1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 01:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
13 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
14 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-15 05:13+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
22 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
23 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
24 msgstr "Comptabilité analytique pour les achats"
27 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
28 msgid "account.config.settings"
29 msgstr "account.config.settings"
33 msgid "Monthly Purchases by Category"
34 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
37 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
39 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
40 "wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
41 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
42 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
44 "Permet de paramétrer des notifications sur les articles et de les déclencher "
45 "lorsqu'un utilisateur veut acheter un article donné, ou acheter à un "
46 "fournisseur donné.\n"
47 "Exemple : \"Article : cet article est obsolète, ne pas en acheter plus de "
49 "\"Fournisseur : ne pas oublier de demander une livraison en express.\""
52 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
53 msgid "Default Purchase Pricelist"
54 msgstr "Liste de prix d'achat par défaut"
57 #: report:purchase.order:0
62 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
64 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
65 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
67 "La liste de prix fixe la devise utilisée pour le bon de commande. Elle "
68 "calcule également le prix fournisseur pour les quantités et/ou articles "
72 #: view:purchase.report:0
73 #: field:purchase.report,day:0
78 #: view:purchase.order:0
80 msgstr "Annuler la commande"
83 #: view:purchase.report:0
85 msgstr "Commande du jour"
88 #: help:purchase.order,message_unread:0
89 msgid "If checked new messages require your attention."
90 msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
93 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
94 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
95 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
96 msgid "Incoming Products"
97 msgstr "Articles entrants"
100 #: view:purchase.order:0
105 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
106 msgid "Analytic Account"
107 msgstr "Compte analytique"
110 #: help:purchase.order,message_summary:0
112 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
113 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
115 "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
116 "au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
119 #: code:addons/purchase/purchase.py:1050
121 msgid "Configuration Error!"
122 msgstr "Erreur de paramétrage !"
125 #: code:addons/purchase/purchase.py:589
127 msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
129 "Vous devez d'abord annuler toutes les réceptions liées à ce bon de commande."
132 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
133 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
138 #: field:purchase.report,negociation:0
139 msgid "Purchase-Standard Price"
140 msgstr "Prix standard d'achat"
143 #: code:addons/purchase/purchase.py:1037
145 msgid "No supplier defined for this product !"
146 msgstr "Aucun fournisseur défini pour cet article !"
149 #: help:res.company,po_lead:0
151 "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
152 "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
153 "to cope with unexpected supplier delays."
157 #: view:purchase.report:0
158 #: field:purchase.report,price_average:0
159 msgid "Average Price"
163 #: view:purchase.order:0
164 msgid "Purchase order which are in the exception state"
165 msgstr "Les bons de commande qui sont en état d'exception"
168 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
169 msgid "Merge Purchase orders"
170 msgstr "Fusionner les commandes d'achat"
173 #: view:purchase.report:0
174 #: field:purchase.report,price_total:0
179 #: view:purchase.order:0
180 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
181 #: report:purchase.quotation:0
182 #: field:purchase.report,expected_date:0
183 msgid "Expected Date"
187 #: report:purchase.order:0
188 msgid "Shipping address :"
189 msgstr "Adresse de livraison :"
192 #: view:purchase.order:0
193 msgid "Confirm Order"
194 msgstr "Confirmer la commande"
197 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
198 msgid "Alerts by products or supplier"
199 msgstr "Alertes par article ou par fournisseur"
202 #: field:purchase.order,name:0
203 #: view:purchase.order.line:0
204 #: field:purchase.order.line,order_id:0
205 msgid "Order Reference"
206 msgstr "Référence commande"
209 #: view:purchase.config.settings:0
210 msgid "Invoicing Process"
211 msgstr "Processus de facturation"
214 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
219 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
221 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
223 "Permet de choisir et de gérer différentes unités de mesures pour les "
227 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
229 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
232 "Elle est calculée comme la date prévue minimum de tous articles des lignes "
233 "de la commande d'achat."
236 #: code:addons/purchase/purchase.py:262
238 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
239 msgstr "Pour supprimer une commande d’achat, vous devez d'abord l'annuler."
242 #: view:product.product:0
243 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
244 msgstr "Quand vous vendrez ce produit, OpenERP déclenchera"
247 #: view:purchase.order:0
248 msgid "Approved purchase orders"
249 msgstr "Bons de commande approuvés"
252 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
253 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
254 msgstr "${object.company_id.name} Commande (Ref ${object.name or 'n/a' })"
257 #: view:purchase.order:0
258 msgid "Total Untaxed amount"
259 msgstr "Montant total hors taxe"
262 #: view:purchase.report:0
263 #: field:purchase.report,category_id:0
268 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
270 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
271 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
272 "invoice is based on received or on ordered quantities."
274 "Un ordre d'achat génère une facture fournisseur dès qu'il est confirmé par "
275 "l'acheteur. En fonction de la méthode de contrôle facture de l'ordre "
276 "d'achat, la facture est basée sur les quantités réceptionnées ou les "
277 "quantités commandées."
280 #: view:purchase.order:0
281 #: field:purchase.order,state:0
282 #: view:purchase.order.line:0
283 #: field:purchase.order.line,state:0
284 #: view:purchase.report:0
289 #: selection:purchase.report,month:0
294 #: view:product.product:0
299 #: selection:purchase.report,month:0
304 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
305 msgid "Purchases Orders"
306 msgstr "Ordres d'achat"
309 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
310 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
311 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
312 msgstr "Permet d'indiquer un compte analytique sur les commandes d'achat."
315 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
317 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
318 " Click to create a draft invoice.\n"
320 " Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
321 " supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
322 " orders or receptions, according to your settings.\n"
324 " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
325 " draft invoice and validate it.\n"
329 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
330 " Cliquez pour créer une facture 'Brouillon'.\n"
332 " Utilisez ce menu pour contrôler les factures à recevoir de vos\n"
333 " fournisseurs. OpenERP génère des factures 'Brouillon' depuis "
335 " bons de commande ou vos réceptions, en fonction du paramétrage.\n"
337 " Une fois que vous avez reçu la facture de votre fournisseur, "
339 " pouvez la comparer avec votre facture 'Brouillon' et la "
345 #: selection:purchase.report,month:0
350 #: code:addons/purchase/purchase.py:1050
353 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
354 "seems to be a configuration error!"
356 "Sur le produit \"%s\", vous avez indiqué votre société comme revendeur, ce "
357 "qui semble être une erreur de paramétrage !"
360 #: view:product.product:0
361 msgid "When you sell this service to a customer,"
362 msgstr "Lorsque vous vendrez ce service à un client,"
365 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
366 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
367 msgstr "Un bon de transfert est enregistré pour suivre les articles entrants"
370 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
371 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
372 #: view:purchase.order:0
373 #: view:purchase.report:0
378 #: view:purchase.order.line_invoice:0
379 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
380 msgstr "Voulez-vous générer les factures fournisseur ?"
383 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
384 #: view:purchase.report:0
385 #: field:purchase.report,quantity:0
390 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
391 msgid "Fiscal Position"
392 msgstr "Position Fiscale"
395 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
396 msgid "Default invoicing control method"
397 msgstr "Méthode de contrôle de facturation par défaut"
400 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
401 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
402 #: view:purchase.order:0
403 msgid "Incoming Shipments"
404 msgstr "Livraisons entrantes"
407 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
409 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
410 " Click here to record a supplier invoice.\n"
412 " Supplier invoices can be pre-generated based on "
414 " orders or receptions. This allows you to control "
416 " you receive from your supplier according to the draft\n"
417 " document in OpenERP.\n"
421 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
422 " Cliquez ici pour enregistrer une facture fournisseur.\n"
424 " Les factures fournisseur peuvent être pré-générées en se "
426 " sur les bons de commande ou les réceptions. Ceci vous "
428 " contrôler les factures que vous recevez de la part de "
430 " fournisseur avec les documents 'Brouillon' dans "
436 #: view:purchase.order:0
437 #: view:purchase.order.line:0
438 msgid "Search Purchase Order"
439 msgstr "Chercher un bon de commande"
442 #: report:purchase.order:0
447 #: view:purchase.order:0
448 #: view:purchase.order.line:0
449 msgid "Purchase Order Lines"
450 msgstr "Lignes d'ordre d'achat"
453 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
455 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
456 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
458 "Indiquez une adresse si vous souhaitez livrer directement du fournisseur au "
459 "client. Dans le cas contraire, laissez vide pour livrer à votre propre "
463 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
466 " Here you can track all the lines of purchase orders where "
468 " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
470 " have not received a supplier invoice yet. You can generate "
472 " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
477 " Ici vous pouvez suivre toutes les lignes de bons de "
479 " la facturation est \"basée sur les lignes de commandes\", et "
481 " lesquelles vous n'avez pas encore reçu la facture. Vous "
483 " générer une facture 'Brouillon' basée sur les lignes de "
489 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
490 msgid "Scheduled Date"
494 #: field:purchase.order,currency_id:0
499 #: field:purchase.order,journal_id:0
504 #: view:board.board:0
505 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
506 msgid "Request for Quotations"
507 msgstr "Demandes de prix"
510 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
515 #: view:purchase.order:0
516 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
517 msgstr "Bons de commande qui possèdent des lignes non facturées"
520 #: view:product.product:0
521 #: field:product.template,purchase_ok:0
522 msgid "Can be Purchased"
523 msgstr "Peut être acheté"
526 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
527 msgid "Incoming Products"
528 msgstr "Articles entrants"
531 #: view:purchase.order:0
532 msgid "Request for Quotation "
533 msgstr "Demande de prix "
536 #: help:purchase.order,partner_ref:0
538 "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
539 "used to do the matching when you receive the products as this reference is "
540 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
542 "Référence du bon de commande ou devis envoyé par votre fournisseur. Utilisé "
543 "principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
544 "articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
545 "livraison envoyé par le fournisseur."
548 #: view:purchase.config.settings:0
549 #: view:purchase.order.group:0
550 #: view:purchase.order.line_invoice:0
555 #: field:res.company,po_lead:0
556 msgid "Purchase Lead Time"
557 msgstr "Délai d'achat"
560 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
562 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
563 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
564 "accountant (Invoice control = Manual)."
566 "La facture est générée automatiquement si la méthode de contrôle facture du "
567 "bon de commande est 'à la commande'. La facture peut aussi être générée "
568 "manuellement par le comptable (contrôle facture = \"Manuel\")"
571 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
573 msgstr "Demande de prix approuvée"
576 #: view:purchase.config.settings:0
581 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
582 msgid "Untaxed Amount"
583 msgstr "Montant hors-taxe"
586 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
588 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
589 "becomes a confirmed Purchase Order."
591 "L'acheteur doit d'abord approuver la demande de prix avant de pouvoir "
592 "l'envoyer au fournisseur : la demande de prix devient alors un bon de "
596 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
597 msgid "RFQ Confirmed"
598 msgstr "Demande de prix confirmée"
601 #: view:purchase.order:0
602 msgid "Customer Address"
603 msgstr "Adresse client"
606 #: selection:purchase.order,state:0
608 msgstr "Demande de prix envoyée"
611 #: view:purchase.order:0
613 msgstr "Non facturée"
616 #: view:purchase.order:0
617 #: field:purchase.order,partner_id:0
618 #: view:purchase.order.line:0
619 #: view:purchase.report:0
620 #: field:purchase.report,partner_id:0
625 #: code:addons/purchase/purchase.py:527
627 msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
628 msgstr "Définir le compte de dépenses pour cette société: \"%s\" (id:%d)."
631 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
632 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
633 msgid "From a Pick list"
634 msgstr "À la réception"
637 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
638 #: view:purchase.report:0
639 msgid "Monthly Purchase by Category"
640 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
643 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
648 #: field:purchase.order,shipped:0
653 #: view:purchase.order:0
654 msgid "Purchase order which are in draft state"
655 msgstr "Bon de commande qui sont en état de brouillon"
658 #: view:product.product:0
660 msgstr "Fournisseurs"
663 #: view:product.product:0
668 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
670 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
671 " Click to create a quotation that will be converted into a "
674 " Use this menu to search within your purchase orders by\n"
675 " references, supplier, products, etc. For each purchase "
677 " you can track the related discussion with the supplier, "
679 " the products received and control the supplier invoices.\n"
683 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
684 " Cliquez pour créer un devis qui sera converti en bon de "
687 " Utiliser ce menu pour chercher vos bons de commande par\n"
688 " références, fournisseurs, produits, etc. Pour chaque bon de "
690 " vous pouvez suivre la discussion avec le fournisseur, \n"
691 " contrôler les produits reçus et contrôler les factures "
697 #: view:purchase.order.line:0
698 msgid "Invoices and Receptions"
699 msgstr "Factures et réceptions"
702 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
704 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
705 "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
707 "Un bon de transfert génère une facture. En fonction de la méthode de "
708 "contrôle de facturation du bon de commande, la facture sera basée sur les "
709 "quantités réceptionnées ou sur les quantités commandées."
712 #: view:purchase.report:0
713 #: field:purchase.report,nbr:0
718 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
720 msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
721 msgstr "Définir le compte de dépense pour cet article : \"%s\" (id. : %d)."
724 #: view:purchase.order:0
726 msgstr "(mise à jour)"
729 #: view:purchase.order:0
730 msgid "Calendar View"
731 msgstr "Vue calendrier"
734 #: help:purchase.order,shipped:0
735 msgid "It indicates that a picking has been done"
736 msgstr "Indique qu'une réception de marchandise a été effectuée."
739 #: code:addons/purchase/purchase.py:581
740 #: code:addons/purchase/purchase.py:588
742 msgid "Unable to cancel this purchase order."
743 msgstr "Impossible d'annuler ce bon de commande"
746 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
747 msgid "Invoice Control"
748 msgstr "Contrôle facturation"
751 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
753 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
754 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
756 "L'analyse des réceptions vous permet de facilement contrôler et analyser les "
757 "réceptions des ordres d'achat de votre société, et les performances de "
758 "livraison de vos fournisseurs."
761 #: view:purchase.order:0
766 #: field:purchase.order,order_line:0
768 msgstr "Lignes de commande"
771 #: help:purchase.order,name:0
773 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
774 "purchase order is created."
776 "Identifiant unique du bon de commande, calculé automatiquement lors de sa "
780 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
781 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
783 msgstr "Listes de prix"
786 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
787 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
788 msgid "Purchase Pricelist"
789 msgstr "Liste de prix d'achat"
792 #: report:purchase.order:0
797 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
798 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
800 msgstr "Liste de prix"
803 #: selection:purchase.order,state:0
805 msgstr "Bon de commande brouillon"
808 #: code:addons/purchase/purchase.py:967
809 #: code:addons/purchase/purchase.py:982
810 #: code:addons/purchase/purchase.py:986
811 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
817 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
818 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
820 msgstr "Demande de prix"
823 #: view:purchase.order:0
824 msgid "Send by Email"
825 msgstr "Envoyer par courriel"
828 #: report:purchase.order:0
829 #: view:purchase.order:0
830 #: field:purchase.order,date_order:0
831 #: field:purchase.order.line,date_order:0
832 #: field:purchase.report,date:0
834 msgstr "Date de commande"
837 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
838 msgid "Manage different units of measure for products"
839 msgstr "Gère différentes unités de mesure pour les articles"
842 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
843 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
844 msgid "Draft Invoice"
845 msgstr "Facture brouillon"
848 #: help:purchase.order,amount_tax:0
849 msgid "The tax amount"
850 msgstr "Le montant des taxes"
853 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
854 msgid "Received Ratio"
855 msgstr "Ratio réception"
858 #: selection:purchase.report,month:0
863 #: selection:purchase.report,state:0
864 msgid "Waiting Supplier Ack"
865 msgstr "En attente de confirmation du fournisseur"
868 #: report:purchase.quotation:0
869 msgid "Request for Quotation :"
870 msgstr "Demande de prix :"
873 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
874 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
875 msgid "On Incoming Shipments"
876 msgstr "Sur les livraisons entrantes"
879 #: report:purchase.order:0
884 #: view:purchase.order.line:0
886 msgstr "Mouvements de stock"
889 #: code:addons/purchase/purchase.py:1182
891 msgid "Draft Purchase Order created"
892 msgstr "Bon de commande brouillon créé"
895 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
896 msgid "Product Categories"
897 msgstr "Catégories d'articles"
900 #: help:purchase.order,invoiced:0
901 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
902 msgstr "Ceci indique qu'une facture a été payée"
905 #: field:purchase.order,notes:0
906 msgid "Terms and Conditions"
907 msgstr "Conditions générales"
910 #: help:purchase.order,date_order:0
911 msgid "Date on which this document has been created."
912 msgstr "Date a laquelle ce document a été créé"
915 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
916 msgid "Is a Follower"
920 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
921 #: view:purchase.report:0
922 msgid "Total Qty and Amount by month"
923 msgstr "Quantité totale et montant total par mois"
926 #: view:purchase.report:0
927 msgid "Extended Filters..."
928 msgstr "Filtres étendus..."
931 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
933 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
935 "Veuillez sélectionner plusieurs bons de commandes à fusionner dans la vue "
939 #: view:purchase.order:0
944 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
946 msgstr "Carnet d'adresses"
949 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
954 #: view:purchase.order.group:0
955 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
956 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?"
959 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
960 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
961 msgstr "Utiliser plusieurs comptes analytiques pour les commandes"
964 #: view:product.product:0
965 msgid "will be created in order to subcontract the job"
966 msgstr "sera créé pour sous-traiter l'opération"
969 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
970 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
971 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
972 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
973 #: view:res.partner:0
978 #: view:purchase.report:0
979 #: field:purchase.report,delay:0
980 msgid "Days to Validate"
981 msgstr "Délai de validation"
984 #: view:purchase.config.settings:0
985 msgid "Supplier Features"
986 msgstr "Fonctionnalités fournisseur"
989 #: report:purchase.order:0
990 #: report:purchase.quotation:0
995 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
996 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
997 #: view:purchase.config.settings:0
998 #: view:purchase.order.group:0
999 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1004 #: sql_constraint:purchase.order:0
1005 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1006 msgstr "La référence de commande doit être unique par société !"
1009 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1010 msgid "From a purchase order"
1011 msgstr "A partir d'un bon de commande"
1014 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1015 #: selection:purchase.report,state:0
1016 msgid "Request for Quotation"
1017 msgstr "Demande de prix"
1020 #: view:purchase.report:0
1021 msgid "Order of Month"
1022 msgstr "Commande du mois"
1025 #: report:purchase.order:0
1026 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1028 msgstr "Prix unitaire"
1031 #: field:purchase.order,date_approve:0
1032 #: field:purchase.report,date_approve:0
1033 msgid "Date Approved"
1034 msgstr "Date approbation"
1037 #: view:product.product:0
1038 msgid "a draft purchase order"
1039 msgstr "un bon de commande brouillon"
1042 #: view:purchase.report:0
1043 msgid "Order of Year"
1044 msgstr "Commande de l'année"
1047 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1048 msgid "RFQs and Purchases"
1049 msgstr "Demandes de devis et achats"
1052 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
1053 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
1054 msgid "Analytic accounting for purchases"
1055 msgstr "Comptabilité analytique pour les achats"
1058 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1060 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1061 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1063 "Dans le cas où il n'y a pas de fournisseur pour cet article, l'acheteur peut "
1064 "remplir lui-même le formulaire et le confirmer : la demande de prix devient "
1065 "un bon de commande confirmé."
1068 #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1070 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
1071 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
1074 "Permet de gérer différentes listes de prix en fonctions de règles sur les "
1075 "catégories de fournisseurs.\n"
1076 " Exemple : 10% pour les revendeurs, promotion de 5€ sur cet "
1080 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1081 msgid "Outgoing Mails"
1082 msgstr "Courriels à envoyer"
1085 #: code:addons/purchase/purchase.py:458
1087 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
1088 msgstr "Vous ne pouvez pas confirmer une commande d'achat sans aucune ligne."
1091 #: help:purchase.order,message_ids:0
1092 msgid "Messages and communication history"
1093 msgstr "Historique des messages et des communications"
1096 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1097 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
1098 msgid "Destination Warehouse"
1099 msgstr "Entrepôt de destination"
1102 #: code:addons/purchase/purchase.py:967
1105 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
1108 "L'unité de mesure choisie n'appartient pas à la même catégorie que l'unité "
1109 "de mesure de l'article."
1112 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1113 msgid "Select an Open Sales Order"
1114 msgstr "Sélectionnez un bon de commande ouvert."
1117 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1118 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1119 msgid "Units of Measure"
1120 msgstr "Unités de mesure"
1123 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1124 msgid "Manage pricelist per supplier"
1125 msgstr "Gérer les listes de prix par fournisseur"
1128 #: view:board.board:0
1129 msgid "Purchase Dashboard"
1130 msgstr "Tableau de bord des achats"
1133 #: code:addons/purchase/purchase.py:582
1135 msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
1137 "Il faut préalablement annuler toutes les réceptions liées à ce bon de "
1141 #: view:purchase.order:0
1142 msgid "Approve Order"
1143 msgstr "Approuver la commande"
1146 #: help:purchase.report,date:0
1147 msgid "Date on which this document has been created"
1148 msgstr "Date à laquelle ce document a été créé"
1151 #: view:purchase.order:0
1152 #: view:purchase.order.line:0
1153 #: view:purchase.report:0
1155 msgstr "Regrouper par..."
1158 #: view:purchase.order:0
1159 msgid "Approved purchase order"
1160 msgstr "Bon de commande approuvé"
1163 #: view:purchase.report:0
1164 msgid "Purchase Orders Statistics"
1165 msgstr "Statistiques sur les bons de commandes"
1168 #: view:purchase.order:0
1169 #: field:purchase.order,message_unread:0
1170 msgid "Unread Messages"
1171 msgstr "Messages non lus"
1174 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
1175 msgid "Unit of Measure Categories"
1176 msgstr "Catégories d'unités de mesure"
1179 #: view:purchase.order:0
1180 msgid "Set to Draft"
1181 msgstr "Mettre en brouillon"
1184 #: help:purchase.order,origin:0
1186 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
1187 "sales order or an internal procurement request."
1189 "Référence du document qui a généré cette commande d'achat; une commande de "
1190 "vente ou une demande d'approvisionnement interne."
1193 #: view:purchase.order.line:0
1198 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1199 msgid "Manage purchase requisitions"
1200 msgstr "Gérer les appels d'offre"
1203 #: report:purchase.order:0
1204 #: field:purchase.order,amount_tax:0
1205 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
1210 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1211 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1212 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1217 #: view:purchase.order:0
1218 msgid "Terms and conditions..."
1219 msgstr "Conditions générales..."
1222 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
1224 msgstr "Mouvement de stock"
1227 #: code:addons/purchase/purchase.py:262
1229 msgid "Invalid Action!"
1230 msgstr "Action invalide !"
1233 #: field:purchase.order,validator:0
1234 #: view:purchase.report:0
1235 msgid "Validated by"
1239 #: view:purchase.report:0
1240 #: field:purchase.report,price_standard:0
1241 msgid "Products Value"
1242 msgstr "Valeur des articles"
1245 #: view:purchase.order:0
1246 msgid "Purchase orders which are in exception state"
1247 msgstr "Les bons de commande qui sont en état d'exception"
1250 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1251 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1252 msgid "Request for Quotations."
1253 msgstr "Demandes de prix."
1256 #: view:purchase.order:0
1261 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1262 #: field:purchase.order,picking_ids:0
1263 msgid "Picking List"
1264 msgstr "Opération de manutention"
1267 #: report:purchase.quotation:0
1272 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
1273 msgid "Invoices generated for a purchase order"
1274 msgstr "Factures générées pour un bon de commande"
1277 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1278 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1279 msgstr "Une facture brouillon sera générée sur base du bon de commande"
1282 #: help:product.template,purchase_ok:0
1283 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
1285 "Indiquez si l'article peut être mis dans une ligne de commande d'achat."
1288 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1290 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1291 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
1292 "accountant (Invoice control = Manual)."
1294 "La facture est créée automatiquement si le contrôle de facture du bon de "
1295 "commande est basée sur la réception. La facture peut aussi être générée "
1296 "manuellement par le comptable (contrôle de facturation = \"Manuel\")."
1299 #: report:purchase.quotation:0
1301 msgstr "Bien à vous,"
1304 #: selection:purchase.report,month:0
1309 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
1310 msgid "Outgoing Products"
1311 msgstr "Articles à expédier"
1314 #: view:product.product:0
1316 "to buy the required quantities to the supplier.\n"
1317 " The delivery order will be ready after having "
1321 "pour acheter les quantités requises auprès du fournisseur.\n"
1322 "Le bon de livraison sera prêt après avoir reçu ces articles."
1325 #: view:product.product:0
1331 " de commande brouillon"
1334 #: code:addons/purchase/purchase.py:322
1336 msgid "Please create Invoices."
1337 msgstr "Veuillez créer les factures"
1340 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1342 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1343 " Click to create a new incoming shipment.\n"
1345 " Here you can track all the product receptions of purchase\n"
1346 " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
1348 " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
1349 " You can generate a supplier invoice based on those "
1356 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1358 msgstr "Approvisionnement"
1361 #: selection:purchase.order,state:0
1362 #: selection:purchase.report,state:0
1363 msgid "Shipping Exception"
1364 msgstr "Exception d'envoi"
1367 #: selection:purchase.report,month:0
1372 #: view:purchase.order:0
1373 msgid "Receive Invoice"
1374 msgstr "Réception Facture"
1377 #: view:purchase.order:0
1378 msgid "Receive Products"
1379 msgstr "Réception par article"
1382 #: view:purchase.report:0
1383 #: field:purchase.report,month:0
1388 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
1389 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
1390 msgid "To be reviewed by the accountant."
1391 msgstr "À vérifier par le comptable."
1394 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
1395 msgid "purchase.config.settings"
1396 msgstr "purchase.config.settings"
1399 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1400 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1401 msgid "State of the Purchase Order."
1402 msgstr "Etat de l'ordre d'achat."
1405 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1406 msgid "Product Unit of Measure"
1407 msgstr "Unité de mesure d'article"
1410 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
1412 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1413 " Click to add a pricelist version.\n"
1415 " There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
1416 " these must be valid during a certain period of time. Some\n"
1417 " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
1423 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1424 " Cliquez pour ajouter une version de la liste de prix.\n"
1426 " Une liste de prix peut avoir plusieurs versions, chacune "
1428 " valable pour une certaine durée. Il peut y avoir par exemple "
1430 " versions : \"Prix de base\", \"Prix 2010\", \"Prix 2011\", "
1431 "\"Ventes d'été\", etc.\n"
1436 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1437 msgid "Create invoices"
1438 msgstr "Créer les factures"
1441 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1442 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1443 msgstr "Créer la facture des lignes de commande d'achat"
1446 #: code:addons/purchase/purchase.py:1167
1452 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1453 msgid "Outgoing products to invoice"
1454 msgstr "Expéditions à facturer"
1457 #: code:addons/purchase/purchase.py:517
1459 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1461 "Veuillez configurer un journal d'achat pour cette société: \"%s\" (id:%d)."
1464 #: view:purchase.order:0
1465 msgid "Purchase Order "
1466 msgstr "Commande d'achat "
1469 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
1470 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
1472 "Permet de calculer le prix de revient de l'article en fonction du prix moyen."
1475 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
1476 #: view:purchase.config.settings:0
1477 msgid "Configure Purchases"
1478 msgstr "Configurer les achats"
1481 #: view:purchase.order:0
1486 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1487 msgid "Pick list generated"
1488 msgstr "Bon de réception"
1491 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1492 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1493 msgid "On Purchase Order Lines"
1494 msgstr "Sur lignes de commande"
1497 #: report:purchase.quotation:0
1502 #: help:purchase.order,picking_ids:0
1504 "This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
1507 "Voici la liste des livraisons entrantes qui ont été générées pour ce bon de "
1511 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1512 msgid "Force two levels of approvals"
1513 msgstr "Forcer deux niveaux de validation"
1516 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1518 msgstr "Types de prix"
1521 #: help:purchase.order,date_approve:0
1522 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1523 msgstr "Date à laquelle l'ordre d'achat a été approuvé"
1526 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1527 #: view:purchase.order:0
1528 #: selection:purchase.report,state:0
1530 msgstr "Confirmé par fournisseur"
1533 #: selection:purchase.order,state:0
1534 #: selection:purchase.order.line,state:0
1535 #: selection:purchase.report,state:0
1540 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1541 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1546 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
1547 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
1548 msgstr "Ordres d'achat confirmés à facturer"
1551 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
1552 msgid "Incoming products to control"
1553 msgstr "Réceptions à contrôler"
1556 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
1558 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1559 " Click to create a request for quotation.\n"
1561 " The quotation contains the history of the "
1562 "discussion/negociation\n"
1563 " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
1564 " quotation is converted into a purchase order.\n"
1566 " Most propositions of purchase orders are created "
1568 " by OpenERP based on inventory needs.\n"
1572 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1573 " Cliquez pour créer une demande de prix.\n"
1575 " Le devis contient l'historique de la discussion/négociation "
1577 " que vous avez eu avec votre fournisseur. Une fois confirmé,\n"
1578 " un devis est converti en bon de commande.\n"
1580 " Plusieurs propositions de bons de commande sont créées\n"
1581 " automatiquement par OpenERP basé sur les besoins.\n"
1586 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1587 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1588 msgstr "Le fournisseur valide l'ordre d'achat."
1591 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1592 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1593 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1594 #: view:purchase.order:0
1595 #: view:purchase.report:0
1596 #: view:res.partner:0
1598 msgid "Purchase Orders"
1599 msgstr "Bons de commande"
1602 #: field:purchase.order,origin:0
1603 msgid "Source Document"
1604 msgstr "Document d'origine"
1607 #: view:purchase.order.group:0
1608 msgid "Merge orders"
1609 msgstr "Fusionner les commandes"
1612 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1613 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
1614 msgstr "Utiliser plusieurs comptes analytiques sur les commandes d'achat"
1617 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1618 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1623 #: field:purchase.order,create_uid:0
1624 #: view:purchase.report:0
1625 #: field:purchase.report,user_id:0
1627 msgstr "Responsable"
1630 #: view:purchase.order:0
1631 msgid "Manually Corrected"
1632 msgstr "Corrigé manuellement"
1635 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
1636 msgid "Compute product cost price based on average cost"
1637 msgstr "Calcule le prix de revient de l'article en fonction du prix moyen"
1640 #: code:addons/purchase/purchase.py:352
1641 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
1642 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
1643 #: view:res.partner:0
1645 msgid "Supplier Invoices"
1646 msgstr "Factures fournisseur"
1649 #: field:purchase.order,product_id:0
1650 #: view:purchase.order.line:0
1651 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1652 #: view:purchase.report:0
1653 #: field:purchase.report,product_id:0
1658 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1659 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1660 msgid "Confirmation"
1661 msgstr "Confirmation"
1664 #: report:purchase.order:0
1669 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1670 msgid "Products by Category"
1671 msgstr "Articles par catégorie"
1674 #: help:purchase.order.line,state:0
1676 " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
1678 "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
1679 "in confirm status. \n"
1680 "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
1682 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
1685 " * L'état 'Brouillon' est défini automatiquement quand un bon de commande "
1686 "est en brouillon.\n"
1687 "* L'état 'Confirmée' est défini automatiquement quand un bon de commande est "
1689 "* L'état 'Terminée' est défini automatiquement quand le bon de commande est "
1691 "* L'état 'Annulée' est défini automatiquement quand un utilisateur annule le "
1695 #: field:purchase.order,invoiced:0
1696 msgid "Invoice Received"
1697 msgstr "Facture reçue"
1700 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1701 msgid "Invoicing Control"
1702 msgstr "Méthode de facturation"
1705 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1710 #: view:purchase.report:0
1711 msgid "Reference UOM"
1712 msgstr "UdM de référence"
1715 #: selection:purchase.report,month:0
1720 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1722 msgstr "Responsable"
1725 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
1726 msgid "Based on Purchase Order lines"
1727 msgstr "Basé sur les lignes de commande"
1730 #: field:purchase.order,amount_total:0
1735 #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1736 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1738 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
1739 "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
1740 " This installs the module purchase_analytic_plans."
1742 "Permet à l'utilisateur de gérer plusieurs plans analytiques. Ceci vous "
1743 "permet de diviser les lignes d'un bon de commande entre plusieurs comptes et "
1744 "plans analytiques.\n"
1745 " Ceci installe le module 'purchase_analytic_plans'."
1748 #: field:purchase.order,location_id:0
1749 #: view:purchase.report:0
1750 #: field:purchase.report,location_id:0
1752 msgstr "Destination"
1755 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
1756 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
1757 msgstr "Adresse client (livraison directe)"
1760 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1761 msgid "Open Purchase Menu"
1762 msgstr "Ouvrir le menu des achats"
1765 #: code:addons/purchase/purchase.py:1054
1767 msgid "No address defined for the supplier"
1768 msgstr "Aucune adresse définie pour le fournisseur"
1771 #: field:purchase.order,company_id:0
1772 #: field:purchase.order.line,company_id:0
1773 #: view:purchase.report:0
1774 #: field:purchase.report,company_id:0
1779 #: selection:purchase.order,state:0
1780 #: selection:purchase.report,state:0
1781 msgid "Invoice Exception"
1782 msgstr "Incident de facturation"
1785 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1787 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
1788 "the current partner"
1790 "Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les "
1791 "achats du partenaire courant"
1794 #: report:purchase.order:0
1799 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
1800 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
1801 msgstr "Assistant de livraison partielle"
1804 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1805 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1806 msgstr "Version par défaut de la liste de prix d'achat"
1809 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
1810 msgid "Based on generated draft invoice"
1811 msgstr "Basé sur une facture brouillon générée"
1814 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1815 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1816 msgid "Receptions Analysis"
1817 msgstr "Analyses des réceptions"
1820 #: field:purchase.order,message_ids:0
1825 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
1826 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1827 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
1828 #: field:procurement.order,purchase_id:0
1829 #: view:purchase.config.settings:0
1830 #: view:purchase.order:0
1831 #: selection:purchase.order,state:0
1832 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0
1833 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1834 #: field:stock.picking,purchase_id:0
1835 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0
1836 msgid "Purchase Order"
1837 msgstr "Bon de commande"
1840 #: code:addons/purchase/purchase.py:322
1841 #: code:addons/purchase/purchase.py:458
1842 #: code:addons/purchase/purchase.py:516
1843 #: code:addons/purchase/purchase.py:527
1844 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
1850 #: report:purchase.order:0
1852 msgstr "Total Net :"
1855 #: help:purchase.order,state:0
1857 "The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1858 "purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
1859 "the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
1860 "the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
1861 "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
1862 "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
1864 "L'état d'un bon de commande ou d'une demande de prix. Un devis est un bon de "
1865 "commande à l'état 'Brouillon'. Ensuite, la commande est confirmée par un "
1866 "utilisateur, le statut passe à 'Confirmé'. Ensuite, le supplier doit "
1867 "confirmer la commande pour que l'état passe à 'Approuvé'. Dès que le bon de "
1868 "commande est payé et reçu, l'état devient 'Terminé'. Si une action "
1869 "d'annulation est faite dans la facture ou lors de la réception, le statut "
1870 "devient 'En erreur'."
1873 #: selection:purchase.order,state:0
1874 #: selection:purchase.order.line,state:0
1875 #: selection:purchase.report,state:0
1880 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
1881 msgid "# of Purchase Order"
1882 msgstr "Nb. de commandes d'achat"
1885 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
1886 msgid "Email composition wizard"
1887 msgstr "Assistant de composition de courriel"
1890 #: report:purchase.quotation:0
1895 #: view:purchase.order:0
1896 msgid "Resend Purchase Order"
1897 msgstr "Renvoyer le bon de commande"
1900 #: report:purchase.order:0
1905 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1906 #: selection:purchase.order.line,state:0
1911 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
1912 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1917 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1918 msgid "Based on receptions"
1919 msgstr "Basé sur les réceptions"
1922 #: field:purchase.order,partner_ref:0
1923 msgid "Supplier Reference"
1924 msgstr "Référence du fournisseur"
1927 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
1929 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
1930 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
1933 "Une réception génère une facture fournisseur. En fonction du contrôle de "
1934 "facturation de l'ordre d'achat, la facturation est basée sur les quantités "
1935 "réceptionnés ou sur les quantités commandées."
1938 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
1943 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1945 "Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
1946 "several suppliers for a given set of products.\n"
1947 " You can configure per product if you directly do a Request for "
1949 " to one supplier or if you want a purchase requisition to "
1950 "negotiate with several suppliers."
1952 "Les appels d'offres sont utiles lorsque l'on souhaite demander des devis de "
1953 "plusieurs fournisseurs pour un ensemble d'articles donnés.\n"
1954 " On peut indiquer pour chaque article si l'on souhaite faire "
1955 "directement une demande de prix\n"
1956 " à un fournisseur ou si l'on souhaite faire un appel d'offres "
1957 "pour négocier avec plusieurs fournisseurs."
1960 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1961 msgid "Invoice Lines"
1962 msgstr "Lignes de facture"
1965 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1967 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1968 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
1969 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1971 "L'analyse des achats vous permet de facilement contrôler et analyser "
1972 "l'historique et la performance des achats de votre société. A partir de ce "
1973 "menu, vous pouvez suivre votre performance de négociation, la performance de "
1974 "livraison de vos fournisseurs, etc."
1977 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
1978 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1979 msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1982 #: code:addons/purchase/purchase.py:982
1984 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
1985 msgstr "Le fournisseur sélectionné peut seulement vendre cet article par %s"
1988 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
1989 msgid "Create invoice"
1990 msgstr "Créer une Facture"
1993 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
1994 msgid "Reservation Destination"
1995 msgstr "Destination de la réservation"
1998 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
1999 msgid "Configuration"
2000 msgstr "Configuration"
2003 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
2005 "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
2007 " This installs the module purchase_double_validation."
2009 "Fournit un mécanisme de double validation des bons de commande qui dépassent "
2010 "un montant minimum.\n"
2011 " Ceci installe le module 'purchase_double_validation'."
2014 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
2016 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2017 msgstr "Liste de prix EDI (%s)"
2020 #: view:purchase.report:0
2021 #: field:purchase.report,product_uom:0
2022 msgid "Reference Unit of Measure"
2023 msgstr "Unité de mesure de réference"
2026 #: report:purchase.order:0
2027 #: field:purchase.report,validator:0
2028 msgid "Validated By"
2029 msgstr "Validée par"
2032 #: view:purchase.report:0
2033 #: field:purchase.report,delay_pass:0
2034 msgid "Days to Deliver"
2035 msgstr "Délai de livraison"
2038 #: selection:purchase.report,month:0
2043 #: view:purchase.order:0
2044 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
2049 #: selection:purchase.report,month:0
2054 #: view:purchase.report:0
2055 msgid "Total Orders Lines by User per month"
2056 msgstr "Total des lignes de commandes par utilisateur par mois"
2059 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
2060 msgid "The amount without tax"
2061 msgstr "Montant hors-taxe"
2064 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
2065 msgid "List of ordered products."
2066 msgstr "Liste des produits commandés"
2069 #: view:purchase.order:0
2070 msgid "Incoming Shipments & Invoices"
2071 msgstr "Factures & bons de réception"
2074 #: selection:purchase.order,state:0
2075 msgid "Waiting Approval"
2076 msgstr "En attente d'approbation"
2079 #: help:purchase.order,amount_total:0
2080 msgid "The total amount"
2081 msgstr "Montant total"
2084 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
2085 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
2090 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
2091 #: view:purchase.order.line:0
2092 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
2093 msgid "Purchase Order Line"
2094 msgstr "Ligne de commande d'achat"
2097 #: selection:purchase.order.line,state:0
2102 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
2103 msgid "Purchase Order Merge"
2104 msgstr "Fusion de bons de commandes"
2107 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
2108 msgid "Email Templates"
2109 msgstr "Modèles de courriels"
2112 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2114 msgstr "Utilisateur"
2117 #: selection:purchase.report,month:0
2122 #: view:purchase.order.line:0
2123 msgid "Manual Invoices"
2124 msgstr "Factures manuelles"
2127 #: report:purchase.order:0
2128 msgid "Our Order Reference"
2129 msgstr "Notre Référence de Commande"
2132 #: selection:purchase.report,month:0
2137 #: help:purchase.order,invoice_method:0
2139 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
2140 "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
2141 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
2142 "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
2145 "Basé sur les lignes de commande: les factures pourront être générées depuis "
2146 "la liste des lignes de commandes à facturer via le menu 'Contrôle "
2147 "facturation > Sur lignes de commande'.\n"
2148 "Basé sur les factures brouillon: les factures pourront être générées depuis "
2149 "les bons de commande et manuellement confirmée depuis le menu 'Contrôle "
2150 "facturation > Sur factures brouillon'.\n"
2151 "Basé sur les réceptions: les factures pourront être générées depuis la liste "
2152 "des réceptions à facturer via le menu 'Contrôle facturation > Sur réceptions'"
2155 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
2156 msgid "Partner Categories"
2157 msgstr "Catégories de partenaires"
2160 #: field:purchase.report,state:0
2161 msgid "Order Status"
2162 msgstr "État de la commande"
2165 #: report:purchase.order:0
2166 msgid "Request for Quotation N°"
2167 msgstr "Demande de prix N°"
2170 #: view:purchase.config.settings:0
2171 msgid "Invoicing Settings"
2172 msgstr "Facturation"
2175 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
2176 msgid "Total Orders by User per month"
2177 msgstr "Total des commandes par utilisateur par mois"
2180 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
2181 msgid "Based on incoming shipments"
2182 msgstr "Basé sur les réceptions"
2185 #: code:addons/purchase/purchase.py:1044
2187 msgid "No default supplier defined for this product"
2188 msgstr "Pas de fournisseur par défaut défini pour cet article"
2191 #: view:purchase.report:0
2192 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
2197 #: code:addons/purchase/purchase.py:986
2200 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2203 "Le fournisseur sélectionné à une quantité minimale de %s %s, vous ne pouvez "
2204 "pas en commander moins."
2207 #: report:purchase.order:0
2208 #: field:purchase.order.line,name:0
2209 #: report:purchase.quotation:0
2211 msgstr "Description"
2214 #: report:purchase.quotation:0
2215 msgid "Expected Delivery address:"
2216 msgstr "Adresse de Livraison Attendue :"
2219 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
2222 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2223 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2225 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
2227 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
2228 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
2231 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2232 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
2233 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2234 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
2235 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2236 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
2237 " % if object.origin:\n"
2238 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
2240 " % if object.partner_ref:\n"
2241 " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2243 " % if object.validator:\n"
2244 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2245 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2250 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
2251 " <p>Thank you!</p>\n"
2254 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2255 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2256 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2257 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2259 " <strong style=\"text-"
2260 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2262 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2263 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2264 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2265 " % if object.company_id.street:\n"
2266 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
2268 " % if object.company_id.street2:\n"
2269 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2271 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2272 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2274 " % if object.company_id.country_id:\n"
2275 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2276 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2280 " % if object.company_id.phone:\n"
2281 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2282 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2283 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2284 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
2287 " % if object.company_id.website:\n"
2290 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2299 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2300 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2302 " <p>Bonjour ${object.partner_id.name},</p>\n"
2304 " <p>Veuillez trouver ci-joint une ${object.state in ('draft', 'sent') and "
2305 "'demande de devis' or 'confirmation de commande'} de la part de "
2306 "${object.company_id.name}: </p>\n"
2308 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2309 " <strong>RÉFÉRENCES</strong><br />\n"
2310 " Numéro: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2311 " Montant total: <strong>${object.amount_total} "
2312 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2313 " Date: ${object.date_order}<br />\n"
2314 " % if object.origin:\n"
2315 " Référence: ${object.origin}<br />\n"
2317 " % if object.partner_ref:\n"
2318 " Votre référence: ${object.partner_ref}<br />\n"
2320 " % if object.validator:\n"
2321 " Votre contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2322 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2327 " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter</p>\n"
2331 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2332 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2333 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2334 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2336 " <strong style=\"text-"
2337 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2339 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2340 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2341 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2342 " % if object.company_id.street:\n"
2343 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
2345 " % if object.company_id.street2:\n"
2346 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2348 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2349 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2351 " % if object.company_id.country_id:\n"
2352 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2353 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2357 " % if object.company_id.phone:\n"
2358 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2359 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2360 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2361 " Tél: ${object.company_id.phone}\n"
2364 " % if object.company_id.website:\n"
2367 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2376 #: selection:purchase.report,month:0
2381 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
2382 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
2383 msgid "On Draft Invoices"
2384 msgstr "Sur factures brouillon"
2387 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
2388 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
2389 msgid "Purchase Analysis"
2390 msgstr "Analyse des achats"
2393 #: report:purchase.order:0
2394 msgid "Your Order Reference"
2395 msgstr "Votre Référence Commande"
2398 #: report:purchase.order:0
2399 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
2400 msgstr "N° de confirmation du bon de commande"
2403 #: view:purchase.order:0
2404 msgid "Total amount"
2405 msgstr "Montant total"
2408 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
2409 msgid "Product Template"
2410 msgstr "Modèle d'article"
2413 #: view:purchase.order.group:0
2415 " Please note that: \n"
2417 " Orders will only be merged if: \n"
2418 " * Purchase Orders are in draft \n"
2419 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
2420 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
2422 " Lines will only be merged if: \n"
2423 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
2427 " Veuillez noter que :\n"
2429 "Les commandes seront fusionnées seulement si :\n"
2430 " * Les bons de commande sont à l'état \"Brouillon\"\n"
2431 " * Les bons de commande sont pour le même fournisseur\n"
2432 " * les bons de commande sont pour le même emplacement et la même liste de "
2435 "Les lignes seront fusionnées seulement si:\n"
2436 " * les lignes de commandes sont exactement les mêmes sauf pour l'article, la "
2437 "quantité et l'unité. \n"
2441 #: field:purchase.order,message_summary:0
2446 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
2447 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
2448 msgid "Pricelist Versions"
2449 msgstr "Versions de la liste de prix"
2452 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
2453 msgid "Payment Term"
2454 msgstr "Conditions de règlement"
2457 #: view:purchase.order:0
2458 msgid "Purchase orders which are in draft state"
2459 msgstr "Bons de commande en état brouillon"
2462 #: view:purchase.report:0
2463 #: field:purchase.report,name:0
2468 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
2469 msgid "Based on purchase order lines"
2470 msgstr "Basé sur les lignes de commande"
2473 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
2475 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2476 " This supplier has no purchase order. Click to create a "
2479 " The request for quotation is the first step of the "
2480 "purchases flow. Once\n"
2481 " converted into a purchase order, you will be able to "
2482 "control the reception\n"
2483 " of the products and the supplier invoice.\n"
2487 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2488 " Ce fournisseur n'a aucun bon de commande. Cliquez pour "
2489 "créer une nouvelle demande de prix.\n"
2491 " La demande de prix est la première étape dans le "
2492 "processus d'achat. Une fois\n"
2493 " convertie en bon de commande, vous pourrez contrôler la "
2495 " des articles et la facture fournisseur.\n"
2500 #: view:purchase.report:0
2504 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2505 #~ msgstr "C'est le délais / temps de sécurité pour chaque bon de commande."
2509 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2510 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2512 #~ " <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
2514 #~ " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
2515 #~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
2518 #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2519 #~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
2520 #~ " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2521 #~ " Order total: <strong>${object.amount_total} "
2522 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2523 #~ " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
2524 #~ " % if object.origin:\n"
2525 #~ " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
2527 #~ " % if object.partner_ref:\n"
2528 #~ " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2530 #~ " % if object.validator:\n"
2531 #~ " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2532 #~ "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2537 #~ " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
2538 #~ " <p>Thank you!</p>\n"
2541 #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2542 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2543 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2544 #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2546 #~ " <strong style=\"text-"
2547 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2549 #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2550 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2551 #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2552 #~ " % if object.company_id.street:\n"
2553 #~ " ${object.company_id.street}<br/>\n"
2555 #~ " % if object.company_id.street2:\n"
2556 #~ " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2558 #~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2559 #~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2561 #~ " % if object.company_id.country_id:\n"
2562 #~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2563 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2567 #~ " % if object.company_id.phone:\n"
2568 #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2569 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2570 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2571 #~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
2574 #~ " % if object.company_id.website:\n"
2576 #~ " Web : <a "
2577 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2586 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2587 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2589 #~ " <p>Bonjour ${object.partner_id.name},</p>\n"
2591 #~ " <p>Veuillez trouver ci-joint une ${object.state in ('draft', 'sent') and "
2592 #~ "'demande de devis' or 'confirmation de commande'} de la part de "
2593 #~ "${object.company_id.name}: </p>\n"
2595 #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2596 #~ " <strong>RÉFÉRENCES</strong><br />\n"
2597 #~ " Numéro: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2598 #~ " Montant total: <strong>${object.amount_total} "
2599 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2600 #~ " Date: ${object.date_order}<br />\n"
2601 #~ " % if object.origin:\n"
2602 #~ " Référence: ${object.origin}<br />\n"
2604 #~ " % if object.partner_ref:\n"
2605 #~ " Votre référence: ${object.partner_ref}<br />\n"
2607 #~ " % if object.validator:\n"
2608 #~ " Votre contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2609 #~ "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2614 #~ " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.</p>\n"
2615 #~ " <p>Merci !</p>\n"
2618 #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2619 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2620 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2621 #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2623 #~ " <strong style=\"text-"
2624 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2626 #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2627 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2628 #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2629 #~ " % if object.company_id.street:\n"
2630 #~ " ${object.company_id.street}<br/>\n"
2632 #~ " % if object.company_id.street2:\n"
2633 #~ " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2635 #~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2636 #~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2638 #~ " % if object.company_id.country_id:\n"
2639 #~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2640 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2644 #~ " % if object.company_id.phone:\n"
2645 #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2646 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2647 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2648 #~ " Tél: ${object.company_id.phone}\n"
2651 #~ " % if object.company_id.website:\n"
2653 #~ " Web : <a "
2654 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2664 #~ " Here you can track all the product receptions of purchase\n"
2665 #~ " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
2667 #~ " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
2668 #~ " You can generate a supplier invoice based on those "
2674 #~ " Ici, vous pouvez suivre toutes les réceptions de bons de "
2676 #~ " pour lesquelles la facturation est \"basée sur les "
2677 #~ "livraisons entrantes\",\n"
2678 #~ " et pour lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture "
2680 #~ " Vous pouvez générer une facture fournisseur basée sur ces "