid "Partial Picking"
248 msgstr "Traitement partiel"
251 #: code:addons/purchase/purchase.py:289
253 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
254 msgstr "La commande d'achat '%s' est confirmée."
257 #: view:purchase.order:0
258 msgid "Approve Purchase"
259 msgstr "Approuver l'achat"
262 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
263 #: view:purchase.order:0
264 #: selection:purchase.report,state:0
266 msgstr "Confirmé par fournisseur"
269 #: view:purchase.report:0
270 msgid "Reference UOM"
271 msgstr "UdM de référence"
274 #: view:purchase.order:0
279 #: field:purchase.report,product_uom:0
280 msgid "Reference UoM"
281 msgstr "UdM de référence"
284 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
285 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
286 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
287 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
288 #: view:res.partner:0
293 #: view:purchase.order.line:0
298 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
301 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
302 "Please set one before choosing a product."
304 "Vous devez sélectionner une liste de prix ou un fournisseur dans le "
305 "formulaire d'achat !\n"
306 "Veuillez en sélectionner un avant de choisir un produit."
309 #: selection:purchase.report,month:0
314 #: report:purchase.order:0
315 #: field:purchase.order,amount_tax:0
316 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
321 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
322 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
323 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
324 #: field:procurement.order,purchase_id:0
325 #: view:purchase.config.settings:0
326 #: view:purchase.order:0
327 #: selection:purchase.order,state:0
328 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0
329 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
330 #: field:stock.picking,purchase_id:0
331 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0
332 msgid "Purchase Order"
333 msgstr "Bon de commande"
336 #: field:purchase.order,name:0
337 #: view:purchase.order.line:0
338 #: field:purchase.order.line,order_id:0
339 msgid "Order Reference"
340 msgstr "Référence commande"
343 #: report:purchase.order:0
348 #: view:purchase.installer:0
349 msgid "Configure Your Purchases Management Application"
350 msgstr "Configurez votre application de gestion des achats"
353 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
354 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
355 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
360 #: field:purchase.installer,progress:0
361 msgid "Configuration Progress"
362 msgstr "Progression de la Configuration"
365 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
367 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
368 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
370 "Une expédition génère une facture. En fonction du contrôle de facturation du "
371 "bon de commande, la facture est basée sur les quantités livrées ou "
375 #: selection:purchase.order,state:0
376 #: selection:purchase.order.line,state:0
377 #: selection:purchase.report,state:0
382 #: code:addons/purchase/purchase.py:315
384 msgid "Purchase amount over the limit"
385 msgstr "Montant d'achat supérieur à la limite"
388 #: view:purchase.order:0
389 msgid "Convert to Purchase Order"
390 msgstr "Convertir en bon de commande"
393 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
394 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
396 msgstr "Liste de prix"
399 #: selection:purchase.order,state:0
400 #: selection:purchase.report,state:0
401 msgid "Shipping Exception"
402 msgstr "Exception d'envoi"
405 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
406 msgid "Invoice Lines"
407 msgstr "Lignes de facture"
410 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
411 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
412 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
413 msgid "Incoming Products"
414 msgstr "Articles entrants"
417 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
418 msgid "Outgoing Products"
419 msgstr "Articles à expédier"
422 #: view:purchase.order:0
423 msgid "Manually Corrected"
424 msgstr "Corrigé manuellement"
427 #: view:purchase.report:0
432 #: view:purchase.order:0
437 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
439 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
440 msgstr "Impossible de supprimer des bons de commande dans l'état %s !"
443 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
444 msgid "Dest. Address Contact Name"
445 msgstr "Adresse de destination du contact"
448 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
450 msgstr "Mouvement de stock"
453 #: view:purchase.report:0
454 #: field:purchase.report,day:0
459 #: code:addons/purchase/purchase.py:326
461 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
462 msgstr "L'ordre d'achat '%s' a été passé au statut 'Brouillon'."
465 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
466 msgid "Analytic Account"
467 msgstr "Compte analytique"
470 #: view:purchase.report:0
471 #: field:purchase.report,nbr:0
476 #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
477 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
478 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
484 #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
485 msgid "Purchase Analytic Plans"
486 msgstr "Plans de comptes analytiques des achats"
489 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
490 msgid "purchase.installer"
491 msgstr "purchase.installer"
494 #: selection:purchase.order.line,state:0
499 #: report:purchase.order:0
504 #: view:purchase.order.line:0
506 msgstr "Ligne de commande"
509 #: help:purchase.order,shipped:0
510 msgid "It indicates that a picking has been done"
511 msgstr "Indique qu'une réception de marchandise a été effectuée."
514 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
516 msgid "Wrong Product UOM !"
517 msgstr "UdM Produit incorrecte !"
520 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
521 #: selection:purchase.order.line,state:0
526 #: view:purchase.report:0
527 #: field:purchase.report,price_average:0
528 msgid "Average Price"
532 #: report:purchase.order:0
537 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
538 #: view:purchase.order.line_invoice:0
543 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
544 msgid "Invoice Control"
545 msgstr "Contrôle facture"
548 #: constraint:res.company:0
549 msgid "Error! You can not create recursive companies."
550 msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives"
553 #: field:purchase.order,partner_ref:0
554 msgid "Supplier Reference"
555 msgstr "Référence du fournisseur"
558 #: help:purchase.order,amount_tax:0
559 msgid "The tax amount"
560 msgstr "Le montant des taxes"
563 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
565 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
566 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
569 "Une réception génère une facture fournisseur. En fonction du contrôle de "
570 "facturation de l'ordre d'achat, la facturation est basée sur les quantités "
571 "réceptionnés ou sur les quantités commandées."
574 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
575 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
576 #: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
581 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
583 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
584 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
586 "L'analyse des réceptions vous permet de facilement contrôler et analyser les "
587 "réceptions des ordres d'achat de votre société, et les performances de "
588 "livraison de vos fournisseurs."
591 #: report:purchase.quotation:0
596 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
597 #: field:purchase.order,picking_ids:0
599 msgstr "Opération de manutention"
602 #: view:purchase.order:0
607 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
608 msgid "Merge Purchase orders"
609 msgstr "Fusionner les commandes d'achat"
612 #: field:purchase.order,order_line:0
614 msgstr "Lignes de commande"
617 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
620 msgstr "Pas de Partenaire !"
623 #: report:purchase.quotation:0
628 #: view:purchase.report:0
629 #: field:purchase.report,price_total:0
634 #: view:purchase.order:0
635 msgid "Untaxed amount"
636 msgstr "Montant hors-taxe"
639 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
640 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
642 msgstr "Listes de prix"
645 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
646 msgid "Address Contact Name"
647 msgstr "Adresse du nom du contact"
650 #: help:purchase.order,invoice_method:0
652 "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
653 "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
654 "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
656 "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
657 "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
659 "Sur commande, une facture brouillon sera pré-enregistrée en se basant sur le "
660 "bon de commande. Le comptable n'aura qu'à valider la facture pour contrôle.\n"
661 "Sur bon de réception : une facture brouillon sera pré-enregistrée en se "
662 "basant sur le bon de réception validé.\n"
663 "Manuel : vous permet d'enregistrer les factures fournisseurs en choisissant "
664 "les lignes non facturées de tous les bons de commandes manuels."
667 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
668 msgid "Invoices generated for a purchase order"
669 msgstr "Factures générées pour un bon de commande"
672 #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
673 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
674 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
680 #: view:purchase.order.line:0
681 msgid "General Information"
682 msgstr "Informations générales"
685 #: view:board.board:0
687 msgstr "Mon tableau de bord"
690 #: report:purchase.order:0
691 msgid "Purchase Order N°"
692 msgstr "Commande d'achat n°"
695 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
697 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
698 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
699 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
701 "L'analyse des achats vous permet de facilement contrôler et analyser "
702 "l'historique et la performance des achats de votre société. A partir de ce "
703 "menu, vous pouvez suivre votre performance de négociation, la performance de "
704 "livraison de vos fournisseurs, etc."
707 #: code:addons/purchase/purchase.py:956
709 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
710 msgstr "Le fournisseur sélectionné peut seulement vendre cet article par %s"
713 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
715 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
716 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
717 "accountant (Invoice control = Manual)."
719 "La facture est créée automatiquement si le contrôle de facture du bon de "
720 "commande est basée sur la réception. La facture peut aussi être générée "
721 "manuellement par le comptable (contrôle de facturation = \"Manuel\")."
724 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
726 msgstr "À partir de la commande"
729 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
730 msgid "Create invoice"
731 msgstr "Créer une Facture"
734 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
735 msgid "Reservation Destination"
736 msgstr "Destination de la réservation"
739 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
741 msgid "Invalid action !"
742 msgstr "Action non valide !"
745 #: selection:purchase.order,state:0
746 #: selection:purchase.order.line,state:0
747 #: selection:purchase.report,state:0
752 #: selection:purchase.report,month:0
757 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
758 msgid "Configuration"
759 msgstr "Configuration"
762 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
763 #: view:purchase.report:0
764 msgid "Purchase by supplier"
765 msgstr "Achats par fournisseur"
768 #: view:purchase.order:0
770 msgstr "Montant total"
773 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
778 #: field:purchase.order,validator:0
779 #: view:purchase.report:0
784 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
786 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
787 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
788 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
789 "match it with the draft invoice and validate it."
791 "Utilisez ce menu pour contrôler les factures à recevoir des fournisseurs. "
792 "OpenERP génère par avance des factures à l'état 'Brouillon' depuis les bons "
793 "de commande ou les réceptions, en fonction de vos paramètres. Une fois que "
794 "vous avez reçu la facture du fournisseur, vous pouvez faire la "
795 "correspondance avec la facture à l'état 'Brouillon' et la valider."
798 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
799 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
801 msgstr "Demande de prix"
804 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
805 msgid "Supplier Invoices to Receive"
806 msgstr "Factures fournisseurs à recevoir"
809 #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
811 "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
812 "manage all your purchase orders."
814 "Gère vos appels d'offre, et vous permet de suivre et gérer facilement tous "
815 "vos bons de commandes."
818 #: view:purchase.report:0
823 #: code:addons/purchase/purchase.py:349
825 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
827 "Il n'y a pas de journal d'achats défini pour cette société: \"%s\" (id. : "
831 #: selection:purchase.order,state:0
832 msgid "Waiting Approval"
833 msgstr "En attente d'approbation"
836 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
841 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
843 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
845 "Vous devez d'abord annuler toutes les réceptions associées à ce bon de "
849 #: report:purchase.order:0
850 #: view:purchase.order:0
851 #: field:purchase.order,date_order:0
852 #: field:purchase.order.line,date_order:0
853 #: field:purchase.report,date:0
855 msgstr "Date de commande"
858 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
859 msgid "Incoming products to control"
860 msgstr "Réceptions à contrôler"
863 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
868 #: view:purchase.report:0
869 msgid "Purchase Orders Statistics"
870 msgstr "Statistiques sur les bons de commandes"
873 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
875 "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
876 "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
877 "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
878 "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
880 "Si vous positionnez le contrôle facture de la commande d'achat comme "
881 "\"Manuel\", vous pourrez suivre toutes les lignes de la commande pour "
882 "lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture du fournisseur. Lorsque "
883 "vous recevez une facture fournisseur, vous pouvez générer une facture "
884 "d'achat brouillon basée sur les lignes de ce menu."
887 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
888 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
889 msgid "Draft Invoice"
890 msgstr "Facture brouillon"
893 #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
894 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
895 msgstr "Gère la distribution analytique et les bon de commandes."
898 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
900 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
903 "Elle est calculée comme la date prévue minimum de tous articles des lignes "
904 "de la commande d'achat."
907 #: selection:purchase.report,month:0
912 #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
913 msgid "Purchase Requisition"
914 msgstr "Appel d'offres"
917 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
918 msgid "Units of Measure Categories"
919 msgstr "Catégories des unités de mesure"
922 #: view:purchase.report:0
923 #: field:purchase.report,delay_pass:0
924 msgid "Days to Deliver"
925 msgstr "Délai de livraison"
928 #: view:purchase.order:0
929 msgid "Receive Products"
930 msgstr "Réception par article"
933 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
935 msgstr "Approvisionnement"
938 #: view:purchase.order:0
939 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
944 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
945 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
946 msgstr "Ordres d'achat confirmés à facturer"
949 #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
954 #: view:purchase.report:0
955 msgid "Total Orders Lines by User per month"
956 msgstr "Total des lignes de commandes par utilisateur par mois"
959 #: view:purchase.report:0
960 #: field:purchase.report,month:0
965 #: selection:purchase.report,state:0
966 msgid "Waiting Supplier Ack"
967 msgstr "En attente de confirmation du fournisseur"
970 #: report:purchase.quotation:0
971 msgid "Request for Quotation :"
972 msgstr "Demande de prix :"
975 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
976 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
977 msgstr "Bon de commandes en attente d'approbation"
980 #: view:purchase.order:0
981 msgid "Total Untaxed amount"
982 msgstr "Montant total hors taxe"
985 #: field:purchase.order,shipped:0
990 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
991 msgid "List of ordered products."
992 msgstr "Liste des produits commandés"
995 #: help:purchase.order,picking_ids:0
997 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
999 "Ceci est la liste des listes de réception de marchandises générée pour cet "
1003 #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
1004 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1005 msgid "Purchase Management"
1006 msgstr "Gestion des achats"
1009 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
1010 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
1011 msgid "To be reviewed by the accountant."
1012 msgstr "À vérifier par le comptable."
1015 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1016 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1017 msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
1018 msgstr "Lignes d'achat non facturées"
1021 #: report:purchase.order:0
1026 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1027 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1032 #: view:purchase.report:0
1033 #: field:purchase.report,category_id:0
1038 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1039 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1040 msgid "State of the Purchase Order."
1041 msgstr "Etat de l'ordre d'achat."
1044 #: view:purchase.report:0
1049 #: field:purchase.report,state:0
1051 msgstr "État de l'ordre d'achat"
1054 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1055 msgid "Create invoices"
1056 msgstr "Créer les factures"
1059 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1060 #: view:purchase.order.line:0
1061 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1062 msgid "Purchase Order Line"
1063 msgstr "Ligne de commande d'achat"
1066 #: constraint:res.partner:0
1067 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1068 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs."
1071 #: view:purchase.order:0
1072 msgid "Calendar View"
1073 msgstr "Vue calendrier"
1076 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1077 msgid "Purchase Order Merge"
1078 msgstr "Fusion de bons de commandes"
1081 #: report:purchase.quotation:0
1083 msgstr "Bien à vous,"
1086 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
1087 #: view:purchase.report:0
1088 msgid "Negotiation by Supplier"
1089 msgstr "Négociation par fournisseur"
1092 #: view:res.partner:0
1093 msgid "Purchase Properties"
1094 msgstr "Propriétés d'achat"
1097 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1099 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1100 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1101 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1103 "Un ordre d'achat génère une facture fournisseur dès qu'il est confirmé par "
1104 "l'acheteur. En fonction de la méthode de contrôle facture de l'ordre "
1105 "d'achat, la facture est basée sur les quantités réceptionnées ou les "
1106 "quantités commandées."
1109 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1110 msgid "Untaxed Amount"
1111 msgstr "Montant hors-taxe"
1114 #: help:purchase.order,invoiced:0
1115 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1116 msgstr "Ceci indique qu'une facture a été payée"
1119 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1120 msgid "Outgoing products to invoice"
1121 msgstr "Expéditions à facturer"
1124 #: view:purchase.installer:0
1129 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
1130 #: view:purchase.report:0
1131 msgid "Qty. per product"
1132 msgstr "Qté par produit"
1135 #: constraint:stock.move:0
1136 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1138 "Vous essayez d'attribuer un lot qui ne correspond pas au même produit"
1141 #: help:purchase.order,date_order:0
1142 msgid "Date on which this document has been created."
1143 msgstr "Date a laquelle ce document a été créé"
1146 #: view:res.partner:0
1147 msgid "Sales & Purchases"
1148 msgstr "Ventes et achats"
1151 #: selection:purchase.report,month:0
1156 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1157 msgid "Purchases Orders"
1158 msgstr "Ordres d'achat"
1161 #: view:purchase.order.line:0
1162 msgid "Manual Invoices"
1163 msgstr "Factures manuelles"
1166 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1169 "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
1171 "Quelqu'un vient de confirmer un bond ecommande avec un montant supérieur à "
1172 "la limite définie."
1175 #: selection:purchase.report,month:0
1180 #: view:purchase.report:0
1181 msgid "Extended Filters..."
1182 msgstr "Filtres étendus..."
1185 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
1186 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
1188 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1190 "Il n'y a pas de compte de charge définit pour ce produit : \"%s\" (id. : %d)"
1193 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
1195 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
1197 "Vous devez avant tout annuler les factures attachées à ce bon de commande."
1200 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1202 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1204 "Veuillez sélectionner plusieurs bons de commandes à fusionner dans la vue "
1208 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1209 msgid "Pick list generated"
1210 msgstr "Bon de réception"
1213 #: view:purchase.order:0
1218 #: selection:purchase.report,month:0
1223 #: view:purchase.order:0
1228 #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
1231 " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
1232 "from a supplier.\n"
1233 " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
1234 " Dashboard for purchase management that includes:\n"
1235 " * Current Purchase Orders\n"
1236 " * Draft Purchase Orders\n"
1237 " * Graph for quantity and amount per month \n"
1242 " Le module des achats gère les achats de produits aux fournisseurs.\n"
1243 " Une facture fournisseur est générée à partir des ordres d'achat "
1245 " Le tableau de bord du gestionnaire des achats comprend :\n"
1246 " * les achats en cours\n"
1247 " * les demandes d'achats en cours\n"
1248 " * un graphe des quantités et montants par moi \n"
1253 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
1256 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
1259 "Le fournisseur choisi prévoit une quantité minimale de %s, vous ne pouvez "
1260 "pas commandez moins."
1263 #: selection:purchase.report,month:0
1268 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1273 #: view:purchase.order:0
1274 msgid "Cancel Purchase Order"
1275 msgstr "Annuler cde fourn."
1278 #: constraint:stock.move:0
1279 msgid "You must assign a production lot for this product"
1280 msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication à ce produit."
1283 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1284 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1285 msgstr "Un bon de transfert est enregistré pour suivre les articles entrants"
1288 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1290 msgstr "Tableau de bord"
1293 #: view:purchase.report:0
1294 #: field:purchase.report,price_standard:0
1295 msgid "Products Value"
1296 msgstr "Valeur des articles"
1299 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
1300 msgid "Pricelists Types"
1301 msgstr "Types de listes de prix"
1304 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1305 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1306 #: view:purchase.order:0
1307 #: view:purchase.report:0
1312 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
1313 #: view:purchase.report:0
1314 msgid "Purchase order per month"
1315 msgstr "Ordres d'achat par mois"
1318 #: view:purchase.order.line:0
1323 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1324 msgid "Products by Category"
1325 msgstr "Articles par catégorie"
1328 #: view:purchase.report:0
1329 #: field:purchase.report,delay:0
1330 msgid "Days to Validate"
1331 msgstr "Délai de validation"
1334 #: help:purchase.order,origin:0
1335 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1336 msgstr "Référence du document qui a généré cette demande d'achat"
1339 #: help:purchase.order,state:0
1341 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1342 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1343 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1344 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1345 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1346 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1348 "État de la commande d'achat ou de la demande de prix. Un devis est une "
1349 "commande d'achat à l'état \"Brouillon\". La commande doit alors être "
1350 "confirmée par l'utilisateur : elle passera à l'état \"Confirmée\". Le "
1351 "fournisseur devra alors confirmer la commande pour qu'elle passe à l'état "
1352 "\"Approuvée\". Lorsque la commande d'achat est payée et reçue, elle passe à "
1353 "l'état \"Terminé\". Si une action \"Annuler\" est déclenchée dans la "
1354 "facturation ou dans la réception de marchandises, la commande passe à l'état "
1358 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1363 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1364 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1365 msgid "Requests for Quotation"
1366 msgstr "Demande de prix"
1369 #: help:purchase.order,date_approve:0
1370 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1371 msgstr "Date à laquelle l'ordre d'achat a été approuvé"
1374 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1379 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1380 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1381 msgstr "Version par défaut de la liste de prix d'achat"
1384 #: view:purchase.installer:0
1386 "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
1388 "Ajoute des fonctionnalités additionnelles à votre application de gestion des "
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
1393 #: view:purchase.installer:0
1394 msgid "Purchases Application Configuration"
1395 msgstr "Configuration de l'application achats"
1398 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1399 msgid "Fiscal Position"
1400 msgstr "Position Fiscale"
1403 #: report:purchase.order:0
1404 msgid "Request for Quotation N°"
1405 msgstr "Demande de prix N°"
1408 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1409 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1414 #: selection:purchase.report,month:0
1419 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1420 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1421 #: view:purchase.config.settings:0
1422 #: view:purchase.order.group:0
1423 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1428 #: view:purchase.order:0
1429 #: view:purchase.order.line:0
1430 msgid "Purchase Order Lines"
1431 msgstr "Lignes d'ordre d'achat"
1434 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1435 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1436 msgstr "Le fournisseur valide l'ordre d'achat."
1439 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1440 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1441 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1442 #: view:purchase.order:0
1443 #: view:purchase.report:0
1444 #: view:res.partner:0
1446 msgid "Purchase Orders"
1447 msgstr "Bons de commande"
1450 #: field:purchase.order,origin:0
1451 msgid "Source Document"
1452 msgstr "Document d'origine"
1455 #: view:purchase.order.group:0
1456 msgid "Merge orders"
1457 msgstr "Fusionner les commandes"
1460 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1461 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1462 msgstr "Créer la facture des lignes de commande d'achat"
1465 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
1466 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1467 #: view:purchase.order:0
1468 msgid "Incoming Shipments"
1469 msgstr "Livraisons entrantes"
1472 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1473 msgid "Total Orders by User per month"
1474 msgstr "Total des commandes par utilisateur par mois"
1477 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1478 #: selection:purchase.report,state:0
1479 msgid "Request for Quotation"
1480 msgstr "Demande de prix"
1483 #: report:purchase.order:0
1488 #: field:purchase.order,create_uid:0
1489 #: view:purchase.report:0
1490 #: field:purchase.report,user_id:0
1492 msgstr "Responsable"
1495 #: report:purchase.order:0
1496 msgid "Our Order Reference"
1497 msgstr "Notre Référence de Commande"
1500 #: view:purchase.order:0
1501 #: view:purchase.order.line:0
1502 msgid "Search Purchase Order"
1503 msgstr "Chercher un bon de commande"
1506 #: view:purchase.report:0
1507 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1512 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1513 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1514 msgid "Request for Quotations."
1515 msgstr "Demandes de prix."
1518 #: report:purchase.order:0
1520 msgstr "Date prévue"
1523 #: field:purchase.order,date_approve:0
1524 #: field:purchase.report,date_approve:0
1525 msgid "Date Approved"
1526 msgstr "Date approbation"
1529 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1531 msgid "Could not cancel this purchase order !"
1532 msgstr "Impossible d'annuler cette commande d'achat !"
1535 #: report:purchase.order:0
1536 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1538 msgstr "Prix unitaire"
1541 #: view:purchase.order:0
1542 msgid "Delivery & Invoicing"
1543 msgstr "Livraison et facturation"
1546 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1547 msgid "Scheduled Date"
1548 msgstr "Date prévue"
1551 #: field:purchase.order,product_id:0
1552 #: view:purchase.order.line:0
1553 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1554 #: view:purchase.report:0
1555 #: field:purchase.report,product_id:0
1560 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1561 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1562 msgid "Confirmation"
1563 msgstr "Confirmation"
1566 #: report:purchase.order:0
1567 #: field:purchase.order.line,name:0
1568 #: report:purchase.quotation:0
1570 msgstr "Description"
1573 #: help:res.company,po_lead:0
1574 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1575 msgstr "C'est le délais / temps de sécurité pour chaque bon de commande."
1578 #: report:purchase.quotation:0
1579 msgid "Expected Delivery address:"
1580 msgstr "Adresse de Livraison Attendue :"
1583 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1584 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1585 msgid "Receptions Analysis"
1586 msgstr "Analyses des réceptions"
1589 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1590 msgid "The amount without tax"
1591 msgstr "Montant hors-taxe"
1594 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1596 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1597 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1598 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1600 "Accédez aux informations sur vos achats et maintenez une bonne relation avec "
1601 "vos fournisseurs. Vous pouvez suivre tous les évènements via l'onglet "
1602 "Historique : courriels, commandes, rendez-vous et réunions, etc."
1605 #: view:purchase.order:0
1610 #: view:board.board:0
1611 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
1612 msgid "Request for Quotations"
1613 msgstr "Demandes de prix"
1616 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1618 msgstr "UdM du produit"
1621 #: report:purchase.order:0
1622 #: report:purchase.quotation:0
1627 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1632 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1634 msgstr "Réservation"
1637 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
1638 #: view:purchase.report:0
1639 msgid "Total Qty and Amount by month"
1640 msgstr "Quantité totale et montant total par mois"
1643 #: code:addons/purchase/purchase.py:409
1645 msgid "Could not cancel purchase order !"
1646 msgstr "Impossible d'annuler le bon de commande !"
1649 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1651 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1652 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1654 "Dans le cas où il n'y a pas de fournisseur pour cet article, l'acheteur peut "
1655 "remplir lui-même le formulaire et le confirmer : la demande de prix devient "
1656 "un bon de commande confirmé."
1659 #: selection:purchase.report,month:0
1664 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1665 msgid "Products Categories"
1666 msgstr "Catégories de produits"
1669 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1670 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1671 msgid "Purchase Analysis"
1672 msgstr "Analyse des achats"
1675 #: report:purchase.order:0
1676 msgid "Your Order Reference"
1677 msgstr "Votre Référence Commande"
1680 #: view:purchase.order:0
1681 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1682 #: report:purchase.quotation:0
1683 #: field:purchase.report,expected_date:0
1684 msgid "Expected Date"
1685 msgstr "Date prévue"
1688 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
1689 #: view:purchase.report:0
1690 msgid "Total price by product by state"
1691 msgstr "Prix total par produit et par état"
1694 #: report:purchase.quotation:0
1699 #: report:purchase.order:0
1700 #: field:purchase.order,date_order:0
1701 msgid "Date Ordered"
1702 msgstr "Date de Commande"
1705 #: report:purchase.order:0
1706 msgid "Shipping address :"
1707 msgstr "Adresse de livraison :"
1710 #: view:purchase.order:0
1711 msgid "Purchase Control"
1712 msgstr "Contrôle d'achat"
1715 #: selection:purchase.report,month:0
1720 #: selection:purchase.report,month:0
1725 #: view:purchase.order.group:0
1727 " Please note that: \n"
1729 " Orders will only be merged if: \n"
1730 " * Purchase Orders are in draft \n"
1731 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1732 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1734 " Lines will only be merged if: \n"
1735 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1739 " Veuillez noter que :\n"
1741 "Les commandes seront fusionnées seulement si :\n"
1742 " * Les bons de commande sont à l'état \"Brouillon\"\n"
1743 " * Les bons de commande sont pour le même fournisseur\n"
1744 " * les bons de commande sont pour le même emplacement et la même liste de "
1747 "Les lignes seront fusionnées seulement si:\n"
1748 " * les lignes de commandes sont exactement les mêmes sauf pour l'article, la "
1749 "quantité et l'unité. \n"
1753 #: view:purchase.report:0
1754 #: field:purchase.report,name:0
1759 #: field:purchase.report,negociation:0
1760 msgid "Purchase-Standard Price"
1761 msgstr "Prix standard d'achat"
1764 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1765 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1766 msgid "Purchase Pricelist"
1767 msgstr "Liste de prix d'achat"
1770 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1771 msgid "Invoicing Control"
1772 msgstr "Méthode de facturation"
1775 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1780 #: view:purchase.order:0
1782 msgstr "À approuver"
1785 #: view:purchase.order.line:0
1787 msgstr "Facturation"
1790 #: help:purchase.order.line,state:0
1792 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1794 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1795 "in confirm state. \n"
1796 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
1798 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1800 " * L'état 'Brouillon' est affecté automatiquement quand le bon de commande "
1801 "est à l'état de brouillon. \n"
1802 "* L'état 'Confirmé' est affecté automatiquement lors de la confirmation du "
1803 "bon de commande. \n"
1804 "* L'état 'Terminé' est affecté automatiquement lorsque le bon de commande "
1806 "* L'état 'Annulé' est affecté automatiquement quand un utilisateur annule un "
1810 #: code:addons/purchase/purchase.py:426
1812 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1813 msgstr "L'ordre d'achat '%s' est annulé."
1816 #: field:purchase.order,amount_total:0
1821 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
1822 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
1823 msgid "Pricelist Versions"
1824 msgstr "Versions de la liste de prix"
1827 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1832 #: view:purchase.order.group:0
1833 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1834 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?"
1837 #: view:purchase.order:0
1838 #: view:purchase.order.line:0
1839 #: view:purchase.report:0
1841 msgstr "Regrouper par..."
1844 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1845 msgid "From a purchase order"
1846 msgstr "A partir d'un bon de commande"
1849 #: report:purchase.order:0
1854 #: help:purchase.order,amount_total:0
1855 msgid "The total amount"
1856 msgstr "Montant total"
1859 #: selection:purchase.report,month:0
1864 #: field:res.company,po_lead:0
1865 msgid "Purchase Lead Time"
1866 msgstr "Délai d'achat"
1869 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1871 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1872 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1873 "accountant (Invoice control = Manual)."
1875 "La facture est générée automatiquement si la méthode de contrôle facture du "
1876 "bon de commande est 'à la commande'. La facture peut aussi être générée "
1877 "manuellement par le comptable (contrôle facture = \"Manuel\")"
1880 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1881 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1886 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1887 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1892 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
1895 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
1896 "Please set one partner before choosing a product."
1898 "Vous devez sélectionner un partenaire dans le formulaire d'achat !\n"
1899 "Veuillez sélectionner un partenaire avant de choisir un produit."
1902 #: view:purchase.installer:0
1907 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
1908 msgid "Partial Move"
1909 msgstr "Mouvement partiel"
1912 #: view:purchase.order.line:0
1914 msgstr "Mouvements de stock"
1917 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1918 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1919 msgid "Units of Measure"
1920 msgstr "Unités de mesure"
1923 #: view:purchase.report:0
1928 #: help:purchase.order,name:0
1930 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1933 "Numéro unique de la commande d'achat, généré automatiquement à la création "
1934 "de l'ordre d'achat"
1937 #: view:board.board:0
1938 msgid "Purchase Dashboard"
1939 msgstr "Tableau de bord des achats"
1941 #~ msgid "Approved by Supplier"
1942 #~ msgstr "Approuvé par le fournisseur"
1944 #~ msgid "Purchase Order Confirmation N°"
1945 #~ msgstr "N° de confirmation du bon de commande"