Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * purchase
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 12:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 04:51+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
18
19 #. module: purchase
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
21 msgid ""
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
24 msgstr ""
25 "L'acheteur doit d'abord approuver la demande de prix avant de pouvoir "
26 "l'envoyer au fournisseur : la demande de prix devient alors un bon de "
27 "commande confirmé."
28
29 #. module: purchase
30 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
31 #, python-format
32 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
33 msgstr ""
34 "Vous ne pouvez pas confirmer un ordre d'achat qui ne possède pas de ligne de "
35 "commande."
36
37 #. module: purchase
38 #: field:purchase.order,invoiced:0
39 msgid "Invoiced & Paid"
40 msgstr "Facturé & payé"
41
42 #. module: purchase
43 #: field:purchase.order,location_id:0
44 #: view:purchase.report:0
45 #: field:purchase.report,location_id:0
46 msgid "Destination"
47 msgstr "Destination"
48
49 #. module: purchase
50 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
51 #, python-format
52 msgid ""
53 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
54 "of the product"
55 msgstr ""
56 "Vous devez sélectionner une UdM de produit appartenant à la même catégorie "
57 "que l'UdM d'achat du produit."
58
59 #. module: purchase
60 #: help:purchase.report,date:0
61 msgid "Date on which this document has been created"
62 msgstr "Date à laquelle ce document a été créé"
63
64 #. module: purchase
65 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
66 msgid ""
67 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
68 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
69 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
70 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
71 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
72 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
73 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
74 "encoding."
75 msgstr ""
76 "Vous pouvez créer une demande de prix lorsque vous voulez acheter des "
77 "produits à un fournisseur mais que l'achat n'est pas encore confirmé. "
78 "Utilisez aussi ce menu pour passer en revue les demandes de prix créées "
79 "automatiquement et basées sur vos règles logistiques (stock minimum, "
80 "production à la demande, etc). Vous pouvez convertir une demande de prix en "
81 "bon de commande une fois que la commande est confirmée. Si vous utilisez "
82 "l'interface étendue (dans les préférences utilisateurs), vous pouvez "
83 "sélectionner comment contrôler vos factures fournisseur : sur les commandes, "
84 "sur les réceptions ou par saisie manuelle."
85
86 #. module: purchase
87 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
88 msgid "From Picking"
89 msgstr "Sur bon de réception"
90
91 #. module: purchase
92 #: view:purchase.order:0
93 msgid "Not Invoiced"
94 msgstr "Non facturée"
95
96 #. module: purchase
97 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
98 msgid "Destination Address"
99 msgstr "Adresse de destination"
100
101 #. module: purchase
102 #: report:purchase.order:0
103 #: field:purchase.report,validator:0
104 msgid "Validated By"
105 msgstr "Validée par"
106
107 #. module: purchase
108 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_invoice_onshipping
109 msgid "Stock Invoice Onshipping"
110 msgstr "Facturation du stock au moment de l'expédition"
111
112 #. module: purchase
113 #: view:purchase.order:0
114 #: field:purchase.order,partner_id:0
115 #: view:purchase.order.line:0
116 #: view:purchase.report:0
117 #: field:purchase.report,partner_id:0
118 msgid "Supplier"
119 msgstr "Fournisseur"
120
121 #. module: purchase
122 #: view:purchase.order.line_invoice:0
123 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
124 msgstr "Voulez-vous générer les factures fournisseurs ?"
125
126 #. module: purchase
127 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
128 msgid ""
129 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
130 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
131 "and control the supplier invoices."
132 msgstr ""
133 "Utiliser ce menu pour rechercher les bons de commandes par référence, par "
134 "fournisseur, par produit, etc. Pour chaque bon de commande, vous pouvez "
135 "suivre les produits reçus et contrôler les factures du fournisseur."
136
137 #. module: purchase
138 #: code:addons/purchase/purchase.py:350
139 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
140 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
141 #: view:res.partner:0
142 #, python-format
143 msgid "Supplier Invoices"
144 msgstr "Factures fournisseur"
145
146 #. module: purchase
147 #: sql_constraint:purchase.order:0
148 msgid "Order Reference must be unique !"
149 msgstr "La référence de la commande doit être unique !"
150
151 #. module: purchase
152 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
153 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
154 msgid "From a Pick list"
155 msgstr "À la réception"
156
157 #. module: purchase
158 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
159 #, python-format
160 msgid "No Pricelist !"
161 msgstr "Pas de liste de prix !"
162
163 #. module: purchase
164 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
165 #: view:purchase.report:0
166 #: field:purchase.report,quantity:0
167 msgid "Quantity"
168 msgstr "Quantité"
169
170 #. module: purchase
171 #: view:purchase.order.line_invoice:0
172 msgid "Select an Open Sale Order"
173 msgstr "Sélectionnez un bon de commande ouvert"
174
175 #. module: purchase
176 #: field:purchase.order,company_id:0
177 #: field:purchase.order.line,company_id:0
178 #: view:purchase.report:0
179 #: field:purchase.report,company_id:0
180 msgid "Company"
181 msgstr "Société"
182
183 #. module: purchase
184 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
185 #: view:purchase.report:0
186 msgid "Monthly Purchase by Category"
187 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
188
189 #. module: purchase
190 #: view:purchase.order:0
191 msgid "Set to Draft"
192 msgstr "Mettre en brouillon"
193
194 #. module: purchase
195 #: selection:purchase.order,state:0
196 #: selection:purchase.report,state:0
197 msgid "Invoice Exception"
198 msgstr "Incident de facturation"
199
200 #. module: purchase
201 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
202 msgid "Default Purchase Pricelist"
203 msgstr "Liste de prix d'achat par défaut"
204
205 #. module: purchase
206 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
207 msgid "Current purchases"
208 msgstr "Achats en cours"
209
210 #. module: purchase
211 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
212 msgid ""
213 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
214 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
215 "customer location."
216 msgstr ""
217 "Encodez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au "
218 "client. Dans ce cas, le lien vers l'entrepôt sera supprimé et l'emplacement "
219 "client sera utilisé."
220
221 #. module: purchase
222 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
223 msgid ""
224 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
225 "the current partner"
226 msgstr ""
227 "Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les "
228 "achats du partenaire courant"
229
230 #. module: purchase
231 #: report:purchase.order:0
232 msgid "Fax :"
233 msgstr "Fax :"
234
235 #. module: purchase
236 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
237 msgid ""
238 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
239 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
240 msgstr ""
241 "La liste de prix fixe la devise utilisée pour le bon de commande. Elle "
242 "calcule également le prix fournisseur pour les quantités et/ou articles "
243 "sélectionnés."
244
245 #. module: purchase
246 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
247 msgid "Partial Picking"
248 msgstr "Traitement partiel"
249
250 #. module: purchase
251 #: code:addons/purchase/purchase.py:289
252 #, python-format
253 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
254 msgstr "La commande d'achat '%s' est confirmée."
255
256 #. module: purchase
257 #: view:purchase.order:0
258 msgid "Approve Purchase"
259 msgstr "Approuver l'achat"
260
261 #. module: purchase
262 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
263 #: view:purchase.order:0
264 #: selection:purchase.report,state:0
265 msgid "Approved"
266 msgstr "Confirmé par fournisseur"
267
268 #. module: purchase
269 #: view:purchase.report:0
270 msgid "Reference UOM"
271 msgstr "UdM de référence"
272
273 #. module: purchase
274 #: view:purchase.order:0
275 msgid "Origin"
276 msgstr "Origine"
277
278 #. module: purchase
279 #: field:purchase.report,product_uom:0
280 msgid "Reference UoM"
281 msgstr "UdM de référence"
282
283 #. module: purchase
284 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
285 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
286 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
287 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
288 #: view:res.partner:0
289 msgid "Purchases"
290 msgstr "Achats"
291
292 #. module: purchase
293 #: view:purchase.order.line:0
294 msgid "Notes"
295 msgstr "Notes"
296
297 #. module: purchase
298 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
302 "Please set one before choosing a product."
303 msgstr ""
304 "Vous devez sélectionner une liste de prix ou un fournisseur dans le "
305 "formulaire d'achat !\n"
306 "Veuillez en sélectionner un avant de choisir un produit."
307
308 #. module: purchase
309 #: selection:purchase.report,month:0
310 msgid "September"
311 msgstr "Septembre"
312
313 #. module: purchase
314 #: report:purchase.order:0
315 #: field:purchase.order,amount_tax:0
316 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
317 msgid "Taxes"
318 msgstr "Taxes"
319
320 #. module: purchase
321 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
322 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
323 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
324 #: field:procurement.order,purchase_id:0
325 #: view:purchase.config.settings:0
326 #: view:purchase.order:0
327 #: selection:purchase.order,state:0
328 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0
329 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
330 #: field:stock.picking,purchase_id:0
331 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0
332 msgid "Purchase Order"
333 msgstr "Bon de commande"
334
335 #. module: purchase
336 #: field:purchase.order,name:0
337 #: view:purchase.order.line:0
338 #: field:purchase.order.line,order_id:0
339 msgid "Order Reference"
340 msgstr "Référence commande"
341
342 #. module: purchase
343 #: report:purchase.order:0
344 msgid "Net Total :"
345 msgstr "Total Net :"
346
347 #. module: purchase
348 #: view:purchase.installer:0
349 msgid "Configure Your Purchases Management Application"
350 msgstr "Configurez votre application de gestion des achats"
351
352 #. module: purchase
353 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
354 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
355 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
356 msgid "Products"
357 msgstr "Articles"
358
359 #. module: purchase
360 #: field:purchase.installer,progress:0
361 msgid "Configuration Progress"
362 msgstr "Progression de la Configuration"
363
364 #. module: purchase
365 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
366 msgid ""
367 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
368 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
369 msgstr ""
370 "Une expédition génère une facture. En fonction du contrôle de facturation du "
371 "bon de commande, la facture est basée sur les quantités livrées ou "
372 "commandées."
373
374 #. module: purchase
375 #: selection:purchase.order,state:0
376 #: selection:purchase.order.line,state:0
377 #: selection:purchase.report,state:0
378 msgid "Cancelled"
379 msgstr "Annulé"
380
381 #. module: purchase
382 #: code:addons/purchase/purchase.py:315
383 #, python-format
384 msgid "Purchase amount over the limit"
385 msgstr "Montant d'achat supérieur à la limite"
386
387 #. module: purchase
388 #: view:purchase.order:0
389 msgid "Convert to Purchase Order"
390 msgstr "Convertir en bon de commande"
391
392 #. module: purchase
393 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
394 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
395 msgid "Pricelist"
396 msgstr "Liste de prix"
397
398 #. module: purchase
399 #: selection:purchase.order,state:0
400 #: selection:purchase.report,state:0
401 msgid "Shipping Exception"
402 msgstr "Exception d'envoi"
403
404 #. module: purchase
405 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
406 msgid "Invoice Lines"
407 msgstr "Lignes de facture"
408
409 #. module: purchase
410 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
411 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
412 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
413 msgid "Incoming Products"
414 msgstr "Articles entrants"
415
416 #. module: purchase
417 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
418 msgid "Outgoing Products"
419 msgstr "Articles à expédier"
420
421 #. module: purchase
422 #: view:purchase.order:0
423 msgid "Manually Corrected"
424 msgstr "Corrigé manuellement"
425
426 #. module: purchase
427 #: view:purchase.report:0
428 msgid "   Month   "
429 msgstr "   Mois   "
430
431 #. module: purchase
432 #: view:purchase.order:0
433 msgid "Reference"
434 msgstr "Référence"
435
436 #. module: purchase
437 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
438 #, python-format
439 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
440 msgstr "Impossible de supprimer des bons de commande dans l'état %s !"
441
442 #. module: purchase
443 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
444 msgid "Dest. Address Contact Name"
445 msgstr "Adresse de destination du contact"
446
447 #. module: purchase
448 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
449 msgid "Stock Move"
450 msgstr "Mouvement de stock"
451
452 #. module: purchase
453 #: view:purchase.report:0
454 #: field:purchase.report,day:0
455 msgid "Day"
456 msgstr "Jour"
457
458 #. module: purchase
459 #: code:addons/purchase/purchase.py:326
460 #, python-format
461 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
462 msgstr "L'ordre d'achat '%s' a été passé au statut 'Brouillon'."
463
464 #. module: purchase
465 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
466 msgid "Analytic Account"
467 msgstr "Compte analytique"
468
469 #. module: purchase
470 #: view:purchase.report:0
471 #: field:purchase.report,nbr:0
472 msgid "# of Lines"
473 msgstr "# de lignes"
474
475 #. module: purchase
476 #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
477 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
478 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
479 #, python-format
480 msgid "Warning"
481 msgstr "Attention"
482
483 #. module: purchase
484 #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
485 msgid "Purchase Analytic Plans"
486 msgstr "Plans de comptes analytiques des achats"
487
488 #. module: purchase
489 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
490 msgid "purchase.installer"
491 msgstr "purchase.installer"
492
493 #. module: purchase
494 #: selection:purchase.order.line,state:0
495 msgid "Draft"
496 msgstr "Brouillon"
497
498 #. module: purchase
499 #: report:purchase.order:0
500 msgid "Net Price"
501 msgstr "Prix net"
502
503 #. module: purchase
504 #: view:purchase.order.line:0
505 msgid "Order Line"
506 msgstr "Ligne de commande"
507
508 #. module: purchase
509 #: help:purchase.order,shipped:0
510 msgid "It indicates that a picking has been done"
511 msgstr "Indique qu'une réception de marchandise a été effectuée."
512
513 #. module: purchase
514 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
515 #, python-format
516 msgid "Wrong Product UOM !"
517 msgstr "UdM Produit incorrecte !"
518
519 #. module: purchase
520 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
521 #: selection:purchase.order.line,state:0
522 msgid "Confirmed"
523 msgstr "Confirmé"
524
525 #. module: purchase
526 #: view:purchase.report:0
527 #: field:purchase.report,price_average:0
528 msgid "Average Price"
529 msgstr "Prix moyen"
530
531 #. module: purchase
532 #: report:purchase.order:0
533 msgid "Total :"
534 msgstr "Total :"
535
536 #. module: purchase
537 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
538 #: view:purchase.order.line_invoice:0
539 msgid "Confirm"
540 msgstr "Confirmer"
541
542 #. module: purchase
543 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
544 msgid "Invoice Control"
545 msgstr "Contrôle facture"
546
547 #. module: purchase
548 #: constraint:res.company:0
549 msgid "Error! You can not create recursive companies."
550 msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives"
551
552 #. module: purchase
553 #: field:purchase.order,partner_ref:0
554 msgid "Supplier Reference"
555 msgstr "Référence du fournisseur"
556
557 #. module: purchase
558 #: help:purchase.order,amount_tax:0
559 msgid "The tax amount"
560 msgstr "Le montant des taxes"
561
562 #. module: purchase
563 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
564 msgid ""
565 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
566 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
567 "quantities."
568 msgstr ""
569 "Une réception génère une facture fournisseur. En fonction du contrôle de "
570 "facturation de l'ordre d'achat, la facturation est basée sur les quantités "
571 "réceptionnés ou sur les quantités commandées."
572
573 #. module: purchase
574 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
575 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
576 #: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
577 msgid "State"
578 msgstr "État"
579
580 #. module: purchase
581 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
582 msgid ""
583 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
584 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
585 msgstr ""
586 "L'analyse des réceptions vous permet de facilement contrôler et analyser les "
587 "réceptions des ordres d'achat de votre société, et les performances de "
588 "livraison de vos fournisseurs."
589
590 #. module: purchase
591 #: report:purchase.quotation:0
592 msgid "Tel.:"
593 msgstr "Tél. :"
594
595 #. module: purchase
596 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
597 #: field:purchase.order,picking_ids:0
598 msgid "Picking List"
599 msgstr "Opération de manutention"
600
601 #. module: purchase
602 #: view:purchase.order:0
603 msgid "Print"
604 msgstr "Imprimer"
605
606 #. module: purchase
607 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
608 msgid "Merge Purchase orders"
609 msgstr "Fusionner les commandes d'achat"
610
611 #. module: purchase
612 #: field:purchase.order,order_line:0
613 msgid "Order Lines"
614 msgstr "Lignes de commande"
615
616 #. module: purchase
617 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
618 #, python-format
619 msgid "No Partner!"
620 msgstr "Pas de Partenaire !"
621
622 #. module: purchase
623 #: report:purchase.quotation:0
624 msgid "Fax:"
625 msgstr "Fax :"
626
627 #. module: purchase
628 #: view:purchase.report:0
629 #: field:purchase.report,price_total:0
630 msgid "Total Price"
631 msgstr "Prix total"
632
633 #. module: purchase
634 #: view:purchase.order:0
635 msgid "Untaxed amount"
636 msgstr "Montant hors-taxe"
637
638 #. module: purchase
639 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
640 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
641 msgid "Pricelists"
642 msgstr "Listes de prix"
643
644 #. module: purchase
645 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
646 msgid "Address Contact Name"
647 msgstr "Adresse du nom du contact"
648
649 #. module: purchase
650 #: help:purchase.order,invoice_method:0
651 msgid ""
652 "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
653 "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
654 "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
655 "receptions.\n"
656 "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
657 "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
658 msgstr ""
659 "Sur commande, une facture brouillon sera pré-enregistrée en se basant sur le "
660 "bon de commande. Le comptable n'aura qu'à valider la facture pour contrôle.\n"
661 "Sur bon de réception : une facture brouillon sera pré-enregistrée en se "
662 "basant sur le bon de réception validé.\n"
663 "Manuel : vous permet d'enregistrer les factures fournisseurs en choisissant "
664 "les lignes non facturées de tous les bons de commandes manuels."
665
666 #. module: purchase
667 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
668 msgid "Invoices generated for a purchase order"
669 msgstr "Factures générées pour un bon de commande"
670
671 #. module: purchase
672 #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
673 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
674 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
675 #, python-format
676 msgid "Error !"
677 msgstr "Erreur !"
678
679 #. module: purchase
680 #: view:purchase.order.line:0
681 msgid "General Information"
682 msgstr "Informations générales"
683
684 #. module: purchase
685 #: view:board.board:0
686 msgid "My Board"
687 msgstr "Mon tableau de bord"
688
689 #. module: purchase
690 #: report:purchase.order:0
691 msgid "Purchase Order N°"
692 msgstr "Commande d'achat n°"
693
694 #. module: purchase
695 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
696 msgid ""
697 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
698 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
699 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
700 msgstr ""
701 "L'analyse des achats vous permet de facilement contrôler et analyser "
702 "l'historique et la performance des achats de votre société. A partir de ce "
703 "menu, vous pouvez suivre votre performance de négociation, la performance de "
704 "livraison de vos fournisseurs, etc."
705
706 #. module: purchase
707 #: code:addons/purchase/purchase.py:956
708 #, python-format
709 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
710 msgstr "Le fournisseur sélectionné peut seulement vendre cet article par %s"
711
712 #. module: purchase
713 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
714 msgid ""
715 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
716 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
717 "accountant (Invoice control = Manual)."
718 msgstr ""
719 "La facture est créée automatiquement si le contrôle de facture du bon de "
720 "commande est basée sur la réception. La facture peut aussi être générée "
721 "manuellement par le comptable (contrôle de facturation = \"Manuel\")."
722
723 #. module: purchase
724 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
725 msgid "From Order"
726 msgstr "À partir de la commande"
727
728 #. module: purchase
729 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
730 msgid "Create invoice"
731 msgstr "Créer une Facture"
732
733 #. module: purchase
734 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
735 msgid "Reservation Destination"
736 msgstr "Destination de la réservation"
737
738 #. module: purchase
739 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
740 #, python-format
741 msgid "Invalid action !"
742 msgstr "Action non valide !"
743
744 #. module: purchase
745 #: selection:purchase.order,state:0
746 #: selection:purchase.order.line,state:0
747 #: selection:purchase.report,state:0
748 msgid "Done"
749 msgstr "Terminé"
750
751 #. module: purchase
752 #: selection:purchase.report,month:0
753 msgid "July"
754 msgstr "Juillet"
755
756 #. module: purchase
757 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
758 msgid "Configuration"
759 msgstr "Configuration"
760
761 #. module: purchase
762 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
763 #: view:purchase.report:0
764 msgid "Purchase by supplier"
765 msgstr "Achats par fournisseur"
766
767 #. module: purchase
768 #: view:purchase.order:0
769 msgid "Total amount"
770 msgstr "Montant total"
771
772 #. module: purchase
773 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
774 msgid "Receptions"
775 msgstr "Réceptions"
776
777 #. module: purchase
778 #: field:purchase.order,validator:0
779 #: view:purchase.report:0
780 msgid "Validated by"
781 msgstr "Validé par"
782
783 #. module: purchase
784 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
785 msgid ""
786 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
787 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
788 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
789 "match it with the draft invoice and validate it."
790 msgstr ""
791 "Utilisez ce menu pour contrôler les factures à recevoir des fournisseurs. "
792 "OpenERP génère par avance des factures à l'état 'Brouillon' depuis les bons "
793 "de commande ou les réceptions, en fonction de vos paramètres. Une fois que "
794 "vous avez reçu la facture du fournisseur, vous pouvez faire la "
795 "correspondance avec la facture à l'état 'Brouillon' et la valider."
796
797 #. module: purchase
798 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
799 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
800 msgid "RFQ"
801 msgstr "Demande de prix"
802
803 #. module: purchase
804 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
805 msgid "Supplier Invoices to Receive"
806 msgstr "Factures fournisseurs à recevoir"
807
808 #. module: purchase
809 #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
810 msgid ""
811 "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
812 "manage all your purchase orders."
813 msgstr ""
814 "Gère vos appels d'offre, et vous permet de suivre et gérer facilement tous "
815 "vos bons de commandes."
816
817 #. module: purchase
818 #: view:purchase.report:0
819 msgid "    Month-1    "
820 msgstr "    Mois -1    "
821
822 #. module: purchase
823 #: code:addons/purchase/purchase.py:349
824 #, python-format
825 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
826 msgstr ""
827 "Il n'y a pas de journal d'achats défini pour cette société: \"%s\" (id. : "
828 "%id)"
829
830 #. module: purchase
831 #: selection:purchase.order,state:0
832 msgid "Waiting Approval"
833 msgstr "En attente d'approbation"
834
835 #. module: purchase
836 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
837 msgid "Manual"
838 msgstr "Manuel"
839
840 #. module: purchase
841 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
842 #, python-format
843 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
844 msgstr ""
845 "Vous devez d'abord annuler toutes les réceptions associées à ce bon de "
846 "commande."
847
848 #. module: purchase
849 #: report:purchase.order:0
850 #: view:purchase.order:0
851 #: field:purchase.order,date_order:0
852 #: field:purchase.order.line,date_order:0
853 #: field:purchase.report,date:0
854 msgid "Order Date"
855 msgstr "Date de commande"
856
857 #. module: purchase
858 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
859 msgid "Incoming products to control"
860 msgstr "Réceptions à contrôler"
861
862 #. module: purchase
863 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
864 msgid "Approbation"
865 msgstr "Approbation"
866
867 #. module: purchase
868 #: view:purchase.report:0
869 msgid "Purchase Orders Statistics"
870 msgstr "Statistiques sur les bons de commandes"
871
872 #. module: purchase
873 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
874 msgid ""
875 "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
876 "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
877 "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
878 "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
879 msgstr ""
880 "Si vous positionnez le contrôle facture de la commande d'achat comme "
881 "\"Manuel\", vous pourrez suivre toutes les lignes de la commande pour "
882 "lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture du fournisseur. Lorsque "
883 "vous recevez une facture fournisseur, vous pouvez générer une facture "
884 "d'achat brouillon basée sur les lignes de ce menu."
885
886 #. module: purchase
887 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
888 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
889 msgid "Draft Invoice"
890 msgstr "Facture brouillon"
891
892 #. module: purchase
893 #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
894 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
895 msgstr "Gère la distribution analytique et les bon de commandes."
896
897 #. module: purchase
898 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
899 msgid ""
900 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
901 "products."
902 msgstr ""
903 "Elle est calculée comme la date prévue minimum de tous articles des lignes "
904 "de la commande d'achat."
905
906 #. module: purchase
907 #: selection:purchase.report,month:0
908 msgid "August"
909 msgstr "Août"
910
911 #. module: purchase
912 #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
913 msgid "Purchase Requisition"
914 msgstr "Appel d'offres"
915
916 #. module: purchase
917 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
918 msgid "Units of Measure Categories"
919 msgstr "Catégories des unités de mesure"
920
921 #. module: purchase
922 #: view:purchase.report:0
923 #: field:purchase.report,delay_pass:0
924 msgid "Days to Deliver"
925 msgstr "Délai de livraison"
926
927 #. module: purchase
928 #: view:purchase.order:0
929 msgid "Receive Products"
930 msgstr "Réception par article"
931
932 #. module: purchase
933 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
934 msgid "Procurement"
935 msgstr "Approvisionnement"
936
937 #. module: purchase
938 #: view:purchase.order:0
939 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
940 msgid "Invoices"
941 msgstr "Factures"
942
943 #. module: purchase
944 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
945 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
946 msgstr "Ordres d'achat confirmés à facturer"
947
948 #. module: purchase
949 #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
950 msgid "Image"
951 msgstr "Image"
952
953 #. module: purchase
954 #: view:purchase.report:0
955 msgid "Total Orders Lines by User per month"
956 msgstr "Total des lignes de commandes par utilisateur par mois"
957
958 #. module: purchase
959 #: view:purchase.report:0
960 #: field:purchase.report,month:0
961 msgid "Month"
962 msgstr "Mois"
963
964 #. module: purchase
965 #: selection:purchase.report,state:0
966 msgid "Waiting Supplier Ack"
967 msgstr "En attente de confirmation du fournisseur"
968
969 #. module: purchase
970 #: report:purchase.quotation:0
971 msgid "Request for Quotation :"
972 msgstr "Demande de prix :"
973
974 #. module: purchase
975 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
976 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
977 msgstr "Bon de commandes en attente d'approbation"
978
979 #. module: purchase
980 #: view:purchase.order:0
981 msgid "Total Untaxed amount"
982 msgstr "Montant total hors taxe"
983
984 #. module: purchase
985 #: field:purchase.order,shipped:0
986 msgid "Received"
987 msgstr "Reçu"
988
989 #. module: purchase
990 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
991 msgid "List of ordered products."
992 msgstr "Liste des produits commandés"
993
994 #. module: purchase
995 #: help:purchase.order,picking_ids:0
996 msgid ""
997 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
998 msgstr ""
999 "Ceci est la liste des listes de réception de marchandises générée pour cet "
1000 "achat"
1001
1002 #. module: purchase
1003 #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
1004 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1005 msgid "Purchase Management"
1006 msgstr "Gestion des achats"
1007
1008 #. module: purchase
1009 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
1010 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
1011 msgid "To be reviewed by the accountant."
1012 msgstr "À vérifier par le comptable."
1013
1014 #. module: purchase
1015 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1016 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1017 msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
1018 msgstr "Lignes d'achat non facturées"
1019
1020 #. module: purchase
1021 #: report:purchase.order:0
1022 msgid "Taxes :"
1023 msgstr "Taxes :"
1024
1025 #. module: purchase
1026 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1027 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1028 msgid "Invoiced"
1029 msgstr "Facturée"
1030
1031 #. module: purchase
1032 #: view:purchase.report:0
1033 #: field:purchase.report,category_id:0
1034 msgid "Category"
1035 msgstr "Catégorie"
1036
1037 #. module: purchase
1038 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1039 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1040 msgid "State of the Purchase Order."
1041 msgstr "Etat de l'ordre d'achat."
1042
1043 #. module: purchase
1044 #: view:purchase.report:0
1045 msgid "  Year  "
1046 msgstr "  Année  "
1047
1048 #. module: purchase
1049 #: field:purchase.report,state:0
1050 msgid "Order State"
1051 msgstr "État de l'ordre d'achat"
1052
1053 #. module: purchase
1054 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1055 msgid "Create invoices"
1056 msgstr "Créer les factures"
1057
1058 #. module: purchase
1059 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1060 #: view:purchase.order.line:0
1061 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1062 msgid "Purchase Order Line"
1063 msgstr "Ligne de commande d'achat"
1064
1065 #. module: purchase
1066 #: constraint:res.partner:0
1067 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1068 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs."
1069
1070 #. module: purchase
1071 #: view:purchase.order:0
1072 msgid "Calendar View"
1073 msgstr "Vue calendrier"
1074
1075 #. module: purchase
1076 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1077 msgid "Purchase Order Merge"
1078 msgstr "Fusion de bons de commandes"
1079
1080 #. module: purchase
1081 #: report:purchase.quotation:0
1082 msgid "Regards,"
1083 msgstr "Bien à vous,"
1084
1085 #. module: purchase
1086 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
1087 #: view:purchase.report:0
1088 msgid "Negotiation by Supplier"
1089 msgstr "Négociation par fournisseur"
1090
1091 #. module: purchase
1092 #: view:res.partner:0
1093 msgid "Purchase Properties"
1094 msgstr "Propriétés d'achat"
1095
1096 #. module: purchase
1097 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1098 msgid ""
1099 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1100 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1101 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1102 msgstr ""
1103 "Un ordre d'achat génère une facture fournisseur dès qu'il est confirmé par "
1104 "l'acheteur. En fonction de la méthode de contrôle facture de l'ordre "
1105 "d'achat, la facture est basée sur les quantités réceptionnées ou les "
1106 "quantités commandées."
1107
1108 #. module: purchase
1109 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1110 msgid "Untaxed Amount"
1111 msgstr "Montant hors-taxe"
1112
1113 #. module: purchase
1114 #: help:purchase.order,invoiced:0
1115 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1116 msgstr "Ceci indique qu'une facture a été payée"
1117
1118 #. module: purchase
1119 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1120 msgid "Outgoing products to invoice"
1121 msgstr "Expéditions à facturer"
1122
1123 #. module: purchase
1124 #: view:purchase.installer:0
1125 msgid "Configure"
1126 msgstr "Configurer"
1127
1128 #. module: purchase
1129 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
1130 #: view:purchase.report:0
1131 msgid "Qty. per product"
1132 msgstr "Qté par produit"
1133
1134 #. module: purchase
1135 #: constraint:stock.move:0
1136 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1137 msgstr ""
1138 "Vous essayez d'attribuer un lot qui ne correspond pas au même produit"
1139
1140 #. module: purchase
1141 #: help:purchase.order,date_order:0
1142 msgid "Date on which this document has been created."
1143 msgstr "Date a laquelle ce document a été créé"
1144
1145 #. module: purchase
1146 #: view:res.partner:0
1147 msgid "Sales & Purchases"
1148 msgstr "Ventes et achats"
1149
1150 #. module: purchase
1151 #: selection:purchase.report,month:0
1152 msgid "June"
1153 msgstr "Juin"
1154
1155 #. module: purchase
1156 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1157 msgid "Purchases Orders"
1158 msgstr "Ordres d'achat"
1159
1160 #. module: purchase
1161 #: view:purchase.order.line:0
1162 msgid "Manual Invoices"
1163 msgstr "Factures manuelles"
1164
1165 #. module: purchase
1166 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1167 #, python-format
1168 msgid ""
1169 "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
1170 msgstr ""
1171 "Quelqu'un vient de confirmer un bond ecommande avec un montant supérieur à "
1172 "la limite définie."
1173
1174 #. module: purchase
1175 #: selection:purchase.report,month:0
1176 msgid "November"
1177 msgstr "Novembre"
1178
1179 #. module: purchase
1180 #: view:purchase.report:0
1181 msgid "Extended Filters..."
1182 msgstr "Filtres étendus..."
1183
1184 #. module: purchase
1185 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
1186 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
1187 #, python-format
1188 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1189 msgstr ""
1190 "Il n'y a pas de compte de charge définit pour ce produit : \"%s\" (id. : %d)"
1191
1192 #. module: purchase
1193 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
1194 #, python-format
1195 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
1196 msgstr ""
1197 "Vous devez avant tout annuler les factures attachées à ce bon de commande."
1198
1199 #. module: purchase
1200 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1201 #, python-format
1202 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1203 msgstr ""
1204 "Veuillez sélectionner plusieurs bons de commandes à fusionner dans la vue "
1205 "liste"
1206
1207 #. module: purchase
1208 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1209 msgid "Pick list generated"
1210 msgstr "Bon de réception"
1211
1212 #. module: purchase
1213 #: view:purchase.order:0
1214 msgid "Exception"
1215 msgstr "Exception"
1216
1217 #. module: purchase
1218 #: selection:purchase.report,month:0
1219 msgid "October"
1220 msgstr "Octobre"
1221
1222 #. module: purchase
1223 #: view:purchase.order:0
1224 msgid "Compute"
1225 msgstr "Calculer"
1226
1227 #. module: purchase
1228 #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
1229 msgid ""
1230 "\n"
1231 "    Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
1232 "from a supplier.\n"
1233 "    A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
1234 "    Dashboard for purchase management that includes:\n"
1235 "    * Current Purchase Orders\n"
1236 "    * Draft Purchase Orders\n"
1237 "    * Graph for quantity and amount per month    \n"
1238 "\n"
1239 "    "
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "    Le module des achats gère les achats de produits aux fournisseurs.\n"
1243 "    Une facture fournisseur est générée à partir des ordres d'achat "
1244 "introduits.\n"
1245 "    Le tableau de bord du gestionnaire des achats comprend :\n"
1246 "    * les achats en cours\n"
1247 "    * les demandes d'achats en cours\n"
1248 "    * un graphe des quantités et montants par moi    \n"
1249 "\n"
1250 "    "
1251
1252 #. module: purchase
1253 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
1254 #, python-format
1255 msgid ""
1256 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
1257 "less."
1258 msgstr ""
1259 "Le fournisseur choisi prévoit une quantité minimale de %s, vous ne pouvez "
1260 "pas commandez moins."
1261
1262 #. module: purchase
1263 #: selection:purchase.report,month:0
1264 msgid "January"
1265 msgstr "Janvier"
1266
1267 #. module: purchase
1268 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1269 msgid "Companies"
1270 msgstr "Sociétés"
1271
1272 #. module: purchase
1273 #: view:purchase.order:0
1274 msgid "Cancel Purchase Order"
1275 msgstr "Annuler cde fourn."
1276
1277 #. module: purchase
1278 #: constraint:stock.move:0
1279 msgid "You must assign a production lot for this product"
1280 msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication à ce produit."
1281
1282 #. module: purchase
1283 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1284 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1285 msgstr "Un bon de transfert est enregistré pour suivre les articles entrants"
1286
1287 #. module: purchase
1288 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1289 msgid "Dashboard"
1290 msgstr "Tableau de bord"
1291
1292 #. module: purchase
1293 #: view:purchase.report:0
1294 #: field:purchase.report,price_standard:0
1295 msgid "Products Value"
1296 msgstr "Valeur des articles"
1297
1298 #. module: purchase
1299 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
1300 msgid "Pricelists Types"
1301 msgstr "Types de listes de prix"
1302
1303 #. module: purchase
1304 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1305 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1306 #: view:purchase.order:0
1307 #: view:purchase.report:0
1308 msgid "Quotations"
1309 msgstr "Devis"
1310
1311 #. module: purchase
1312 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
1313 #: view:purchase.report:0
1314 msgid "Purchase order per month"
1315 msgstr "Ordres d'achat par mois"
1316
1317 #. module: purchase
1318 #: view:purchase.order.line:0
1319 msgid "History"
1320 msgstr "Historique"
1321
1322 #. module: purchase
1323 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1324 msgid "Products by Category"
1325 msgstr "Articles par catégorie"
1326
1327 #. module: purchase
1328 #: view:purchase.report:0
1329 #: field:purchase.report,delay:0
1330 msgid "Days to Validate"
1331 msgstr "Délai de validation"
1332
1333 #. module: purchase
1334 #: help:purchase.order,origin:0
1335 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1336 msgstr "Référence du document qui a généré cette demande d'achat"
1337
1338 #. module: purchase
1339 #: help:purchase.order,state:0
1340 msgid ""
1341 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1342 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1343 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1344 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1345 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1346 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1347 msgstr ""
1348 "État de la commande d'achat ou de la demande de prix. Un devis est une "
1349 "commande d'achat à l'état \"Brouillon\". La commande doit alors être "
1350 "confirmée par l'utilisateur : elle passera à l'état \"Confirmée\". Le "
1351 "fournisseur devra alors confirmer la commande pour qu'elle passe à l'état "
1352 "\"Approuvée\". Lorsque la commande d'achat est payée et reçue, elle passe à "
1353 "l'état \"Terminé\". Si une action \"Annuler\" est déclenchée dans la "
1354 "facturation ou dans la réception de marchandises, la commande passe à l'état "
1355 "\"Incident\""
1356
1357 #. module: purchase
1358 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1359 msgid "Subtotal"
1360 msgstr "Sous-total"
1361
1362 #. module: purchase
1363 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1364 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1365 msgid "Requests for Quotation"
1366 msgstr "Demande de prix"
1367
1368 #. module: purchase
1369 #: help:purchase.order,date_approve:0
1370 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1371 msgstr "Date à laquelle l'ordre d'achat a été approuvé"
1372
1373 #. module: purchase
1374 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1375 msgid "Waiting"
1376 msgstr "En attente"
1377
1378 #. module: purchase
1379 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1380 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1381 msgstr "Version par défaut de la liste de prix d'achat"
1382
1383 #. module: purchase
1384 #: view:purchase.installer:0
1385 msgid ""
1386 "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
1387 msgstr ""
1388 "Ajoute des fonctionnalités additionnelles à votre application de gestion des "
1389 "achats."
1390
1391 #. module: purchase
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
1393 #: view:purchase.installer:0
1394 msgid "Purchases Application Configuration"
1395 msgstr "Configuration de l'application achats"
1396
1397 #. module: purchase
1398 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1399 msgid "Fiscal Position"
1400 msgstr "Position Fiscale"
1401
1402 #. module: purchase
1403 #: report:purchase.order:0
1404 msgid "Request for Quotation N°"
1405 msgstr "Demande de prix N°"
1406
1407 #. module: purchase
1408 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1409 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1410 msgid "Invoice"
1411 msgstr "Facture"
1412
1413 #. module: purchase
1414 #: selection:purchase.report,month:0
1415 msgid "December"
1416 msgstr "Décembre"
1417
1418 #. module: purchase
1419 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1420 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1421 #: view:purchase.config.settings:0
1422 #: view:purchase.order.group:0
1423 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1424 msgid "Cancel"
1425 msgstr "Annuler"
1426
1427 #. module: purchase
1428 #: view:purchase.order:0
1429 #: view:purchase.order.line:0
1430 msgid "Purchase Order Lines"
1431 msgstr "Lignes d'ordre d'achat"
1432
1433 #. module: purchase
1434 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1435 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1436 msgstr "Le fournisseur valide l'ordre d'achat."
1437
1438 #. module: purchase
1439 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1440 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1441 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1442 #: view:purchase.order:0
1443 #: view:purchase.report:0
1444 #: view:res.partner:0
1445 #, python-format
1446 msgid "Purchase Orders"
1447 msgstr "Bons de commande"
1448
1449 #. module: purchase
1450 #: field:purchase.order,origin:0
1451 msgid "Source Document"
1452 msgstr "Document d'origine"
1453
1454 #. module: purchase
1455 #: view:purchase.order.group:0
1456 msgid "Merge orders"
1457 msgstr "Fusionner les commandes"
1458
1459 #. module: purchase
1460 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1461 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1462 msgstr "Créer la facture des lignes de commande d'achat"
1463
1464 #. module: purchase
1465 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
1466 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1467 #: view:purchase.order:0
1468 msgid "Incoming Shipments"
1469 msgstr "Livraisons entrantes"
1470
1471 #. module: purchase
1472 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1473 msgid "Total Orders by User per month"
1474 msgstr "Total des commandes par utilisateur par mois"
1475
1476 #. module: purchase
1477 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1478 #: selection:purchase.report,state:0
1479 msgid "Request for Quotation"
1480 msgstr "Demande de prix"
1481
1482 #. module: purchase
1483 #: report:purchase.order:0
1484 msgid "Tél. :"
1485 msgstr "Tél. :"
1486
1487 #. module: purchase
1488 #: field:purchase.order,create_uid:0
1489 #: view:purchase.report:0
1490 #: field:purchase.report,user_id:0
1491 msgid "Responsible"
1492 msgstr "Responsable"
1493
1494 #. module: purchase
1495 #: report:purchase.order:0
1496 msgid "Our Order Reference"
1497 msgstr "Notre Référence de Commande"
1498
1499 #. module: purchase
1500 #: view:purchase.order:0
1501 #: view:purchase.order.line:0
1502 msgid "Search Purchase Order"
1503 msgstr "Chercher un bon de commande"
1504
1505 #. module: purchase
1506 #: view:purchase.report:0
1507 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1508 msgid "Warehouse"
1509 msgstr "Entrepôt"
1510
1511 #. module: purchase
1512 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1513 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1514 msgid "Request for Quotations."
1515 msgstr "Demandes de prix."
1516
1517 #. module: purchase
1518 #: report:purchase.order:0
1519 msgid "Date Req."
1520 msgstr "Date prévue"
1521
1522 #. module: purchase
1523 #: field:purchase.order,date_approve:0
1524 #: field:purchase.report,date_approve:0
1525 msgid "Date Approved"
1526 msgstr "Date approbation"
1527
1528 #. module: purchase
1529 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1530 #, python-format
1531 msgid "Could not cancel this purchase order !"
1532 msgstr "Impossible d'annuler cette commande d'achat !"
1533
1534 #. module: purchase
1535 #: report:purchase.order:0
1536 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1537 msgid "Unit Price"
1538 msgstr "Prix unitaire"
1539
1540 #. module: purchase
1541 #: view:purchase.order:0
1542 msgid "Delivery & Invoicing"
1543 msgstr "Livraison et facturation"
1544
1545 #. module: purchase
1546 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1547 msgid "Scheduled Date"
1548 msgstr "Date prévue"
1549
1550 #. module: purchase
1551 #: field:purchase.order,product_id:0
1552 #: view:purchase.order.line:0
1553 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1554 #: view:purchase.report:0
1555 #: field:purchase.report,product_id:0
1556 msgid "Product"
1557 msgstr "Article"
1558
1559 #. module: purchase
1560 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1561 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1562 msgid "Confirmation"
1563 msgstr "Confirmation"
1564
1565 #. module: purchase
1566 #: report:purchase.order:0
1567 #: field:purchase.order.line,name:0
1568 #: report:purchase.quotation:0
1569 msgid "Description"
1570 msgstr "Description"
1571
1572 #. module: purchase
1573 #: help:res.company,po_lead:0
1574 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1575 msgstr "C'est le délais / temps de sécurité pour chaque bon de commande."
1576
1577 #. module: purchase
1578 #: report:purchase.quotation:0
1579 msgid "Expected Delivery address:"
1580 msgstr "Adresse de Livraison Attendue :"
1581
1582 #. module: purchase
1583 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1584 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1585 msgid "Receptions Analysis"
1586 msgstr "Analyses des réceptions"
1587
1588 #. module: purchase
1589 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1590 msgid "The amount without tax"
1591 msgstr "Montant hors-taxe"
1592
1593 #. module: purchase
1594 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1595 msgid ""
1596 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1597 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1598 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1599 msgstr ""
1600 "Accédez aux informations sur vos achats et maintenez une bonne relation avec "
1601 "vos fournisseurs. Vous pouvez suivre tous les évènements via l'onglet "
1602 "Historique : courriels, commandes, rendez-vous et réunions, etc."
1603
1604 #. module: purchase
1605 #: view:purchase.order:0
1606 msgid "Delivery"
1607 msgstr "Livraison"
1608
1609 #. module: purchase
1610 #: view:board.board:0
1611 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
1612 msgid "Request for Quotations"
1613 msgstr "Demandes de prix"
1614
1615 #. module: purchase
1616 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1617 msgid "Product UOM"
1618 msgstr "UdM du produit"
1619
1620 #. module: purchase
1621 #: report:purchase.order:0
1622 #: report:purchase.quotation:0
1623 msgid "Qty"
1624 msgstr "Qté"
1625
1626 #. module: purchase
1627 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1628 msgid "Address"
1629 msgstr "Adresse"
1630
1631 #. module: purchase
1632 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1633 msgid "Reservation"
1634 msgstr "Réservation"
1635
1636 #. module: purchase
1637 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
1638 #: view:purchase.report:0
1639 msgid "Total Qty and Amount by month"
1640 msgstr "Quantité totale et montant total par mois"
1641
1642 #. module: purchase
1643 #: code:addons/purchase/purchase.py:409
1644 #, python-format
1645 msgid "Could not cancel purchase order !"
1646 msgstr "Impossible d'annuler le bon de commande !"
1647
1648 #. module: purchase
1649 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1650 msgid ""
1651 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1652 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1653 msgstr ""
1654 "Dans le cas où il n'y a pas de fournisseur pour cet article, l'acheteur peut "
1655 "remplir lui-même le formulaire et le confirmer : la demande de prix devient "
1656 "un bon de commande confirmé."
1657
1658 #. module: purchase
1659 #: selection:purchase.report,month:0
1660 msgid "February"
1661 msgstr "Février"
1662
1663 #. module: purchase
1664 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1665 msgid "Products Categories"
1666 msgstr "Catégories de produits"
1667
1668 #. module: purchase
1669 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1670 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1671 msgid "Purchase Analysis"
1672 msgstr "Analyse des achats"
1673
1674 #. module: purchase
1675 #: report:purchase.order:0
1676 msgid "Your Order Reference"
1677 msgstr "Votre Référence Commande"
1678
1679 #. module: purchase
1680 #: view:purchase.order:0
1681 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1682 #: report:purchase.quotation:0
1683 #: field:purchase.report,expected_date:0
1684 msgid "Expected Date"
1685 msgstr "Date prévue"
1686
1687 #. module: purchase
1688 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
1689 #: view:purchase.report:0
1690 msgid "Total price by product by state"
1691 msgstr "Prix total par produit et par état"
1692
1693 #. module: purchase
1694 #: report:purchase.quotation:0
1695 msgid "TVA:"
1696 msgstr "TVA :"
1697
1698 #. module: purchase
1699 #: report:purchase.order:0
1700 #: field:purchase.order,date_order:0
1701 msgid "Date Ordered"
1702 msgstr "Date de Commande"
1703
1704 #. module: purchase
1705 #: report:purchase.order:0
1706 msgid "Shipping address :"
1707 msgstr "Adresse de livraison :"
1708
1709 #. module: purchase
1710 #: view:purchase.order:0
1711 msgid "Purchase Control"
1712 msgstr "Contrôle d'achat"
1713
1714 #. module: purchase
1715 #: selection:purchase.report,month:0
1716 msgid "March"
1717 msgstr "Mars"
1718
1719 #. module: purchase
1720 #: selection:purchase.report,month:0
1721 msgid "April"
1722 msgstr "Avril"
1723
1724 #. module: purchase
1725 #: view:purchase.order.group:0
1726 msgid ""
1727 " Please note that: \n"
1728 " \n"
1729 " Orders will only be merged if: \n"
1730 " * Purchase Orders are in draft \n"
1731 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1732 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1733 " \n"
1734 " Lines will only be merged if: \n"
1735 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1736 "\n"
1737 " "
1738 msgstr ""
1739 " Veuillez noter que :\n"
1740 "\n"
1741 "Les commandes seront fusionnées seulement si :\n"
1742 " * Les bons de commande sont à l'état \"Brouillon\"\n"
1743 " * Les bons de commande sont pour le même fournisseur\n"
1744 " * les bons de commande sont pour le même emplacement et la même liste de "
1745 "prix \n"
1746 "\n"
1747 "Les lignes seront fusionnées seulement si:\n"
1748 " * les lignes de commandes sont exactement les mêmes sauf pour l'article, la "
1749 "quantité et l'unité. \n"
1750 " "
1751
1752 #. module: purchase
1753 #: view:purchase.report:0
1754 #: field:purchase.report,name:0
1755 msgid "Year"
1756 msgstr "Année"
1757
1758 #. module: purchase
1759 #: field:purchase.report,negociation:0
1760 msgid "Purchase-Standard Price"
1761 msgstr "Prix standard d'achat"
1762
1763 #. module: purchase
1764 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1765 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1766 msgid "Purchase Pricelist"
1767 msgstr "Liste de prix d'achat"
1768
1769 #. module: purchase
1770 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1771 msgid "Invoicing Control"
1772 msgstr "Méthode de facturation"
1773
1774 #. module: purchase
1775 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1776 msgid "Approve"
1777 msgstr "Approuver"
1778
1779 #. module: purchase
1780 #: view:purchase.order:0
1781 msgid "To Approve"
1782 msgstr "À approuver"
1783
1784 #. module: purchase
1785 #: view:purchase.order.line:0
1786 msgid "Invoicing"
1787 msgstr "Facturation"
1788
1789 #. module: purchase
1790 #: help:purchase.order.line,state:0
1791 msgid ""
1792 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1793 "state.                                        \n"
1794 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1795 "in confirm state.                                        \n"
1796 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done.  "
1797 "                                      \n"
1798 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1799 msgstr ""
1800 " * L'état 'Brouillon' est affecté automatiquement quand le bon de commande "
1801 "est à l'état de brouillon.                                        \n"
1802 "* L'état 'Confirmé' est affecté automatiquement lors de la confirmation du "
1803 "bon de commande.                                        \n"
1804 "* L'état 'Terminé' est affecté automatiquement lorsque le bon de commande "
1805 "est terminé.                                        \n"
1806 "* L'état 'Annulé' est affecté automatiquement quand un utilisateur annule un "
1807 "bon de commande."
1808
1809 #. module: purchase
1810 #: code:addons/purchase/purchase.py:426
1811 #, python-format
1812 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1813 msgstr "L'ordre d'achat '%s' est annulé."
1814
1815 #. module: purchase
1816 #: field:purchase.order,amount_total:0
1817 msgid "Total"
1818 msgstr "Total"
1819
1820 #. module: purchase
1821 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
1822 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
1823 msgid "Pricelist Versions"
1824 msgstr "Versions de la liste de prix"
1825
1826 #. module: purchase
1827 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1828 msgid "Addresses"
1829 msgstr "Adresses"
1830
1831 #. module: purchase
1832 #: view:purchase.order.group:0
1833 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1834 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?"
1835
1836 #. module: purchase
1837 #: view:purchase.order:0
1838 #: view:purchase.order.line:0
1839 #: view:purchase.report:0
1840 msgid "Group By..."
1841 msgstr "Regrouper par..."
1842
1843 #. module: purchase
1844 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1845 msgid "From a purchase order"
1846 msgstr "A partir d'un bon de commande"
1847
1848 #. module: purchase
1849 #: report:purchase.order:0
1850 msgid "TVA :"
1851 msgstr "TVA :"
1852
1853 #. module: purchase
1854 #: help:purchase.order,amount_total:0
1855 msgid "The total amount"
1856 msgstr "Montant total"
1857
1858 #. module: purchase
1859 #: selection:purchase.report,month:0
1860 msgid "May"
1861 msgstr "Mai"
1862
1863 #. module: purchase
1864 #: field:res.company,po_lead:0
1865 msgid "Purchase Lead Time"
1866 msgstr "Délai d'achat"
1867
1868 #. module: purchase
1869 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1870 msgid ""
1871 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1872 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1873 "accountant (Invoice control = Manual)."
1874 msgstr ""
1875 "La facture est générée automatiquement si la méthode de contrôle facture du "
1876 "bon de commande est 'à la commande'. La facture peut aussi être générée "
1877 "manuellement par le comptable (contrôle facture = \"Manuel\")"
1878
1879 #. module: purchase
1880 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1881 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1882 msgid "Purchase"
1883 msgstr "Achats"
1884
1885 #. module: purchase
1886 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1887 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1888 msgid "Partner"
1889 msgstr "Partenaire"
1890
1891 #. module: purchase
1892 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
1893 #, python-format
1894 msgid ""
1895 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
1896 "Please set one partner before choosing a product."
1897 msgstr ""
1898 "Vous devez sélectionner un partenaire dans le formulaire d'achat !\n"
1899 "Veuillez sélectionner un partenaire avant de choisir un produit."
1900
1901 #. module: purchase
1902 #: view:purchase.installer:0
1903 msgid "title"
1904 msgstr "Titre"
1905
1906 #. module: purchase
1907 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
1908 msgid "Partial Move"
1909 msgstr "Mouvement partiel"
1910
1911 #. module: purchase
1912 #: view:purchase.order.line:0
1913 msgid "Stock Moves"
1914 msgstr "Mouvements de stock"
1915
1916 #. module: purchase
1917 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1918 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1919 msgid "Units of Measure"
1920 msgstr "Unités de mesure"
1921
1922 #. module: purchase
1923 #: view:purchase.report:0
1924 msgid "Orders"
1925 msgstr "Commandes"
1926
1927 #. module: purchase
1928 #: help:purchase.order,name:0
1929 msgid ""
1930 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1931 "order is created"
1932 msgstr ""
1933 "Numéro unique de la commande d'achat, généré automatiquement à la création "
1934 "de l'ordre d'achat"
1935
1936 #. module: purchase
1937 #: view:board.board:0
1938 msgid "Purchase Dashboard"
1939 msgstr "Tableau de bord des achats"
1940
1941 #~ msgid "Approved by Supplier"
1942 #~ msgstr "Approuvé par le fournisseur"
1943
1944 #~ msgid "Purchase Order Confirmation N°"
1945 #~ msgstr "N° de confirmation du bon de commande"