a9144d673ec1c121ce2ff1bbed7fc98e3b10035d
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / fr.po
1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 01:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
13 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
14 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-15 05:13+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
20
21 #. module: purchase
22 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
23 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
24 msgstr "Comptabilité analytique  pour les achats"
25
26 #. module: purchase
27 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
28 msgid "account.config.settings"
29 msgstr "account.config.settings"
30
31 #. module: purchase
32 #: view:board.board:0
33 msgid "Monthly Purchases by Category"
34 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
35
36 #. module: purchase
37 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
38 msgid ""
39 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
40 "wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
41 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
42 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
43 msgstr ""
44 "Permet de paramétrer des notifications sur les articles et de les déclencher "
45 "lorsqu'un utilisateur veut acheter un article donné, ou acheter à un "
46 "fournisseur donné.\n"
47 "Exemple : \"Article : cet article est obsolète, ne pas en acheter plus de "
48 "5.\"\n"
49 "\"Fournisseur : ne pas oublier de demander une livraison en express.\""
50
51 #. module: purchase
52 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
53 msgid "Default Purchase Pricelist"
54 msgstr "Liste de prix d'achat par défaut"
55
56 #. module: purchase
57 #: report:purchase.order:0
58 msgid "Tel :"
59 msgstr "Tel :"
60
61 #. module: purchase
62 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
63 msgid ""
64 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
65 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
66 msgstr ""
67 "La liste de prix fixe la devise utilisée pour le bon de commande. Elle "
68 "calcule également le prix fournisseur pour les quantités et/ou articles "
69 "sélectionnés."
70
71 #. module: purchase
72 #: view:purchase.report:0
73 #: field:purchase.report,day:0
74 msgid "Day"
75 msgstr "Jour"
76
77 #. module: purchase
78 #: view:purchase.order:0
79 msgid "Cancel Order"
80 msgstr "Annuler la commande"
81
82 #. module: purchase
83 #: view:purchase.report:0
84 msgid "Order of Day"
85 msgstr "Commande du jour"
86
87 #. module: purchase
88 #: help:purchase.order,message_unread:0
89 msgid "If checked new messages require your attention."
90 msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
91
92 #. module: purchase
93 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
94 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
95 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
96 msgid "Incoming Products"
97 msgstr "Articles entrants"
98
99 #. module: purchase
100 #: view:purchase.order:0
101 msgid "Reference"
102 msgstr "Référence"
103
104 #. module: purchase
105 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
106 msgid "Analytic Account"
107 msgstr "Compte analytique"
108
109 #. module: purchase
110 #: help:purchase.order,message_summary:0
111 msgid ""
112 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
113 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
114 msgstr ""
115 "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
116 "au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
117
118 #. module: purchase
119 #: code:addons/purchase/purchase.py:1050
120 #, python-format
121 msgid "Configuration Error!"
122 msgstr "Erreur de paramétrage !"
123
124 #. module: purchase
125 #: code:addons/purchase/purchase.py:589
126 #, python-format
127 msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
128 msgstr ""
129 "Vous devez d'abord annuler toutes les réceptions liées à ce bon de commande."
130
131 #. module: purchase
132 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
133 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
134 msgid "Partner"
135 msgstr "Partenaire"
136
137 #. module: purchase
138 #: field:purchase.report,negociation:0
139 msgid "Purchase-Standard Price"
140 msgstr "Prix standard d'achat"
141
142 #. module: purchase
143 #: code:addons/purchase/purchase.py:1037
144 #, python-format
145 msgid "No supplier defined for this product !"
146 msgstr "Aucun fournisseur défini pour cet article !"
147
148 #. module: purchase
149 #: help:res.company,po_lead:0
150 msgid ""
151 "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
152 "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
153 "to cope with unexpected supplier delays."
154 msgstr ""
155
156 #. module: purchase
157 #: view:purchase.report:0
158 #: field:purchase.report,price_average:0
159 msgid "Average Price"
160 msgstr "Prix moyen"
161
162 #. module: purchase
163 #: view:purchase.order:0
164 msgid "Purchase order which are in the exception state"
165 msgstr "Les bons de commande qui sont en état ​​d'exception"
166
167 #. module: purchase
168 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
169 msgid "Merge Purchase orders"
170 msgstr "Fusionner les commandes d'achat"
171
172 #. module: purchase
173 #: view:purchase.report:0
174 #: field:purchase.report,price_total:0
175 msgid "Total Price"
176 msgstr "Prix total"
177
178 #. module: purchase
179 #: view:purchase.order:0
180 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
181 #: report:purchase.quotation:0
182 #: field:purchase.report,expected_date:0
183 msgid "Expected Date"
184 msgstr "Date prévue"
185
186 #. module: purchase
187 #: report:purchase.order:0
188 msgid "Shipping address :"
189 msgstr "Adresse de livraison :"
190
191 #. module: purchase
192 #: view:purchase.order:0
193 msgid "Confirm Order"
194 msgstr "Confirmer la commande"
195
196 #. module: purchase
197 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
198 msgid "Alerts by products or supplier"
199 msgstr "Alertes par article ou par fournisseur"
200
201 #. module: purchase
202 #: field:purchase.order,name:0
203 #: view:purchase.order.line:0
204 #: field:purchase.order.line,order_id:0
205 msgid "Order Reference"
206 msgstr "Référence commande"
207
208 #. module: purchase
209 #: view:purchase.config.settings:0
210 msgid "Invoicing Process"
211 msgstr "Processus de facturation"
212
213 #. module: purchase
214 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
215 msgid "Approbation"
216 msgstr "Approbation"
217
218 #. module: purchase
219 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
220 msgid ""
221 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
222 msgstr ""
223 "Permet de choisir et de gérer différentes unités de mesures pour les "
224 "articles."
225
226 #. module: purchase
227 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
228 msgid ""
229 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
230 "products."
231 msgstr ""
232 "Elle est calculée comme la date prévue minimum de tous articles des lignes "
233 "de la commande d'achat."
234
235 #. module: purchase
236 #: code:addons/purchase/purchase.py:262
237 #, python-format
238 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
239 msgstr "Pour supprimer une commande d’achat, vous devez d'abord l'annuler."
240
241 #. module: purchase
242 #: view:product.product:0
243 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
244 msgstr "Quand vous vendrez ce produit, OpenERP déclenchera"
245
246 #. module: purchase
247 #: view:purchase.order:0
248 msgid "Approved purchase orders"
249 msgstr "Bons de commande approuvés"
250
251 #. module: purchase
252 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
253 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
254 msgstr "${object.company_id.name} Commande (Ref ${object.name or 'n/a' })"
255
256 #. module: purchase
257 #: view:purchase.order:0
258 msgid "Total Untaxed amount"
259 msgstr "Montant total hors taxe"
260
261 #. module: purchase
262 #: view:purchase.report:0
263 #: field:purchase.report,category_id:0
264 msgid "Category"
265 msgstr "Catégorie"
266
267 #. module: purchase
268 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
269 msgid ""
270 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
271 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
272 "invoice is based on received or on ordered quantities."
273 msgstr ""
274 "Un ordre d'achat génère une facture fournisseur dès qu'il est confirmé par "
275 "l'acheteur. En fonction de la méthode de contrôle facture de l'ordre "
276 "d'achat, la facture est basée sur les quantités réceptionnées ou les "
277 "quantités commandées."
278
279 #. module: purchase
280 #: view:purchase.order:0
281 #: field:purchase.order,state:0
282 #: view:purchase.order.line:0
283 #: field:purchase.order.line,state:0
284 #: view:purchase.report:0
285 msgid "Status"
286 msgstr "Statut"
287
288 #. module: purchase
289 #: selection:purchase.report,month:0
290 msgid "August"
291 msgstr "Août"
292
293 #. module: purchase
294 #: view:product.product:0
295 msgid "to"
296 msgstr "vers"
297
298 #. module: purchase
299 #: selection:purchase.report,month:0
300 msgid "June"
301 msgstr "Juin"
302
303 #. module: purchase
304 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
305 msgid "Purchases Orders"
306 msgstr "Ordres d'achat"
307
308 #. module: purchase
309 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
310 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
311 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
312 msgstr "Permet d'indiquer un compte analytique sur les commandes d'achat."
313
314 #. module: purchase
315 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
316 msgid ""
317 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
318 "            Click to create a draft invoice.\n"
319 "          </p><p>\n"
320 "            Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
321 "            supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
322 "            orders or receptions, according to your settings.\n"
323 "          </p><p>\n"
324 "            Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
325 "            draft invoice and validate it.\n"
326 "          </p>\n"
327 "        "
328 msgstr ""
329 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
330 "            Cliquez pour créer une facture 'Brouillon'.\n"
331 "          </p><p>\n"
332 "            Utilisez ce menu pour contrôler les factures à recevoir de vos\n"
333 "            fournisseurs. OpenERP génère des factures 'Brouillon' depuis "
334 "vos\n"
335 "            bons de commande ou vos réceptions, en fonction du paramétrage.\n"
336 "          </p><p>\n"
337 "            Une fois que vous avez reçu la facture de votre fournisseur, "
338 "vous\n"
339 "            pouvez la comparer avec votre facture 'Brouillon' et la "
340 "valider.\n"
341 "          </p>\n"
342 "        "
343
344 #. module: purchase
345 #: selection:purchase.report,month:0
346 msgid "October"
347 msgstr "Octobre"
348
349 #. module: purchase
350 #: code:addons/purchase/purchase.py:1050
351 #, python-format
352 msgid ""
353 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
354 "seems to be a configuration error!"
355 msgstr ""
356 "Sur le produit \"%s\", vous avez indiqué votre société comme revendeur, ce "
357 "qui semble être une erreur de paramétrage !"
358
359 #. module: purchase
360 #: view:product.product:0
361 msgid "When you sell this service to a customer,"
362 msgstr "Lorsque vous vendrez ce service à un client,"
363
364 #. module: purchase
365 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
366 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
367 msgstr "Un bon de transfert est enregistré pour suivre les articles entrants"
368
369 #. module: purchase
370 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
371 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
372 #: view:purchase.order:0
373 #: view:purchase.report:0
374 msgid "Quotations"
375 msgstr "Devis"
376
377 #. module: purchase
378 #: view:purchase.order.line_invoice:0
379 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
380 msgstr "Voulez-vous générer les factures fournisseur ?"
381
382 #. module: purchase
383 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
384 #: view:purchase.report:0
385 #: field:purchase.report,quantity:0
386 msgid "Quantity"
387 msgstr "Quantité"
388
389 #. module: purchase
390 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
391 msgid "Fiscal Position"
392 msgstr "Position Fiscale"
393
394 #. module: purchase
395 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
396 msgid "Default invoicing control method"
397 msgstr "Méthode de contrôle de facturation par défaut"
398
399 #. module: purchase
400 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
401 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
402 #: view:purchase.order:0
403 msgid "Incoming Shipments"
404 msgstr "Livraisons entrantes"
405
406 #. module: purchase
407 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
408 msgid ""
409 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
410 "                    Click here to record a supplier invoice.\n"
411 "                </p><p>\n"
412 "                    Supplier invoices can be pre-generated based on "
413 "purchase\n"
414 "                    orders or receptions. This allows you to control "
415 "invoices\n"
416 "                    you receive from your supplier according to the draft\n"
417 "                    document in OpenERP.\n"
418 "                </p>\n"
419 "            "
420 msgstr ""
421 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
422 "                    Cliquez ici pour enregistrer une facture fournisseur.\n"
423 "                </p><p>\n"
424 "                    Les factures fournisseur peuvent être pré-générées en se "
425 "basant\n"
426 "                    sur les bons de commande ou les réceptions. Ceci vous "
427 "permet de\n"
428 "                    contrôler les factures que vous recevez de la part de "
429 "votre\n"
430 "                    fournisseur avec les documents 'Brouillon' dans "
431 "OpenERP.\n"
432 "                </p>\n"
433 "            "
434
435 #. module: purchase
436 #: view:purchase.order:0
437 #: view:purchase.order.line:0
438 msgid "Search Purchase Order"
439 msgstr "Chercher un bon de commande"
440
441 #. module: purchase
442 #: report:purchase.order:0
443 msgid "Date Req."
444 msgstr "Date prévue"
445
446 #. module: purchase
447 #: view:purchase.order:0
448 #: view:purchase.order.line:0
449 msgid "Purchase Order Lines"
450 msgstr "Lignes d'ordre d'achat"
451
452 #. module: purchase
453 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
454 msgid ""
455 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
456 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
457 msgstr ""
458 "Indiquez une adresse si vous souhaitez livrer directement du fournisseur au "
459 "client. Dans le cas contraire, laissez vide pour livrer à votre propre "
460 "société."
461
462 #. module: purchase
463 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
464 msgid ""
465 "<p>\n"
466 "                Here you can track all the lines of purchase orders where "
467 "the\n"
468 "                invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
469 "which you\n"
470 "                have not received a supplier invoice yet. You can generate "
471 "a\n"
472 "                draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
473 "              </p>\n"
474 "            "
475 msgstr ""
476 "<p>\n"
477 "                Ici vous pouvez suivre toutes les lignes de bons de "
478 "commandes où\n"
479 "                la facturation est \"basée sur les lignes de commandes\", et "
480 "pour\n"
481 "                lesquelles vous n'avez pas encore reçu la facture. Vous "
482 "pouvez\n"
483 "                générer une facture 'Brouillon' basée sur les lignes de "
484 "cette liste.\n"
485 "              </p>\n"
486 "            "
487
488 #. module: purchase
489 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
490 msgid "Scheduled Date"
491 msgstr "Date prévue"
492
493 #. module: purchase
494 #: field:purchase.order,currency_id:0
495 msgid "Currency"
496 msgstr "Devise"
497
498 #. module: purchase
499 #: field:purchase.order,journal_id:0
500 msgid "Journal"
501 msgstr "Journal"
502
503 #. module: purchase
504 #: view:board.board:0
505 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
506 msgid "Request for Quotations"
507 msgstr "Demandes de prix"
508
509 #. module: purchase
510 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
511 msgid "Reservation"
512 msgstr "Réservation"
513
514 #. module: purchase
515 #: view:purchase.order:0
516 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
517 msgstr "Bons de commande qui possèdent des lignes non facturées"
518
519 #. module: purchase
520 #: view:product.product:0
521 #: field:product.template,purchase_ok:0
522 msgid "Can be Purchased"
523 msgstr "Peut être acheté"
524
525 #. module: purchase
526 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
527 msgid "Incoming  Products"
528 msgstr "Articles entrants"
529
530 #. module: purchase
531 #: view:purchase.order:0
532 msgid "Request for Quotation "
533 msgstr "Demande de prix "
534
535 #. module: purchase
536 #: help:purchase.order,partner_ref:0
537 msgid ""
538 "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
539 "used to do the matching when you receive the products as this reference is "
540 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
541 msgstr ""
542 "Référence du bon de commande ou devis envoyé par votre fournisseur. Utilisé "
543 "principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
544 "articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
545 "livraison envoyé par le fournisseur."
546
547 #. module: purchase
548 #: view:purchase.config.settings:0
549 #: view:purchase.order.group:0
550 #: view:purchase.order.line_invoice:0
551 msgid "or"
552 msgstr "ou"
553
554 #. module: purchase
555 #: field:res.company,po_lead:0
556 msgid "Purchase Lead Time"
557 msgstr "Délai d'achat"
558
559 #. module: purchase
560 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
561 msgid ""
562 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
563 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
564 "accountant (Invoice control = Manual)."
565 msgstr ""
566 "La facture est générée automatiquement si la méthode de contrôle facture du "
567 "bon de commande est 'à la commande'. La facture peut aussi être générée "
568 "manuellement par le comptable (contrôle facture = \"Manuel\")"
569
570 #. module: purchase
571 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
572 msgid "RFQ Approved"
573 msgstr "Demande de prix approuvée"
574
575 #. module: purchase
576 #: view:purchase.config.settings:0
577 msgid "Apply"
578 msgstr "Appliquer"
579
580 #. module: purchase
581 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
582 msgid "Untaxed Amount"
583 msgstr "Montant hors-taxe"
584
585 #. module: purchase
586 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
587 msgid ""
588 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
589 "becomes a confirmed Purchase Order."
590 msgstr ""
591 "L'acheteur doit d'abord approuver la demande de prix avant de pouvoir "
592 "l'envoyer au fournisseur : la demande de prix devient alors un bon de "
593 "commande confirmé."
594
595 #. module: purchase
596 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
597 msgid "RFQ Confirmed"
598 msgstr "Demande de prix confirmée"
599
600 #. module: purchase
601 #: view:purchase.order:0
602 msgid "Customer Address"
603 msgstr "Adresse client"
604
605 #. module: purchase
606 #: selection:purchase.order,state:0
607 msgid "RFQ Sent"
608 msgstr "Demande de prix envoyée"
609
610 #. module: purchase
611 #: view:purchase.order:0
612 msgid "Not Invoiced"
613 msgstr "Non facturée"
614
615 #. module: purchase
616 #: view:purchase.order:0
617 #: field:purchase.order,partner_id:0
618 #: view:purchase.order.line:0
619 #: view:purchase.report:0
620 #: field:purchase.report,partner_id:0
621 msgid "Supplier"
622 msgstr "Fournisseur"
623
624 #. module: purchase
625 #: code:addons/purchase/purchase.py:527
626 #, python-format
627 msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
628 msgstr "Définir le compte de dépenses pour cette société: \"%s\" (id:%d)."
629
630 #. module: purchase
631 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
632 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
633 msgid "From a Pick list"
634 msgstr "À la réception"
635
636 #. module: purchase
637 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
638 #: view:purchase.report:0
639 msgid "Monthly Purchase by Category"
640 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
641
642 #. module: purchase
643 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
644 msgid "Subtotal"
645 msgstr "Sous-total"
646
647 #. module: purchase
648 #: field:purchase.order,shipped:0
649 msgid "Received"
650 msgstr "Reçu"
651
652 #. module: purchase
653 #: view:purchase.order:0
654 msgid "Purchase order which are in draft state"
655 msgstr "Bon de commande qui sont en état ​​de brouillon"
656
657 #. module: purchase
658 #: view:product.product:0
659 msgid "Suppliers"
660 msgstr "Fournisseurs"
661
662 #. module: purchase
663 #: view:product.product:0
664 msgid "To Purchase"
665 msgstr "À acheter"
666
667 #. module: purchase
668 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
669 msgid ""
670 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
671 "                Click to create a quotation that will be converted into a "
672 "purchase order. \n"
673 "              </p><p>\n"
674 "                Use this menu to search within your purchase orders by\n"
675 "                references, supplier, products, etc. For each purchase "
676 "order,\n"
677 "                you can track the related discussion with the supplier, "
678 "control\n"
679 "                the products received and control the supplier invoices.\n"
680 "              </p>\n"
681 "            "
682 msgstr ""
683 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
684 "                Cliquez pour créer un devis qui sera converti en bon de "
685 "commande. \n"
686 "              </p><p>\n"
687 "                Utiliser ce menu pour chercher vos bons de commande par\n"
688 "                références, fournisseurs, produits, etc. Pour chaque bon de "
689 "commande,\n"
690 "                vous pouvez suivre la discussion avec le fournisseur, \n"
691 "                contrôler les produits reçus et contrôler les factures "
692 "fournisseur.\n"
693 "              </p>\n"
694 "            "
695
696 #. module: purchase
697 #: view:purchase.order.line:0
698 msgid "Invoices and Receptions"
699 msgstr "Factures et réceptions"
700
701 #. module: purchase
702 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
703 msgid ""
704 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
705 "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
706 msgstr ""
707 "Un bon de transfert génère une facture. En fonction de la méthode de "
708 "contrôle de facturation du bon de commande, la facture sera basée sur les "
709 "quantités réceptionnées ou sur les quantités commandées."
710
711 #. module: purchase
712 #: view:purchase.report:0
713 #: field:purchase.report,nbr:0
714 msgid "# of Lines"
715 msgstr "# de lignes"
716
717 #. module: purchase
718 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
719 #, python-format
720 msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
721 msgstr "Définir le compte de dépense pour cet article : \"%s\" (id. : %d)."
722
723 #. module: purchase
724 #: view:purchase.order:0
725 msgid "(update)"
726 msgstr "(mise à jour)"
727
728 #. module: purchase
729 #: view:purchase.order:0
730 msgid "Calendar View"
731 msgstr "Vue calendrier"
732
733 #. module: purchase
734 #: help:purchase.order,shipped:0
735 msgid "It indicates that a picking has been done"
736 msgstr "Indique qu'une réception de marchandise a été effectuée."
737
738 #. module: purchase
739 #: code:addons/purchase/purchase.py:581
740 #: code:addons/purchase/purchase.py:588
741 #, python-format
742 msgid "Unable to cancel this purchase order."
743 msgstr "Impossible d'annuler ce bon de commande"
744
745 #. module: purchase
746 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
747 msgid "Invoice Control"
748 msgstr "Contrôle facturation"
749
750 #. module: purchase
751 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
752 msgid ""
753 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
754 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
755 msgstr ""
756 "L'analyse des réceptions vous permet de facilement contrôler et analyser les "
757 "réceptions des ordres d'achat de votre société, et les performances de "
758 "livraison de vos fournisseurs."
759
760 #. module: purchase
761 #: view:purchase.order:0
762 msgid "Print"
763 msgstr "Imprimer"
764
765 #. module: purchase
766 #: field:purchase.order,order_line:0
767 msgid "Order Lines"
768 msgstr "Lignes de commande"
769
770 #. module: purchase
771 #: help:purchase.order,name:0
772 msgid ""
773 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
774 "purchase order is created."
775 msgstr ""
776 "Identifiant unique du bon de commande, calculé automatiquement lors de sa "
777 "création."
778
779 #. module: purchase
780 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
781 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
782 msgid "Pricelists"
783 msgstr "Listes de prix"
784
785 #. module: purchase
786 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
787 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
788 msgid "Purchase Pricelist"
789 msgstr "Liste de prix d'achat"
790
791 #. module: purchase
792 #: report:purchase.order:0
793 msgid "Total :"
794 msgstr "Total :"
795
796 #. module: purchase
797 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
798 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
799 msgid "Pricelist"
800 msgstr "Liste de prix"
801
802 #. module: purchase
803 #: selection:purchase.order,state:0
804 msgid "Draft PO"
805 msgstr "Bon de commande brouillon"
806
807 #. module: purchase
808 #: code:addons/purchase/purchase.py:967
809 #: code:addons/purchase/purchase.py:982
810 #: code:addons/purchase/purchase.py:986
811 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
812 #, python-format
813 msgid "Warning!"
814 msgstr "Attention !"
815
816 #. module: purchase
817 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
818 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
819 msgid "RFQ"
820 msgstr "Demande de prix"
821
822 #. module: purchase
823 #: view:purchase.order:0
824 msgid "Send by Email"
825 msgstr "Envoyer par courriel"
826
827 #. module: purchase
828 #: report:purchase.order:0
829 #: view:purchase.order:0
830 #: field:purchase.order,date_order:0
831 #: field:purchase.order.line,date_order:0
832 #: field:purchase.report,date:0
833 msgid "Order Date"
834 msgstr "Date de commande"
835
836 #. module: purchase
837 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
838 msgid "Manage different units of measure for products"
839 msgstr "Gère différentes unités de mesure pour les articles"
840
841 #. module: purchase
842 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
843 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
844 msgid "Draft Invoice"
845 msgstr "Facture brouillon"
846
847 #. module: purchase
848 #: help:purchase.order,amount_tax:0
849 msgid "The tax amount"
850 msgstr "Le montant des taxes"
851
852 #. module: purchase
853 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
854 msgid "Received Ratio"
855 msgstr "Ratio réception"
856
857 #. module: purchase
858 #: selection:purchase.report,month:0
859 msgid "September"
860 msgstr "Septembre"
861
862 #. module: purchase
863 #: selection:purchase.report,state:0
864 msgid "Waiting Supplier Ack"
865 msgstr "En attente de confirmation du fournisseur"
866
867 #. module: purchase
868 #: report:purchase.quotation:0
869 msgid "Request for Quotation :"
870 msgstr "Demande de prix :"
871
872 #. module: purchase
873 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
874 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
875 msgid "On Incoming Shipments"
876 msgstr "Sur les livraisons entrantes"
877
878 #. module: purchase
879 #: report:purchase.order:0
880 msgid "Taxes :"
881 msgstr "Taxes :"
882
883 #. module: purchase
884 #: view:purchase.order.line:0
885 msgid "Stock Moves"
886 msgstr "Mouvements de stock"
887
888 #. module: purchase
889 #: code:addons/purchase/purchase.py:1182
890 #, python-format
891 msgid "Draft Purchase Order created"
892 msgstr "Bon de commande brouillon créé"
893
894 #. module: purchase
895 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
896 msgid "Product Categories"
897 msgstr "Catégories d'articles"
898
899 #. module: purchase
900 #: help:purchase.order,invoiced:0
901 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
902 msgstr "Ceci indique qu'une facture a été payée"
903
904 #. module: purchase
905 #: field:purchase.order,notes:0
906 msgid "Terms and Conditions"
907 msgstr "Conditions générales"
908
909 #. module: purchase
910 #: help:purchase.order,date_order:0
911 msgid "Date on which this document has been created."
912 msgstr "Date a laquelle ce document a été créé"
913
914 #. module: purchase
915 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
916 msgid "Is a Follower"
917 msgstr "Est abonné"
918
919 #. module: purchase
920 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
921 #: view:purchase.report:0
922 msgid "Total Qty and Amount by month"
923 msgstr "Quantité totale et montant total par mois"
924
925 #. module: purchase
926 #: view:purchase.report:0
927 msgid "Extended Filters..."
928 msgstr "Filtres étendus..."
929
930 #. module: purchase
931 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
932 #, python-format
933 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
934 msgstr ""
935 "Veuillez sélectionner plusieurs bons de commandes à fusionner dans la vue "
936 "liste"
937
938 #. module: purchase
939 #: view:purchase.order:0
940 msgid "Exception"
941 msgstr "Exception"
942
943 #. module: purchase
944 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
945 msgid "Address Book"
946 msgstr "Carnet d'adresses"
947
948 #. module: purchase
949 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
950 msgid "Companies"
951 msgstr "Sociétés"
952
953 #. module: purchase
954 #: view:purchase.order.group:0
955 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
956 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?"
957
958 #. module: purchase
959 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
960 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
961 msgstr "Utiliser plusieurs comptes analytiques pour les commandes"
962
963 #. module: purchase
964 #: view:product.product:0
965 msgid "will be created in order to subcontract the job"
966 msgstr "sera créé pour sous-traiter l'opération"
967
968 #. module: purchase
969 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
970 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
971 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
972 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
973 #: view:res.partner:0
974 msgid "Purchases"
975 msgstr "Achats"
976
977 #. module: purchase
978 #: view:purchase.report:0
979 #: field:purchase.report,delay:0
980 msgid "Days to Validate"
981 msgstr "Délai de validation"
982
983 #. module: purchase
984 #: view:purchase.config.settings:0
985 msgid "Supplier Features"
986 msgstr "Fonctionnalités fournisseur"
987
988 #. module: purchase
989 #: report:purchase.order:0
990 #: report:purchase.quotation:0
991 msgid "Qty"
992 msgstr "Qté"
993
994 #. module: purchase
995 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
996 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
997 #: view:purchase.config.settings:0
998 #: view:purchase.order.group:0
999 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1000 msgid "Cancel"
1001 msgstr "Annuler"
1002
1003 #. module: purchase
1004 #: sql_constraint:purchase.order:0
1005 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1006 msgstr "La référence de commande doit être unique par société !"
1007
1008 #. module: purchase
1009 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1010 msgid "From a purchase order"
1011 msgstr "A partir d'un bon de commande"
1012
1013 #. module: purchase
1014 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1015 #: selection:purchase.report,state:0
1016 msgid "Request for Quotation"
1017 msgstr "Demande de prix"
1018
1019 #. module: purchase
1020 #: view:purchase.report:0
1021 msgid "Order of Month"
1022 msgstr "Commande du mois"
1023
1024 #. module: purchase
1025 #: report:purchase.order:0
1026 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1027 msgid "Unit Price"
1028 msgstr "Prix unitaire"
1029
1030 #. module: purchase
1031 #: field:purchase.order,date_approve:0
1032 #: field:purchase.report,date_approve:0
1033 msgid "Date Approved"
1034 msgstr "Date approbation"
1035
1036 #. module: purchase
1037 #: view:product.product:0
1038 msgid "a draft purchase order"
1039 msgstr "un bon de commande brouillon"
1040
1041 #. module: purchase
1042 #: view:purchase.report:0
1043 msgid "Order of Year"
1044 msgstr "Commande de l'année"
1045
1046 #. module: purchase
1047 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1048 msgid "RFQs and Purchases"
1049 msgstr "Demandes de devis et achats"
1050
1051 #. module: purchase
1052 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
1053 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
1054 msgid "Analytic accounting for purchases"
1055 msgstr "Comptabilité analytique pour les achats"
1056
1057 #. module: purchase
1058 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1059 msgid ""
1060 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1061 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1062 msgstr ""
1063 "Dans le cas où il n'y a pas de fournisseur pour cet article, l'acheteur peut "
1064 "remplir lui-même le formulaire et le confirmer : la demande de prix devient "
1065 "un bon de commande confirmé."
1066
1067 #. module: purchase
1068 #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1069 msgid ""
1070 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
1071 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
1072 "product, etc."
1073 msgstr ""
1074 "Permet de gérer différentes listes de prix en fonctions de règles sur les "
1075 "catégories de fournisseurs.\n"
1076 "                Exemple : 10% pour les revendeurs, promotion de 5€ sur cet "
1077 "article, etc."
1078
1079 #. module: purchase
1080 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1081 msgid "Outgoing Mails"
1082 msgstr "Courriels à envoyer"
1083
1084 #. module: purchase
1085 #: code:addons/purchase/purchase.py:458
1086 #, python-format
1087 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
1088 msgstr "Vous ne pouvez pas confirmer une commande d'achat sans aucune ligne."
1089
1090 #. module: purchase
1091 #: help:purchase.order,message_ids:0
1092 msgid "Messages and communication history"
1093 msgstr "Historique des messages et des communications"
1094
1095 #. module: purchase
1096 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1097 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
1098 msgid "Destination Warehouse"
1099 msgstr "Entrepôt de destination"
1100
1101 #. module: purchase
1102 #: code:addons/purchase/purchase.py:967
1103 #, python-format
1104 msgid ""
1105 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
1106 "Unit of Measure."
1107 msgstr ""
1108 "L'unité de mesure choisie n'appartient pas à la même catégorie que l'unité "
1109 "de mesure de l'article."
1110
1111 #. module: purchase
1112 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1113 msgid "Select an Open Sales Order"
1114 msgstr "Sélectionnez un bon de commande ouvert."
1115
1116 #. module: purchase
1117 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1118 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1119 msgid "Units of Measure"
1120 msgstr "Unités de mesure"
1121
1122 #. module: purchase
1123 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1124 msgid "Manage pricelist per supplier"
1125 msgstr "Gérer les listes de prix par fournisseur"
1126
1127 #. module: purchase
1128 #: view:board.board:0
1129 msgid "Purchase Dashboard"
1130 msgstr "Tableau de bord des achats"
1131
1132 #. module: purchase
1133 #: code:addons/purchase/purchase.py:582
1134 #, python-format
1135 msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
1136 msgstr ""
1137 "Il faut préalablement annuler toutes les réceptions liées à ce bon de "
1138 "commande."
1139
1140 #. module: purchase
1141 #: view:purchase.order:0
1142 msgid "Approve Order"
1143 msgstr "Approuver la commande"
1144
1145 #. module: purchase
1146 #: help:purchase.report,date:0
1147 msgid "Date on which this document has been created"
1148 msgstr "Date à laquelle ce document a été créé"
1149
1150 #. module: purchase
1151 #: view:purchase.order:0
1152 #: view:purchase.order.line:0
1153 #: view:purchase.report:0
1154 msgid "Group By..."
1155 msgstr "Regrouper par..."
1156
1157 #. module: purchase
1158 #: view:purchase.order:0
1159 msgid "Approved purchase order"
1160 msgstr "Bon de commande approuvé"
1161
1162 #. module: purchase
1163 #: view:purchase.report:0
1164 msgid "Purchase Orders Statistics"
1165 msgstr "Statistiques sur les bons de commandes"
1166
1167 #. module: purchase
1168 #: view:purchase.order:0
1169 #: field:purchase.order,message_unread:0
1170 msgid "Unread Messages"
1171 msgstr "Messages non lus"
1172
1173 #. module: purchase
1174 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
1175 msgid "Unit of Measure Categories"
1176 msgstr "Catégories d'unités de mesure"
1177
1178 #. module: purchase
1179 #: view:purchase.order:0
1180 msgid "Set to Draft"
1181 msgstr "Mettre en brouillon"
1182
1183 #. module: purchase
1184 #: help:purchase.order,origin:0
1185 msgid ""
1186 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
1187 "sales order or an internal procurement request."
1188 msgstr ""
1189 "Référence du document qui a généré cette commande d'achat; une commande de "
1190 "vente ou une demande d'approvisionnement interne."
1191
1192 #. module: purchase
1193 #: view:purchase.order.line:0
1194 msgid "Notes"
1195 msgstr "Notes"
1196
1197 #. module: purchase
1198 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1199 msgid "Manage purchase requisitions"
1200 msgstr "Gérer les appels d'offre"
1201
1202 #. module: purchase
1203 #: report:purchase.order:0
1204 #: field:purchase.order,amount_tax:0
1205 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
1206 msgid "Taxes"
1207 msgstr "Taxes"
1208
1209 #. module: purchase
1210 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1211 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1212 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1213 msgid "Products"
1214 msgstr "Articles"
1215
1216 #. module: purchase
1217 #: view:purchase.order:0
1218 msgid "Terms and conditions..."
1219 msgstr "Conditions générales..."
1220
1221 #. module: purchase
1222 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
1223 msgid "Stock Move"
1224 msgstr "Mouvement de stock"
1225
1226 #. module: purchase
1227 #: code:addons/purchase/purchase.py:262
1228 #, python-format
1229 msgid "Invalid Action!"
1230 msgstr "Action invalide !"
1231
1232 #. module: purchase
1233 #: field:purchase.order,validator:0
1234 #: view:purchase.report:0
1235 msgid "Validated by"
1236 msgstr "Validé par"
1237
1238 #. module: purchase
1239 #: view:purchase.report:0
1240 #: field:purchase.report,price_standard:0
1241 msgid "Products Value"
1242 msgstr "Valeur des articles"
1243
1244 #. module: purchase
1245 #: view:purchase.order:0
1246 msgid "Purchase orders which are in exception state"
1247 msgstr "Les bons de commande qui sont en état ​​d'exception"
1248
1249 #. module: purchase
1250 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1251 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1252 msgid "Request for Quotations."
1253 msgstr "Demandes de prix."
1254
1255 #. module: purchase
1256 #: view:purchase.order:0
1257 msgid "Source"
1258 msgstr "Origine"
1259
1260 #. module: purchase
1261 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1262 #: field:purchase.order,picking_ids:0
1263 msgid "Picking List"
1264 msgstr "Opération de manutention"
1265
1266 #. module: purchase
1267 #: report:purchase.quotation:0
1268 msgid "Fax:"
1269 msgstr "Fax :"
1270
1271 #. module: purchase
1272 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
1273 msgid "Invoices generated for a purchase order"
1274 msgstr "Factures générées pour un bon de commande"
1275
1276 #. module: purchase
1277 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1278 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1279 msgstr "Une facture brouillon sera générée sur base du bon de commande"
1280
1281 #. module: purchase
1282 #: help:product.template,purchase_ok:0
1283 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
1284 msgstr ""
1285 "Indiquez si l'article peut être mis dans une ligne de commande d'achat."
1286
1287 #. module: purchase
1288 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1289 msgid ""
1290 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1291 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
1292 "accountant (Invoice control = Manual)."
1293 msgstr ""
1294 "La facture est créée automatiquement si le contrôle de facture du bon de "
1295 "commande est basée sur la réception. La facture peut aussi être générée "
1296 "manuellement par le comptable (contrôle de facturation = \"Manuel\")."
1297
1298 #. module: purchase
1299 #: report:purchase.quotation:0
1300 msgid "Regards,"
1301 msgstr "Bien à vous,"
1302
1303 #. module: purchase
1304 #: selection:purchase.report,month:0
1305 msgid "July"
1306 msgstr "Juillet"
1307
1308 #. module: purchase
1309 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
1310 msgid "Outgoing Products"
1311 msgstr "Articles à expédier"
1312
1313 #. module: purchase
1314 #: view:product.product:0
1315 msgid ""
1316 "to buy the required quantities to the supplier.\n"
1317 "                        The delivery order will be ready after having "
1318 "received the\n"
1319 "                        products."
1320 msgstr ""
1321 "pour acheter les quantités requises auprès du fournisseur.\n"
1322 "Le bon de livraison sera prêt après avoir reçu ces articles."
1323
1324 #. module: purchase
1325 #: view:product.product:0
1326 msgid ""
1327 "a draft\n"
1328 "                        purchase order"
1329 msgstr ""
1330 "un bon\n"
1331 "                        de commande brouillon"
1332
1333 #. module: purchase
1334 #: code:addons/purchase/purchase.py:322
1335 #, python-format
1336 msgid "Please create Invoices."
1337 msgstr "Veuillez créer les factures"
1338
1339 #. module: purchase
1340 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1341 msgid ""
1342 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1343 "                Click to create a new incoming shipment.\n"
1344 "              </p><p> \n"
1345 "                Here you can track all the product receptions of purchase\n"
1346 "                orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
1347 "Shipments\",\n"
1348 "                and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
1349 "                You can generate a supplier invoice based on those "
1350 "receptions.\n"
1351 "              </p>\n"
1352 "            "
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: purchase
1356 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1357 msgid "Procurement"
1358 msgstr "Approvisionnement"
1359
1360 #. module: purchase
1361 #: selection:purchase.order,state:0
1362 #: selection:purchase.report,state:0
1363 msgid "Shipping Exception"
1364 msgstr "Exception d'envoi"
1365
1366 #. module: purchase
1367 #: selection:purchase.report,month:0
1368 msgid "March"
1369 msgstr "Mars"
1370
1371 #. module: purchase
1372 #: view:purchase.order:0
1373 msgid "Receive Invoice"
1374 msgstr "Réception Facture"
1375
1376 #. module: purchase
1377 #: view:purchase.order:0
1378 msgid "Receive Products"
1379 msgstr "Réception par article"
1380
1381 #. module: purchase
1382 #: view:purchase.report:0
1383 #: field:purchase.report,month:0
1384 msgid "Month"
1385 msgstr "Mois"
1386
1387 #. module: purchase
1388 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
1389 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
1390 msgid "To be reviewed by the accountant."
1391 msgstr "À vérifier par le comptable."
1392
1393 #. module: purchase
1394 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
1395 msgid "purchase.config.settings"
1396 msgstr "purchase.config.settings"
1397
1398 #. module: purchase
1399 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1400 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1401 msgid "State of the Purchase Order."
1402 msgstr "Etat de l'ordre d'achat."
1403
1404 #. module: purchase
1405 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1406 msgid "Product Unit of Measure"
1407 msgstr "Unité de mesure d'article"
1408
1409 #. module: purchase
1410 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
1411 msgid ""
1412 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1413 "                Click to add a pricelist version.\n"
1414 "              </p><p>\n"
1415 "                There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
1416 "                these must be valid during a certain period of time. Some\n"
1417 "                examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
1418 "Sales,\n"
1419 "                etc.\n"
1420 "              </p>\n"
1421 "            "
1422 msgstr ""
1423 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1424 "                Cliquez pour ajouter une version de la liste de prix.\n"
1425 "              </p><p>\n"
1426 "                Une liste de prix peut avoir plusieurs versions, chacune "
1427 "étant\n"
1428 "                valable pour une certaine durée. Il peut y avoir par exemple "
1429 "des\n"
1430 "                versions : \"Prix de base\", \"Prix 2010\", \"Prix 2011\", "
1431 "\"Ventes d'été\", etc.\n"
1432 "              </p>\n"
1433 "            "
1434
1435 #. module: purchase
1436 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1437 msgid "Create invoices"
1438 msgstr "Créer les factures"
1439
1440 #. module: purchase
1441 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1442 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1443 msgstr "Créer la facture des lignes de commande d'achat"
1444
1445 #. module: purchase
1446 #: code:addons/purchase/purchase.py:1167
1447 #, python-format
1448 msgid "PO: %s"
1449 msgstr "PO: %s"
1450
1451 #. module: purchase
1452 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1453 msgid "Outgoing products to invoice"
1454 msgstr "Expéditions à facturer"
1455
1456 #. module: purchase
1457 #: code:addons/purchase/purchase.py:517
1458 #, python-format
1459 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1460 msgstr ""
1461 "Veuillez configurer un journal d'achat pour cette société: \"%s\" (id:%d)."
1462
1463 #. module: purchase
1464 #: view:purchase.order:0
1465 msgid "Purchase Order "
1466 msgstr "Commande d'achat "
1467
1468 #. module: purchase
1469 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
1470 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
1471 msgstr ""
1472 "Permet de calculer le prix de revient de l'article en fonction du prix moyen."
1473
1474 #. module: purchase
1475 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
1476 #: view:purchase.config.settings:0
1477 msgid "Configure Purchases"
1478 msgstr "Configurer les achats"
1479
1480 #. module: purchase
1481 #: view:purchase.order:0
1482 msgid "Untaxed"
1483 msgstr "Hors-taxe"
1484
1485 #. module: purchase
1486 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1487 msgid "Pick list generated"
1488 msgstr "Bon de réception"
1489
1490 #. module: purchase
1491 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1492 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1493 msgid "On Purchase Order Lines"
1494 msgstr "Sur lignes de commande"
1495
1496 #. module: purchase
1497 #: report:purchase.quotation:0
1498 msgid "TVA:"
1499 msgstr "TVA :"
1500
1501 #. module: purchase
1502 #: help:purchase.order,picking_ids:0
1503 msgid ""
1504 "This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
1505 "purchase order."
1506 msgstr ""
1507 "Voici la liste des livraisons entrantes qui ont été générées pour ce bon de "
1508 "commande."
1509
1510 #. module: purchase
1511 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1512 msgid "Force two levels of approvals"
1513 msgstr "Forcer deux niveaux de validation"
1514
1515 #. module: purchase
1516 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1517 msgid "Price Types"
1518 msgstr "Types de prix"
1519
1520 #. module: purchase
1521 #: help:purchase.order,date_approve:0
1522 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1523 msgstr "Date à laquelle l'ordre d'achat a été approuvé"
1524
1525 #. module: purchase
1526 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1527 #: view:purchase.order:0
1528 #: selection:purchase.report,state:0
1529 msgid "Approved"
1530 msgstr "Confirmé par fournisseur"
1531
1532 #. module: purchase
1533 #: selection:purchase.order,state:0
1534 #: selection:purchase.order.line,state:0
1535 #: selection:purchase.report,state:0
1536 msgid "Done"
1537 msgstr "Terminé"
1538
1539 #. module: purchase
1540 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1541 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1542 msgid "Invoice"
1543 msgstr "Facture"
1544
1545 #. module: purchase
1546 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
1547 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
1548 msgstr "Ordres d'achat confirmés à facturer"
1549
1550 #. module: purchase
1551 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
1552 msgid "Incoming products to control"
1553 msgstr "Réceptions à contrôler"
1554
1555 #. module: purchase
1556 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
1557 msgid ""
1558 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1559 "                Click to create a request for quotation.\n"
1560 "              </p><p>\n"
1561 "                The quotation contains the history of the "
1562 "discussion/negociation\n"
1563 "                you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
1564 "                quotation is converted into a purchase order.\n"
1565 "              </p><p>\n"
1566 "                Most propositions of purchase orders are created "
1567 "automatically\n"
1568 "                by OpenERP based on inventory needs.\n"
1569 "              </p>\n"
1570 "            "
1571 msgstr ""
1572 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1573 "                Cliquez pour créer une demande de prix.\n"
1574 "              </p><p>\n"
1575 "                Le devis contient l'historique de la discussion/négociation "
1576 "\n"
1577 "                que vous avez eu avec votre fournisseur. Une fois confirmé,\n"
1578 "                un devis est converti en bon de commande.\n"
1579 "              </p><p>\n"
1580 "                Plusieurs propositions de bons de commande sont créées\n"
1581 "                automatiquement par OpenERP basé sur les besoins.\n"
1582 "              </p>\n"
1583 "            "
1584
1585 #. module: purchase
1586 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1587 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1588 msgstr "Le fournisseur valide l'ordre d'achat."
1589
1590 #. module: purchase
1591 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1592 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1593 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1594 #: view:purchase.order:0
1595 #: view:purchase.report:0
1596 #: view:res.partner:0
1597 #, python-format
1598 msgid "Purchase Orders"
1599 msgstr "Bons de commande"
1600
1601 #. module: purchase
1602 #: field:purchase.order,origin:0
1603 msgid "Source Document"
1604 msgstr "Document d'origine"
1605
1606 #. module: purchase
1607 #: view:purchase.order.group:0
1608 msgid "Merge orders"
1609 msgstr "Fusionner les commandes"
1610
1611 #. module: purchase
1612 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1613 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
1614 msgstr "Utiliser plusieurs comptes analytiques sur les commandes d'achat"
1615
1616 #. module: purchase
1617 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1618 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1619 msgid "Purchase"
1620 msgstr "Achats"
1621
1622 #. module: purchase
1623 #: field:purchase.order,create_uid:0
1624 #: view:purchase.report:0
1625 #: field:purchase.report,user_id:0
1626 msgid "Responsible"
1627 msgstr "Responsable"
1628
1629 #. module: purchase
1630 #: view:purchase.order:0
1631 msgid "Manually Corrected"
1632 msgstr "Corrigé manuellement"
1633
1634 #. module: purchase
1635 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
1636 msgid "Compute product cost price based on average cost"
1637 msgstr "Calcule le prix de revient de l'article en fonction du prix moyen"
1638
1639 #. module: purchase
1640 #: code:addons/purchase/purchase.py:352
1641 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
1642 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
1643 #: view:res.partner:0
1644 #, python-format
1645 msgid "Supplier Invoices"
1646 msgstr "Factures fournisseur"
1647
1648 #. module: purchase
1649 #: field:purchase.order,product_id:0
1650 #: view:purchase.order.line:0
1651 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1652 #: view:purchase.report:0
1653 #: field:purchase.report,product_id:0
1654 msgid "Product"
1655 msgstr "Article"
1656
1657 #. module: purchase
1658 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1659 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1660 msgid "Confirmation"
1661 msgstr "Confirmation"
1662
1663 #. module: purchase
1664 #: report:purchase.order:0
1665 msgid "TIN :"
1666 msgstr "TIN :"
1667
1668 #. module: purchase
1669 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1670 msgid "Products by Category"
1671 msgstr "Articles par catégorie"
1672
1673 #. module: purchase
1674 #: help:purchase.order.line,state:0
1675 msgid ""
1676 " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
1677 "status.                                        \n"
1678 "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
1679 "in confirm status.                                        \n"
1680 "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
1681 "                                       \n"
1682 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
1683 "order."
1684 msgstr ""
1685 " * L'état 'Brouillon' est défini automatiquement quand un bon de commande "
1686 "est en brouillon.\n"
1687 "* L'état 'Confirmée' est défini automatiquement quand un bon de commande est "
1688 "confirmé.\n"
1689 "* L'état 'Terminée' est défini automatiquement quand le bon de commande est "
1690 "terminé.\n"
1691 "* L'état 'Annulée' est défini automatiquement quand un utilisateur annule le "
1692 "bon de commande."
1693
1694 #. module: purchase
1695 #: field:purchase.order,invoiced:0
1696 msgid "Invoice Received"
1697 msgstr "Facture reçue"
1698
1699 #. module: purchase
1700 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1701 msgid "Invoicing Control"
1702 msgstr "Méthode de facturation"
1703
1704 #. module: purchase
1705 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1706 msgid "Approve"
1707 msgstr "Approuver"
1708
1709 #. module: purchase
1710 #: view:purchase.report:0
1711 msgid "Reference UOM"
1712 msgstr "UdM de référence"
1713
1714 #. module: purchase
1715 #: selection:purchase.report,month:0
1716 msgid "May"
1717 msgstr "Mai"
1718
1719 #. module: purchase
1720 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1721 msgid "Manager"
1722 msgstr "Responsable"
1723
1724 #. module: purchase
1725 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
1726 msgid "Based on Purchase Order lines"
1727 msgstr "Basé sur les lignes de commande"
1728
1729 #. module: purchase
1730 #: field:purchase.order,amount_total:0
1731 msgid "Total"
1732 msgstr "Total"
1733
1734 #. module: purchase
1735 #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1736 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1737 msgid ""
1738 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
1739 "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
1740 "                This installs the module purchase_analytic_plans."
1741 msgstr ""
1742 "Permet à l'utilisateur de gérer plusieurs plans analytiques. Ceci vous "
1743 "permet de diviser les lignes d'un bon de commande entre plusieurs comptes et "
1744 "plans analytiques.\n"
1745 "                Ceci installe le module 'purchase_analytic_plans'."
1746
1747 #. module: purchase
1748 #: field:purchase.order,location_id:0
1749 #: view:purchase.report:0
1750 #: field:purchase.report,location_id:0
1751 msgid "Destination"
1752 msgstr "Destination"
1753
1754 #. module: purchase
1755 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
1756 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
1757 msgstr "Adresse client (livraison directe)"
1758
1759 #. module: purchase
1760 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1761 msgid "Open Purchase Menu"
1762 msgstr "Ouvrir le menu des achats"
1763
1764 #. module: purchase
1765 #: code:addons/purchase/purchase.py:1054
1766 #, python-format
1767 msgid "No address defined for the supplier"
1768 msgstr "Aucune adresse définie pour le fournisseur"
1769
1770 #. module: purchase
1771 #: field:purchase.order,company_id:0
1772 #: field:purchase.order.line,company_id:0
1773 #: view:purchase.report:0
1774 #: field:purchase.report,company_id:0
1775 msgid "Company"
1776 msgstr "Société"
1777
1778 #. module: purchase
1779 #: selection:purchase.order,state:0
1780 #: selection:purchase.report,state:0
1781 msgid "Invoice Exception"
1782 msgstr "Incident de facturation"
1783
1784 #. module: purchase
1785 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1786 msgid ""
1787 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
1788 "the current partner"
1789 msgstr ""
1790 "Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les "
1791 "achats du partenaire courant"
1792
1793 #. module: purchase
1794 #: report:purchase.order:0
1795 msgid "Fax :"
1796 msgstr "Fax :"
1797
1798 #. module: purchase
1799 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
1800 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
1801 msgstr "Assistant de livraison partielle"
1802
1803 #. module: purchase
1804 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1805 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1806 msgstr "Version par défaut de la liste de prix d'achat"
1807
1808 #. module: purchase
1809 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
1810 msgid "Based on generated draft invoice"
1811 msgstr "Basé sur une facture brouillon générée"
1812
1813 #. module: purchase
1814 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1815 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1816 msgid "Receptions Analysis"
1817 msgstr "Analyses des réceptions"
1818
1819 #. module: purchase
1820 #: field:purchase.order,message_ids:0
1821 msgid "Messages"
1822 msgstr "Messages"
1823
1824 #. module: purchase
1825 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
1826 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1827 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
1828 #: field:procurement.order,purchase_id:0
1829 #: view:purchase.config.settings:0
1830 #: view:purchase.order:0
1831 #: selection:purchase.order,state:0
1832 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0
1833 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1834 #: field:stock.picking,purchase_id:0
1835 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0
1836 msgid "Purchase Order"
1837 msgstr "Bon de commande"
1838
1839 #. module: purchase
1840 #: code:addons/purchase/purchase.py:322
1841 #: code:addons/purchase/purchase.py:458
1842 #: code:addons/purchase/purchase.py:516
1843 #: code:addons/purchase/purchase.py:527
1844 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
1845 #, python-format
1846 msgid "Error!"
1847 msgstr "Erreur !"
1848
1849 #. module: purchase
1850 #: report:purchase.order:0
1851 msgid "Net Total :"
1852 msgstr "Total Net :"
1853
1854 #. module: purchase
1855 #: help:purchase.order,state:0
1856 msgid ""
1857 "The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1858 "purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
1859 "the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
1860 "the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
1861 "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
1862 "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
1863 msgstr ""
1864 "L'état d'un bon de commande ou d'une demande de prix. Un devis est un bon de "
1865 "commande à l'état 'Brouillon'. Ensuite, la commande est confirmée par un "
1866 "utilisateur, le statut passe à 'Confirmé'. Ensuite, le supplier doit "
1867 "confirmer la commande pour que l'état passe à 'Approuvé'. Dès que le bon de "
1868 "commande est payé et reçu, l'état devient 'Terminé'. Si une action "
1869 "d'annulation est faite dans la facture ou lors de la réception, le statut "
1870 "devient 'En erreur'."
1871
1872 #. module: purchase
1873 #: selection:purchase.order,state:0
1874 #: selection:purchase.order.line,state:0
1875 #: selection:purchase.report,state:0
1876 msgid "Cancelled"
1877 msgstr "Annulé"
1878
1879 #. module: purchase
1880 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
1881 msgid "# of Purchase Order"
1882 msgstr "Nb. de commandes d'achat"
1883
1884 #. module: purchase
1885 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
1886 msgid "Email composition wizard"
1887 msgstr "Assistant de composition de courriel"
1888
1889 #. module: purchase
1890 #: report:purchase.quotation:0
1891 msgid "Tel.:"
1892 msgstr "Tél. :"
1893
1894 #. module: purchase
1895 #: view:purchase.order:0
1896 msgid "Resend Purchase Order"
1897 msgstr "Renvoyer le bon de commande"
1898
1899 #. module: purchase
1900 #: report:purchase.order:0
1901 msgid "Net Price"
1902 msgstr "Prix net"
1903
1904 #. module: purchase
1905 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1906 #: selection:purchase.order.line,state:0
1907 msgid "Confirmed"
1908 msgstr "Confirmé"
1909
1910 #. module: purchase
1911 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
1912 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1913 msgid "Confirm"
1914 msgstr "Confirmer"
1915
1916 #. module: purchase
1917 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1918 msgid "Based on receptions"
1919 msgstr "Basé sur les réceptions"
1920
1921 #. module: purchase
1922 #: field:purchase.order,partner_ref:0
1923 msgid "Supplier Reference"
1924 msgstr "Référence du fournisseur"
1925
1926 #. module: purchase
1927 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
1928 msgid ""
1929 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
1930 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
1931 "quantities."
1932 msgstr ""
1933 "Une réception génère une facture fournisseur. En fonction du contrôle de "
1934 "facturation de l'ordre d'achat, la facturation est basée sur les quantités "
1935 "réceptionnés ou sur les quantités commandées."
1936
1937 #. module: purchase
1938 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
1939 msgid "Followers"
1940 msgstr "Abonnés"
1941
1942 #. module: purchase
1943 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1944 msgid ""
1945 "Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
1946 "several suppliers for a given set of products.\n"
1947 "            You can configure per product if you directly do a Request for "
1948 "Quotation\n"
1949 "            to one supplier or if you want a purchase requisition to "
1950 "negotiate with several suppliers."
1951 msgstr ""
1952 "Les appels d'offres sont utiles lorsque l'on souhaite demander des devis de "
1953 "plusieurs fournisseurs pour un ensemble d'articles donnés.\n"
1954 "            On peut indiquer pour chaque article si l'on souhaite faire "
1955 "directement une demande de prix\n"
1956 "            à un fournisseur ou si l'on souhaite faire un appel d'offres "
1957 "pour négocier avec plusieurs fournisseurs."
1958
1959 #. module: purchase
1960 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1961 msgid "Invoice Lines"
1962 msgstr "Lignes de facture"
1963
1964 #. module: purchase
1965 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1966 msgid ""
1967 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1968 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
1969 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1970 msgstr ""
1971 "L'analyse des achats vous permet de facilement contrôler et analyser "
1972 "l'historique et la performance des achats de votre société. A partir de ce "
1973 "menu, vous pouvez suivre votre performance de négociation, la performance de "
1974 "livraison de vos fournisseurs, etc."
1975
1976 #. module: purchase
1977 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
1978 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1979 msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1980
1981 #. module: purchase
1982 #: code:addons/purchase/purchase.py:982
1983 #, python-format
1984 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
1985 msgstr "Le fournisseur sélectionné peut seulement vendre cet article par %s"
1986
1987 #. module: purchase
1988 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
1989 msgid "Create invoice"
1990 msgstr "Créer une Facture"
1991
1992 #. module: purchase
1993 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
1994 msgid "Reservation Destination"
1995 msgstr "Destination de la réservation"
1996
1997 #. module: purchase
1998 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
1999 msgid "Configuration"
2000 msgstr "Configuration"
2001
2002 #. module: purchase
2003 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
2004 msgid ""
2005 "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
2006 "amount.\n"
2007 "                This installs the module purchase_double_validation."
2008 msgstr ""
2009 "Fournit un mécanisme de double validation des bons de commande qui dépassent "
2010 "un montant minimum.\n"
2011 "                Ceci installe le module 'purchase_double_validation'."
2012
2013 #. module: purchase
2014 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
2015 #, python-format
2016 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2017 msgstr "Liste de prix EDI (%s)"
2018
2019 #. module: purchase
2020 #: view:purchase.report:0
2021 #: field:purchase.report,product_uom:0
2022 msgid "Reference Unit of Measure"
2023 msgstr "Unité de mesure de réference"
2024
2025 #. module: purchase
2026 #: report:purchase.order:0
2027 #: field:purchase.report,validator:0
2028 msgid "Validated By"
2029 msgstr "Validée par"
2030
2031 #. module: purchase
2032 #: view:purchase.report:0
2033 #: field:purchase.report,delay_pass:0
2034 msgid "Days to Deliver"
2035 msgstr "Délai de livraison"
2036
2037 #. module: purchase
2038 #: selection:purchase.report,month:0
2039 msgid "April"
2040 msgstr "Avril"
2041
2042 #. module: purchase
2043 #: view:purchase.order:0
2044 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
2045 msgid "Invoices"
2046 msgstr "Factures"
2047
2048 #. module: purchase
2049 #: selection:purchase.report,month:0
2050 msgid "December"
2051 msgstr "Décembre"
2052
2053 #. module: purchase
2054 #: view:purchase.report:0
2055 msgid "Total Orders Lines by User per month"
2056 msgstr "Total des lignes de commandes par utilisateur par mois"
2057
2058 #. module: purchase
2059 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
2060 msgid "The amount without tax"
2061 msgstr "Montant hors-taxe"
2062
2063 #. module: purchase
2064 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
2065 msgid "List of ordered products."
2066 msgstr "Liste des produits commandés"
2067
2068 #. module: purchase
2069 #: view:purchase.order:0
2070 msgid "Incoming Shipments & Invoices"
2071 msgstr "Factures & bons de réception"
2072
2073 #. module: purchase
2074 #: selection:purchase.order,state:0
2075 msgid "Waiting Approval"
2076 msgstr "En attente d'approbation"
2077
2078 #. module: purchase
2079 #: help:purchase.order,amount_total:0
2080 msgid "The total amount"
2081 msgstr "Montant total"
2082
2083 #. module: purchase
2084 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
2085 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
2086 msgid "Invoiced"
2087 msgstr "Facturée"
2088
2089 #. module: purchase
2090 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
2091 #: view:purchase.order.line:0
2092 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
2093 msgid "Purchase Order Line"
2094 msgstr "Ligne de commande d'achat"
2095
2096 #. module: purchase
2097 #: selection:purchase.order.line,state:0
2098 msgid "Draft"
2099 msgstr "Brouillon"
2100
2101 #. module: purchase
2102 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
2103 msgid "Purchase Order Merge"
2104 msgstr "Fusion de bons de commandes"
2105
2106 #. module: purchase
2107 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
2108 msgid "Email Templates"
2109 msgstr "Modèles de courriels"
2110
2111 #. module: purchase
2112 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2113 msgid "User"
2114 msgstr "Utilisateur"
2115
2116 #. module: purchase
2117 #: selection:purchase.report,month:0
2118 msgid "November"
2119 msgstr "Novembre"
2120
2121 #. module: purchase
2122 #: view:purchase.order.line:0
2123 msgid "Manual Invoices"
2124 msgstr "Factures manuelles"
2125
2126 #. module: purchase
2127 #: report:purchase.order:0
2128 msgid "Our Order Reference"
2129 msgstr "Notre Référence de Commande"
2130
2131 #. module: purchase
2132 #: selection:purchase.report,month:0
2133 msgid "January"
2134 msgstr "Janvier"
2135
2136 #. module: purchase
2137 #: help:purchase.order,invoice_method:0
2138 msgid ""
2139 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
2140 "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
2141 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
2142 "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
2143 "validated."
2144 msgstr ""
2145 "Basé sur les lignes de commande: les factures pourront être générées depuis "
2146 "la liste des lignes de commandes à facturer via le menu 'Contrôle "
2147 "facturation > Sur lignes de commande'.\n"
2148 "Basé sur les factures brouillon: les factures pourront être générées depuis "
2149 "les bons de commande et manuellement confirmée depuis le menu 'Contrôle "
2150 "facturation > Sur factures brouillon'.\n"
2151 "Basé sur les réceptions: les factures pourront être générées depuis la liste "
2152 "des réceptions à facturer via le menu 'Contrôle facturation > Sur réceptions'"
2153
2154 #. module: purchase
2155 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
2156 msgid "Partner Categories"
2157 msgstr "Catégories de partenaires"
2158
2159 #. module: purchase
2160 #: field:purchase.report,state:0
2161 msgid "Order Status"
2162 msgstr "État de la commande"
2163
2164 #. module: purchase
2165 #: report:purchase.order:0
2166 msgid "Request for Quotation N°"
2167 msgstr "Demande de prix N°"
2168
2169 #. module: purchase
2170 #: view:purchase.config.settings:0
2171 msgid "Invoicing Settings"
2172 msgstr "Facturation"
2173
2174 #. module: purchase
2175 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
2176 msgid "Total Orders by User per month"
2177 msgstr "Total des commandes par utilisateur par mois"
2178
2179 #. module: purchase
2180 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
2181 msgid "Based on incoming shipments"
2182 msgstr "Basé sur les réceptions"
2183
2184 #. module: purchase
2185 #: code:addons/purchase/purchase.py:1044
2186 #, python-format
2187 msgid "No default supplier defined for this product"
2188 msgstr "Pas de fournisseur par défaut défini pour cet article"
2189
2190 #. module: purchase
2191 #: view:purchase.report:0
2192 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
2193 msgid "Warehouse"
2194 msgstr "Entrepôt"
2195
2196 #. module: purchase
2197 #: code:addons/purchase/purchase.py:986
2198 #, python-format
2199 msgid ""
2200 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2201 "purchase less."
2202 msgstr ""
2203 "Le fournisseur sélectionné à une quantité minimale de %s %s, vous ne pouvez "
2204 "pas en commander moins."
2205
2206 #. module: purchase
2207 #: report:purchase.order:0
2208 #: field:purchase.order.line,name:0
2209 #: report:purchase.quotation:0
2210 msgid "Description"
2211 msgstr "Description"
2212
2213 #. module: purchase
2214 #: report:purchase.quotation:0
2215 msgid "Expected Delivery address:"
2216 msgstr "Adresse de Livraison Attendue :"
2217
2218 #. module: purchase
2219 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
2220 msgid ""
2221 "\n"
2222 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2223 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2224 "\n"
2225 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
2226 "    \n"
2227 "    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
2228 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
2229 "</p>\n"
2230 "    \n"
2231 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2232 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
2233 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2234 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
2235 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2236 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
2237 "       % if object.origin:\n"
2238 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
2239 "       % endif\n"
2240 "       % if object.partner_ref:\n"
2241 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2242 "       % endif\n"
2243 "       % if object.validator:\n"
2244 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2245 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2246 "       % endif\n"
2247 "    </p>\n"
2248 "\n"
2249 "    <br/>\n"
2250 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
2251 "    <p>Thank you!</p>\n"
2252 "    <br/>\n"
2253 "    <br/>\n"
2254 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2255 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2256 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2257 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2258 "#DDD;\">\n"
2259 "            <strong style=\"text-"
2260 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2261 "    </div>\n"
2262 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2263 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2264 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2265 "        % if object.company_id.street:\n"
2266 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
2267 "        % endif\n"
2268 "        % if object.company_id.street2:\n"
2269 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2270 "        % endif\n"
2271 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2272 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2273 "        % endif\n"
2274 "        % if object.company_id.country_id:\n"
2275 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2276 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2277 "or ''}<br/>\n"
2278 "        % endif\n"
2279 "        </span>\n"
2280 "        % if object.company_id.phone:\n"
2281 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2282 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2283 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2284 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
2285 "            </div>\n"
2286 "        % endif\n"
2287 "        % if object.company_id.website:\n"
2288 "            <div>\n"
2289 "                Web :&nbsp;<a "
2290 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2291 "            </div>\n"
2292 "        %endif\n"
2293 "        <p></p>\n"
2294 "    </div>\n"
2295 "</div>\n"
2296 "            "
2297 msgstr ""
2298 "\n"
2299 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2300 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2301 "\n"
2302 "    <p>Bonjour ${object.partner_id.name},</p>\n"
2303 "    \n"
2304 "    <p>Veuillez trouver ci-joint une ${object.state in ('draft', 'sent') and "
2305 "'demande de devis' or 'confirmation de commande'} de la part de "
2306 "${object.company_id.name}: </p>\n"
2307 "    \n"
2308 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2309 "       &nbsp;&nbsp;<strong>RÉFÉRENCES</strong><br />\n"
2310 "       &nbsp;&nbsp;Numéro: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2311 "       &nbsp;&nbsp;Montant total: <strong>${object.amount_total} "
2312 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2313 "       &nbsp;&nbsp;Date: ${object.date_order}<br />\n"
2314 "       % if object.origin:\n"
2315 "       &nbsp;&nbsp;Référence: ${object.origin}<br />\n"
2316 "       % endif\n"
2317 "       % if object.partner_ref:\n"
2318 "       &nbsp;&nbsp;Votre référence: ${object.partner_ref}<br />\n"
2319 "       % endif\n"
2320 "       % if object.validator:\n"
2321 "       &nbsp;&nbsp;Votre contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2322 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2323 "       % endif\n"
2324 "    </p>\n"
2325 "\n"
2326 "    <br/>\n"
2327 "    <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter</p>\n"
2328 "    <p>Merci !</p>\n"
2329 "    <br/>\n"
2330 "    <br/>\n"
2331 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2332 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2333 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2334 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2335 "#DDD;\">\n"
2336 "            <strong style=\"text-"
2337 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2338 "    </div>\n"
2339 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2340 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2341 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2342 "        % if object.company_id.street:\n"
2343 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
2344 "        % endif\n"
2345 "        % if object.company_id.street2:\n"
2346 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2347 "        % endif\n"
2348 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2349 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2350 "        % endif\n"
2351 "        % if object.company_id.country_id:\n"
2352 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2353 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2354 "or ''}<br/>\n"
2355 "        % endif\n"
2356 "        </span>\n"
2357 "        % if object.company_id.phone:\n"
2358 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2359 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2360 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2361 "                Tél:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
2362 "            </div>\n"
2363 "        % endif\n"
2364 "        % if object.company_id.website:\n"
2365 "            <div>\n"
2366 "                Web:&nbsp;<a "
2367 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2368 "            </div>\n"
2369 "        %endif\n"
2370 "        <p></p>\n"
2371 "    </div>\n"
2372 "</div>\n"
2373 "            "
2374
2375 #. module: purchase
2376 #: selection:purchase.report,month:0
2377 msgid "February"
2378 msgstr "Février"
2379
2380 #. module: purchase
2381 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
2382 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
2383 msgid "On Draft Invoices"
2384 msgstr "Sur factures brouillon"
2385
2386 #. module: purchase
2387 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
2388 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
2389 msgid "Purchase Analysis"
2390 msgstr "Analyse des achats"
2391
2392 #. module: purchase
2393 #: report:purchase.order:0
2394 msgid "Your Order Reference"
2395 msgstr "Votre Référence Commande"
2396
2397 #. module: purchase
2398 #: report:purchase.order:0
2399 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
2400 msgstr "N° de confirmation du bon de commande"
2401
2402 #. module: purchase
2403 #: view:purchase.order:0
2404 msgid "Total amount"
2405 msgstr "Montant total"
2406
2407 #. module: purchase
2408 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
2409 msgid "Product Template"
2410 msgstr "Modèle d'article"
2411
2412 #. module: purchase
2413 #: view:purchase.order.group:0
2414 msgid ""
2415 " Please note that: \n"
2416 " \n"
2417 " Orders will only be merged if: \n"
2418 " * Purchase Orders are in draft \n"
2419 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
2420 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
2421 " \n"
2422 " Lines will only be merged if: \n"
2423 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
2424 "\n"
2425 " "
2426 msgstr ""
2427 " Veuillez noter que :\n"
2428 "\n"
2429 "Les commandes seront fusionnées seulement si :\n"
2430 " * Les bons de commande sont à l'état \"Brouillon\"\n"
2431 " * Les bons de commande sont pour le même fournisseur\n"
2432 " * les bons de commande sont pour le même emplacement et la même liste de "
2433 "prix \n"
2434 "\n"
2435 "Les lignes seront fusionnées seulement si:\n"
2436 " * les lignes de commandes sont exactement les mêmes sauf pour l'article, la "
2437 "quantité et l'unité. \n"
2438 " "
2439
2440 #. module: purchase
2441 #: field:purchase.order,message_summary:0
2442 msgid "Summary"
2443 msgstr "Résumé"
2444
2445 #. module: purchase
2446 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
2447 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
2448 msgid "Pricelist Versions"
2449 msgstr "Versions de la liste de prix"
2450
2451 #. module: purchase
2452 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
2453 msgid "Payment Term"
2454 msgstr "Conditions de règlement"
2455
2456 #. module: purchase
2457 #: view:purchase.order:0
2458 msgid "Purchase orders which are in draft state"
2459 msgstr "Bons de commande en état brouillon"
2460
2461 #. module: purchase
2462 #: view:purchase.report:0
2463 #: field:purchase.report,name:0
2464 msgid "Year"
2465 msgstr "Année"
2466
2467 #. module: purchase
2468 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
2469 msgid "Based on purchase order lines"
2470 msgstr "Basé sur les lignes de commande"
2471
2472 #. module: purchase
2473 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
2474 msgid ""
2475 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2476 "                    This supplier has no purchase order. Click to create a "
2477 "new RfQ.\n"
2478 "                </p><p>\n"
2479 "                    The request for quotation is the first step of the "
2480 "purchases flow. Once\n"
2481 "                    converted into a purchase order, you will be able to "
2482 "control the reception\n"
2483 "                    of the products and the supplier invoice.\n"
2484 "                </p>\n"
2485 "            "
2486 msgstr ""
2487 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2488 "                    Ce fournisseur n'a aucun bon de commande. Cliquez pour "
2489 "créer une nouvelle demande de prix.\n"
2490 "                </p><p>\n"
2491 "                    La demande de prix est la première étape dans le "
2492 "processus d'achat. Une fois\n"
2493 "                    convertie en bon de commande, vous pourrez contrôler la "
2494 "réception\n"
2495 "                    des articles et la facture fournisseur.\n"
2496 "                </p>\n"
2497 "            "
2498
2499 #. module: purchase
2500 #: view:purchase.report:0
2501 msgid "Orders"
2502 msgstr "Commandes"
2503
2504 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2505 #~ msgstr "C'est le délais / temps de sécurité pour chaque bon de commande."
2506
2507 #~ msgid ""
2508 #~ "\n"
2509 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2510 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2511 #~ "\n"
2512 #~ "    <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
2513 #~ "    \n"
2514 #~ "    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
2515 #~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
2516 #~ "</p>\n"
2517 #~ "    \n"
2518 #~ "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2519 #~ "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
2520 #~ "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2521 #~ "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
2522 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2523 #~ "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
2524 #~ "       % if object.origin:\n"
2525 #~ "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
2526 #~ "       % endif\n"
2527 #~ "       % if object.partner_ref:\n"
2528 #~ "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2529 #~ "       % endif\n"
2530 #~ "       % if object.validator:\n"
2531 #~ "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2532 #~ "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2533 #~ "       % endif\n"
2534 #~ "    </p>\n"
2535 #~ "\n"
2536 #~ "    <br/>\n"
2537 #~ "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
2538 #~ "    <p>Thank you!</p>\n"
2539 #~ "    <br/>\n"
2540 #~ "    <br/>\n"
2541 #~ "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2542 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2543 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2544 #~ "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2545 #~ "#DDD;\">\n"
2546 #~ "            <strong style=\"text-"
2547 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2548 #~ "    </div>\n"
2549 #~ "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2550 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2551 #~ "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2552 #~ "        % if object.company_id.street:\n"
2553 #~ "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
2554 #~ "        % endif\n"
2555 #~ "        % if object.company_id.street2:\n"
2556 #~ "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2557 #~ "        % endif\n"
2558 #~ "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2559 #~ "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2560 #~ "        % endif\n"
2561 #~ "        % if object.company_id.country_id:\n"
2562 #~ "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2563 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2564 #~ "or ''}<br/>\n"
2565 #~ "        % endif\n"
2566 #~ "        </span>\n"
2567 #~ "        % if object.company_id.phone:\n"
2568 #~ "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2569 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2570 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2571 #~ "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
2572 #~ "            </div>\n"
2573 #~ "        % endif\n"
2574 #~ "        % if object.company_id.website:\n"
2575 #~ "            <div>\n"
2576 #~ "                Web :&nbsp;<a "
2577 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2578 #~ "            </div>\n"
2579 #~ "        %endif\n"
2580 #~ "        <p></p>\n"
2581 #~ "    </div>\n"
2582 #~ "</div>\n"
2583 #~ "            "
2584 #~ msgstr ""
2585 #~ "\n"
2586 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2587 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2588 #~ "\n"
2589 #~ "    <p>Bonjour ${object.partner_id.name},</p>\n"
2590 #~ "    \n"
2591 #~ "    <p>Veuillez trouver ci-joint une ${object.state in ('draft', 'sent') and "
2592 #~ "'demande de devis' or 'confirmation de commande'} de la part de "
2593 #~ "${object.company_id.name}: </p>\n"
2594 #~ "    \n"
2595 #~ "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2596 #~ "       &nbsp;&nbsp;<strong>RÉFÉRENCES</strong><br />\n"
2597 #~ "       &nbsp;&nbsp;Numéro: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2598 #~ "       &nbsp;&nbsp;Montant total: <strong>${object.amount_total} "
2599 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2600 #~ "       &nbsp;&nbsp;Date: ${object.date_order}<br />\n"
2601 #~ "       % if object.origin:\n"
2602 #~ "       &nbsp;&nbsp;Référence: ${object.origin}<br />\n"
2603 #~ "       % endif\n"
2604 #~ "       % if object.partner_ref:\n"
2605 #~ "       &nbsp;&nbsp;Votre référence: ${object.partner_ref}<br />\n"
2606 #~ "       % endif\n"
2607 #~ "       % if object.validator:\n"
2608 #~ "       &nbsp;&nbsp;Votre contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2609 #~ "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2610 #~ "       % endif\n"
2611 #~ "    </p>\n"
2612 #~ "\n"
2613 #~ "    <br/>\n"
2614 #~ "    <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.</p>\n"
2615 #~ "    <p>Merci !</p>\n"
2616 #~ "    <br/>\n"
2617 #~ "    <br/>\n"
2618 #~ "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2619 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2620 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2621 #~ "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2622 #~ "#DDD;\">\n"
2623 #~ "            <strong style=\"text-"
2624 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2625 #~ "    </div>\n"
2626 #~ "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2627 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2628 #~ "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2629 #~ "        % if object.company_id.street:\n"
2630 #~ "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
2631 #~ "        % endif\n"
2632 #~ "        % if object.company_id.street2:\n"
2633 #~ "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2634 #~ "        % endif\n"
2635 #~ "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2636 #~ "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2637 #~ "        % endif\n"
2638 #~ "        % if object.company_id.country_id:\n"
2639 #~ "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2640 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2641 #~ "or ''}<br/>\n"
2642 #~ "        % endif\n"
2643 #~ "        </span>\n"
2644 #~ "        % if object.company_id.phone:\n"
2645 #~ "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2646 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2647 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2648 #~ "                Tél:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
2649 #~ "            </div>\n"
2650 #~ "        % endif\n"
2651 #~ "        % if object.company_id.website:\n"
2652 #~ "            <div>\n"
2653 #~ "                Web :&nbsp;<a "
2654 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2655 #~ "            </div>\n"
2656 #~ "        %endif\n"
2657 #~ "        <p></p>\n"
2658 #~ "    </div>\n"
2659 #~ "</div>\n"
2660 #~ "            "
2661
2662 #~ msgid ""
2663 #~ "<p>\n"
2664 #~ "                Here you can track all the product receptions of purchase\n"
2665 #~ "                orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
2666 #~ "Shipments\",\n"
2667 #~ "                and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
2668 #~ "                You can generate a supplier invoice based on those "
2669 #~ "receptions.\n"
2670 #~ "              </p>\n"
2671 #~ "            "
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "<p>\n"
2674 #~ "                Ici, vous pouvez suivre toutes les réceptions de bons de "
2675 #~ "commande\n"
2676 #~ "                pour lesquelles la facturation est \"basée sur les "
2677 #~ "livraisons entrantes\",\n"
2678 #~ "                et pour lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture "
2679 #~ "fournisseur.\n"
2680 #~ "                Vous pouvez générer une facture fournisseur basée sur ces "
2681 #~ "livraisons.\n"
2682 #~ "              </p>\n"
2683 #~ "            "