1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:55+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:39+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
25 "L'acheteur doit d'abord approuver l'appel d'offre avant de pouvoir l'envoyer "
26 "au fournisseur. L'appel d'offre devient alors un ordre d'achat confirmé."
29 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
31 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
33 "Vous ne pouvez pas confirmer un ordre d'achat qui ne possède pas de ligne de "
37 #: field:purchase.order,invoiced:0
38 msgid "Invoiced & Paid"
39 msgstr "Facturé & payé"
42 #: field:purchase.order,location_id:0
43 #: view:purchase.report:0
44 #: field:purchase.report,location_id:0
49 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
52 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
55 "Vous devez sélectionner une UdM de produit appartenant à la même catégorie "
56 "que l'UdM d'achat du produit."
59 #: help:purchase.report,date:0
60 msgid "Date on which this document has been created"
61 msgstr "Date à laquelle ce document a été créé"
64 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
66 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
67 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
68 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
69 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
70 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
71 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
72 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
75 "Vous pouvez créer une demande de devis lorsque vous voulez acheter des "
76 "produits à un fournisseur mais que l'achat n'est pas encore confirmé. "
77 "Utilisez aussi ce menu pour passer en revue les demandes de devis créées "
78 "automatiquement et basées sur vos règles logistiques (stock minimum, "
79 "production à la demande, etc). Vous pouvez convertir une demande de devis en "
80 "bon de commande une fois que la commande est confirmée. Si vous utilisez "
81 "l'interface étendue (depuis les préférences utilisateurs), vous pouvez "
82 "sélectionner comment contrôler vos factures fournisseur : basées sur les "
83 "commandes, basées sur les réceptions ou saisie manuelle."
86 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
87 msgid "From Reception"
91 #: view:purchase.order:0
96 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
97 msgid "Destination Address"
98 msgstr "Adresse de destination"
101 #: report:purchase.order:0
102 #: field:purchase.report,validator:0
107 #: view:purchase.order:0
108 #: field:purchase.order,partner_id:0
109 #: view:purchase.order.line:0
110 #: view:purchase.report:0
111 #: field:purchase.report,partner_id:0
116 #: view:purchase.order.line_invoice:0
117 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
118 msgstr "Voulez-vous générer les factures fournisseurs ?"
121 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
123 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
124 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
125 "and control the supplier invoices."
127 "Utiliser ce menu pour rechercher les bons de commandes par référence, par "
128 "fournisseur, par produit, etc. Pour chaque bon de commande, vous pouvez "
129 "suivre les produits reçus et contrôler les factures du fournisseur."
132 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
134 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
135 msgstr "Le fournisseur sélectionné peut seulement vendre ce produit par %s"
138 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
140 msgid "Supplier Invoices"
141 msgstr "Factures fournisseur"
144 #: sql_constraint:purchase.order:0
145 msgid "Order Reference must be unique !"
146 msgstr "La référence de la commande doit être unique !"
149 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
150 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
151 msgid "From a Pick list"
152 msgstr "À la réception"
155 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
157 msgid "No Pricelist !"
158 msgstr "Pas de Liste de Prix !"
161 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
162 #: view:purchase.report:0
163 #: field:purchase.report,quantity:0
168 #: view:purchase.order.line_invoice:0
169 msgid "Select an Open Sale Order"
170 msgstr "Sélectionnez un bon de commande ouvert"
173 #: field:purchase.order,company_id:0
174 #: field:purchase.order.line,company_id:0
175 #: view:purchase.report:0
176 #: field:purchase.report,company_id:0
181 #: view:board.board:0
182 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
183 #: view:purchase.report:0
184 msgid "Monthly Purchase by Category"
185 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
188 #: view:purchase.order:0
190 msgstr "Mettre en brouillon"
193 #: selection:purchase.order,state:0
194 #: selection:purchase.report,state:0
195 msgid "Invoice Exception"
196 msgstr "Incident de facturation"
199 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
200 msgid "Default Purchase Pricelist"
201 msgstr "Liste de prix d'achat par défaut"
204 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
205 msgid "Current purchases"
206 msgstr "Achats en cours"
209 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
211 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
212 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
215 "Encodez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au "
216 "client. Dans ce cas, le lien vers l'entrepôt sera supprimé et l'emplacement "
217 "client sera utilisé."
220 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
222 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
223 "the current partner"
225 "Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les "
226 "achats du partenaire courant"
229 #: report:purchase.order:0
234 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
236 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
237 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
239 "La liste de prix fixe la devise utilisée pour le bon de commande. Elle "
240 "calcule également le prix fournisseur pour les quantités et/ou produits "
244 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
245 msgid "Partial Picking"
246 msgstr "Traitement partiel"
249 #: code:addons/purchase/purchase.py:296
251 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
252 msgstr "L'ordre d'achat '%s' est confirmé."
255 #: view:purchase.order:0
256 msgid "Approve Purchase"
257 msgstr "Approuver l'achat"
260 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
261 #: view:purchase.order:0
262 #: selection:purchase.order,state:0
263 #: selection:purchase.report,state:0
265 msgstr "Confirmé par fournisseur"
268 #: view:purchase.report:0
269 msgid "Reference UOM"
270 msgstr "UdM de référence"
273 #: view:purchase.order:0
278 #: field:purchase.report,product_uom:0
279 msgid "Reference UoM"
280 msgstr "UdM de référence"
283 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
288 #: view:purchase.order:0
289 #: field:purchase.order,notes:0
290 #: view:purchase.order.line:0
291 #: field:purchase.order.line,notes:0
296 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
299 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
300 "Please set one before choosing a product."
302 "Vous devez sélectionner une liste de prix ou un fournisseur dans le "
303 "formulaire d'achat !\n"
304 "Veuillez en sélectionner un avant de choisir un produit."
307 #: selection:purchase.report,month:0
312 #: report:purchase.order:0
313 #: field:purchase.order,amount_tax:0
314 #: view:purchase.order.line:0
315 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
320 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
321 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
322 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
323 #: field:procurement.order,purchase_id:0
324 #: view:purchase.order:0
325 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
326 #: field:stock.picking,purchase_id:0
327 msgid "Purchase Order"
328 msgstr "Bon de commande"
331 #: field:purchase.order,name:0
332 #: view:purchase.order.line:0
333 #: field:purchase.order.line,order_id:0
334 msgid "Order Reference"
335 msgstr "Référence commande"
338 #: report:purchase.order:0
343 #: view:purchase.installer:0
344 msgid "Configure Your Purchases Management Application"
345 msgstr "Configurez votre application de gestion des achats"
348 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
349 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
354 #: field:purchase.installer,progress:0
355 msgid "Configuration Progress"
356 msgstr "Progression de la Configuration"
359 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
361 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
362 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
364 "Une expédition génère une facture. En fonction du contrôle de facturation du "
365 "bon de commande, la facture est basée sur les quantités livrées ou "
369 #: selection:purchase.order,state:0
370 #: selection:purchase.order.line,state:0
371 #: selection:purchase.report,state:0
376 #: code:addons/purchase/purchase.py:315
378 msgid "Purchase amount over the limit"
379 msgstr "Montant d'achat supérieur à la limite"
382 #: view:purchase.order:0
383 msgid "Convert to Purchase Order"
384 msgstr "Convertir en bon de commande"
387 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
388 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
390 msgstr "Liste de prix"
393 #: selection:purchase.order,state:0
394 #: selection:purchase.report,state:0
395 msgid "Shipping Exception"
396 msgstr "Exception d'envoi"
399 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
400 msgid "Invoice Lines"
401 msgstr "Lignes de facture"
404 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
405 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
406 msgid "Incoming Products"
407 msgstr "Produits Entrants"
410 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
411 msgid "Outgoing Products"
412 msgstr "Produits à expédier"
415 #: view:purchase.order:0
416 msgid "Manually Corrected"
417 msgstr "Corrigé manuellement"
420 #: view:purchase.report:0
425 #: view:purchase.order:0
430 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
432 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
433 msgstr "Impossible de supprimer des bons de commande dans l'état %s !"
436 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
437 msgid "Dest. Address Contact Name"
438 msgstr "Adresse de destination du contact"
441 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
443 msgstr "Mouvement de stock"
446 #: view:purchase.report:0
447 #: field:purchase.report,day:0
452 #: code:addons/purchase/purchase.py:344
454 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
455 msgstr "L'ordre d'achat '%s' a été passé au statut 'Brouillon'."
458 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
459 msgid "Analytic Account"
460 msgstr "Compte analytique"
463 #: view:purchase.report:0
464 #: field:purchase.report,nbr:0
469 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
470 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
471 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
477 #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
478 msgid "Purchase Analytic Plans"
479 msgstr "Plans de comptes analytiques des achats"
482 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
483 msgid "purchase.installer"
484 msgstr "purchase.installer"
487 #: selection:purchase.order.line,state:0
492 #: report:purchase.order:0
497 #: view:purchase.order.line:0
499 msgstr "Ligne de commande"
502 #: help:purchase.order,shipped:0
503 msgid "It indicates that a picking has been done"
504 msgstr "Indique qu'une réception de marchandise a été effectuée."
507 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
509 msgid "Wrong Product UOM !"
510 msgstr "UdM Produit incorrecte !"
513 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
514 #: selection:purchase.order.line,state:0
516 msgstr "Visé par acheteur"
519 #: view:purchase.report:0
520 #: field:purchase.report,price_average:0
521 msgid "Average Price"
525 #: report:purchase.order:0
530 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
531 #: view:purchase.order.line_invoice:0
536 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
537 #: view:purchase.order:0
538 msgid "Invoice Control"
539 msgstr "Contrôle facture"
542 #: constraint:res.company:0
543 msgid "Error! You can not create recursive companies."
544 msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives"
547 #: field:purchase.order,partner_ref:0
548 msgid "Supplier Reference"
549 msgstr "Référence du fournisseur"
552 #: help:purchase.order,amount_tax:0
553 msgid "The tax amount"
554 msgstr "Le montant des taxes"
557 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
559 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
560 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
563 "Une réception génère une facture fournisseur. En fonction du contrôle de "
564 "facturation de l'ordre d'achat, la facturation est basée sur les quantités "
565 "réceptionnés ou sur les quantités commandées."
568 #: view:purchase.order:0
569 #: field:purchase.order,state:0
570 #: view:purchase.order.line:0
571 #: field:purchase.order.line,state:0
572 #: view:purchase.report:0
577 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
579 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
580 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
582 "L'analyse des réceptions vous permet de facilement contrôler et analyser les "
583 "réceptions des ordres d'achat de votre société, et les performances de "
584 "livraison de vos fournisseurs."
587 #: report:purchase.quotation:0
592 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
593 #: field:purchase.order,picking_ids:0
595 msgstr "Opération de manutention"
598 #: view:purchase.order:0
603 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
604 msgid "Merge Purchase orders"
605 msgstr "Fusionner les ordres d'achat"
608 #: field:purchase.order,order_line:0
610 msgstr "Lignes de la commande"
613 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
616 msgstr "Pas de Partenaire !"
619 #: report:purchase.quotation:0
624 #: view:purchase.report:0
625 #: field:purchase.report,price_total:0
630 #: view:purchase.order:0
631 msgid "Untaxed amount"
632 msgstr "Montant hors-taxe"
635 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
636 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
638 msgstr "Listes de prix"
641 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
642 msgid "Address Contact Name"
643 msgstr "Adresse du nom du contact"
646 #: help:purchase.order,invoice_method:0
648 "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
649 "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
650 "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
652 "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
653 "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
655 "À partir de la commande, une facture brouillon sera pré-générée. Le "
656 "comptable devra valider la facture pour contrôle.\n"
657 "À partr de la réception : une facture brouillon sera pré-générée basée sur "
658 "la validation de la réception.\n"
659 "Manuel : vous permet de générer les factures fournisseurs en choisissant les "
660 "lignes non facturées de tous les bons de commandes manuels."
663 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
664 msgid "Invoices generated for a purchase order"
665 msgstr "Factures générées pour un bon de commande"
668 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
669 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
670 #: code:addons/purchase/purchase.py:372
671 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
677 #: view:purchase.order.line:0
678 msgid "General Information"
679 msgstr "Informations générales"
682 #: view:board.board:0
684 msgstr "Mon tableau de bord"
687 #: report:purchase.order:0
688 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
689 msgstr "N° de confirmation du bon de commande"
692 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
694 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
695 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
696 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
698 "L'analyse des achats vous permet de facilement contrôler et analyser "
699 "l'historique et la performance des achats de votre société. A partir de ce "
700 "menu, vous pouvez suivre votre performance de négociation, la performance de "
701 "livraison de vos fournisseurs, etc."
704 #: view:purchase.order:0
705 msgid "Approved by Supplier"
706 msgstr "Approuvé par le fournisseur"
709 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
711 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
712 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
713 "accountant (Invoice control = Manual)."
715 "La facture est créée automatiquement si le contrôle de facture du bon de "
716 "commande est basée sur la réception. La facture peut aussi être générée "
717 "manuellement par le comptable (contröle de facturation = \"Manuel\")."
720 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
722 msgstr "De la Commande"
725 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
726 msgid "Create invoice"
727 msgstr "Créer une Facture"
730 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
731 msgid "Reservation Destination"
732 msgstr "Destination de la réservation"
735 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
737 msgid "Invalid action !"
738 msgstr "Action non valide !"
741 #: selection:purchase.order,state:0
742 #: selection:purchase.order.line,state:0
743 #: selection:purchase.report,state:0
748 #: selection:purchase.report,month:0
753 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
754 #: view:res.company:0
755 msgid "Configuration"
756 msgstr "Configuration"
759 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
760 #: view:purchase.report:0
761 msgid "Purchase by supplier"
762 msgstr "Achats par fournisseur"
765 #: view:purchase.order:0
767 msgstr "Montant total"
770 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
775 #: field:purchase.order,validator:0
776 #: view:purchase.report:0
781 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
783 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
784 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
785 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
786 "match it with the draft invoice and validate it."
788 "Utilisez ce menu pour contrôler les factures à recevoir des fournisseurs. "
789 "OpenERP génère par avance des factures à l'état 'Brouillon' depuis les bons "
790 "de commande ou les réceptions, en fonction de vos paramètres. Une fois que "
791 "vous avez reçu la facture du fournisseur, vous pouvez faire la "
792 "correspondance avec la facture à l'état 'Brouillon' et la valider."
795 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
796 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
798 msgstr "Demande de Devis"
801 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
802 msgid "Supplier Invoices to Receive"
803 msgstr "Factures fournisseurs à recevoir"
806 #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
808 "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
809 "manage all your purchase orders."
811 "Gère vos appels d'offre, et vous permet de suivre et gérer facilement tous "
812 "vos bons de commandes."
815 #: view:purchase.report:0
820 #: code:addons/purchase/purchase.py:373
822 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
824 "Il n'y a pas de journal d'achats défini pour cette société: \"%s\" (id. : "
828 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
833 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
835 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
837 "Vous devez d'abord annuler tous les transfers associés à ce bon de commande."
840 #: view:purchase.order:0
841 #: field:purchase.order.line,date_order:0
842 #: field:purchase.report,date:0
844 msgstr "Date de commande"
847 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
848 msgid "Incoming products to control"
849 msgstr "Produits entrants à contrôler"
852 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
857 #: view:purchase.report:0
858 msgid "Purchase Orders Statistics"
859 msgstr "Statistiques sur les bons de commandes"
862 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
864 "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
865 "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
866 "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
867 "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
869 "Si vous positionnez le contrôle facture de la commande d'achat comme "
870 "\"Manuel\", vous pourrez suivre toutes les lignes de la commande pour "
871 "lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture du fournisseur. Lorsque "
872 "vous recevez une facture fournisseur, vous pouvez générer une facture "
873 "d'achat brouillon basée sur les lignes de ce menu."
876 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
877 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
878 msgid "Draft Invoice"
879 msgstr "Facture brouillon"
882 #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
883 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
884 msgstr "Gère la distribution analytique et les bon de commandes."
887 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
889 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
892 "Elle est calculée comme la date planifiée minimum de tous les lignes de "
893 "produit de la commande d'achat."
896 #: selection:purchase.report,month:0
901 #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
902 msgid "Purchase Requisition"
903 msgstr "Appel d'offres"
906 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
907 msgid "Units of Measure Categories"
908 msgstr "Catégories des unités de mesure"
911 #: view:purchase.report:0
912 #: field:purchase.report,delay_pass:0
913 msgid "Days to Deliver"
914 msgstr "Délai de livraison"
917 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
918 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
919 msgid "Receive Products"
920 msgstr "Réception de produits"
923 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
925 msgstr "Approvisionnement"
928 #: view:purchase.order:0
929 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
934 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
935 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
936 msgstr "Ordres d'achat confirmés à facturer"
939 #: field:purchase.installer,config_logo:0
944 #: view:purchase.report:0
945 msgid "Total Orders Lines by User per month"
946 msgstr "Total des lignes de commandes par utilisateur par mois"
949 #: view:purchase.report:0
950 #: field:purchase.report,month:0
955 #: selection:purchase.report,state:0
956 msgid "Waiting Supplier Ack"
957 msgstr "En attente de confirmation du fournisseur"
960 #: report:purchase.quotation:0
961 msgid "Request for Quotation :"
962 msgstr "Demande de prix :"
965 #: view:board.board:0
966 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
967 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
968 msgstr "Bon de commandes en attente d'approbation"
971 #: view:purchase.order:0
972 msgid "Total Untaxed amount"
973 msgstr "Montant total hors taxe"
976 #: field:purchase.order,shipped:0
977 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
982 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
983 msgid "List of ordered products."
984 msgstr "Liste des produits commandés"
987 #: help:purchase.order,picking_ids:0
989 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
991 "Ceci est la liste des listes de réception de marchandises générée pour cet "
995 #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
996 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
997 msgid "Purchase Management"
998 msgstr "Gestion des achats"
1001 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
1002 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
1003 msgid "To be reviewed by the accountant."
1004 msgstr "À vérifier par le comptable."
1007 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1008 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1009 msgid "On Purchase Order Line"
1013 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1014 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1015 msgid "On Receptions"
1019 #: report:purchase.order:0
1024 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1025 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1030 #: view:purchase.report:0
1031 #: field:purchase.report,category_id:0
1036 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1037 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1038 msgid "State of the Purchase Order."
1039 msgstr "Etat de l'ordre d'achat."
1042 #: view:purchase.report:0
1047 #: field:purchase.report,state:0
1049 msgstr "État de l'ordre d'achat"
1052 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1053 msgid "Create invoices"
1054 msgstr "Créer les factures"
1057 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1058 #: view:purchase.order.line:0
1059 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1060 msgid "Purchase Order Line"
1061 msgstr "Ligne de commande d'achat"
1064 #: constraint:res.partner:0
1065 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1066 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs."
1069 #: view:purchase.order:0
1070 msgid "Calendar View"
1071 msgstr "Vue calendrier"
1074 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1075 msgid "Purchase Order Merge"
1076 msgstr "Fusion de bons de commandes"
1079 #: report:purchase.quotation:0
1081 msgstr "Bien à vous,"
1084 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
1085 #: view:purchase.report:0
1086 msgid "Negotiation by Supplier"
1087 msgstr "Négociation par fournisseur"
1090 #: view:res.partner:0
1091 msgid "Purchase Properties"
1092 msgstr "Propriétés d'achat"
1095 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1097 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1098 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1099 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1101 "Un ordre d'achat génère une facture fournisseur dès qu'il est confirmé par "
1102 "l'acheteur. En fonction de la méthode de contrôle facture de l'ordre "
1103 "d'achat, la facture est basée sur les quantités réceptionnées ou les "
1104 "quantités commandées."
1107 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1108 msgid "Untaxed Amount"
1109 msgstr "Montant hors-taxe"
1112 #: help:purchase.order,invoiced:0
1113 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1114 msgstr "Ceci indique qu'une facture a été payée"
1117 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1118 msgid "Outgoing products to invoice"
1119 msgstr "Expéditions à facturer"
1122 #: view:purchase.installer:0
1127 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
1128 #: view:purchase.report:0
1129 msgid "Qty. per product"
1130 msgstr "Qté par produit"
1133 #: constraint:stock.move:0
1134 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1136 "Vous essayez d'attribuer un lot qui ne correspond pas au même produit"
1139 #: help:purchase.order,date_order:0
1140 msgid "Date on which this document has been created."
1141 msgstr "Date a laquelle ce document a été créé"
1144 #: view:res.partner:0
1145 msgid "Sales & Purchases"
1146 msgstr "Ventes et achats"
1149 #: selection:purchase.report,month:0
1154 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1155 msgid "Purchases Orders"
1156 msgstr "Ordres d'achat"
1159 #: view:purchase.order.line:0
1160 msgid "Manual Invoices"
1161 msgstr "Factures manuelles"
1164 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1167 "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
1169 "Quelqu'un vient de confirmer un bond ecommande avec un montant supérieur à "
1170 "la limite définie."
1173 #: selection:purchase.report,month:0
1178 #: view:purchase.report:0
1179 msgid "Extended Filters..."
1180 msgstr "Filtres étendus..."
1183 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
1184 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
1186 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1188 "Il n'y a pas de compte de charge définit pour ce produit : \"%s\" (id. : %d)"
1191 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
1193 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
1195 "Vous devez avant tout annuler les factures attachées à ce bon de commande."
1198 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1200 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1202 "Veuillez sélectionner plusieurs bons de commandes à fusionner dans la vue "
1206 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1207 msgid "Pick list generated"
1208 msgstr "Liste de transfers générée"
1211 #: view:purchase.order:0
1216 #: selection:purchase.report,month:0
1221 #: view:purchase.order:0
1226 #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
1229 " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
1230 "from a supplier.\n"
1231 " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
1232 " Dashboard for purchase management that includes:\n"
1233 " * Current Purchase Orders\n"
1234 " * Draft Purchase Orders\n"
1235 " * Graph for quantity and amount per month \n"
1240 " Le module des achats gère les achats de produits aux fournisseurs.\n"
1241 " Une facture fournisseur est générée à partir des ordres d'achat "
1243 " Le tableau de bord du gestionnaire des achats comprend :\n"
1244 " * les achats en cours\n"
1245 " * les demandes d'achats en cours\n"
1246 " * un graphe des quantités et montants par moi \n"
1251 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
1254 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
1257 "Le fournisseur choisi prévoit une quantité minimale de %s, vous ne pouvez "
1258 "pas commandez moins."
1261 #: selection:purchase.report,month:0
1266 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1271 #: view:purchase.order:0
1272 msgid "Cancel Purchase Order"
1273 msgstr "Annuler cde fourn."
1276 #: constraint:stock.move:0
1277 msgid "You must assign a production lot for this product"
1278 msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication à ce produit."
1281 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1282 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1283 msgstr "un bon de transfert est généré pour gérer les produits entrants"
1286 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1288 msgstr "Tableau de bord"
1291 #: view:purchase.report:0
1292 #: field:purchase.report,price_standard:0
1293 msgid "Products Value"
1294 msgstr "Valeur des produits"
1297 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
1298 msgid "Pricelists Types"
1299 msgstr "Types de listes de prix"
1302 #: view:purchase.order:0
1303 #: view:purchase.report:0
1308 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
1309 #: view:purchase.report:0
1310 msgid "Purchase order per month"
1311 msgstr "Ordres d'achat par mois"
1314 #: view:purchase.order.line:0
1319 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1320 msgid "Products by Category"
1321 msgstr "Produits par catégorie"
1324 #: view:purchase.report:0
1325 #: field:purchase.report,delay:0
1326 msgid "Days to Validate"
1327 msgstr "Délai de validation"
1330 #: help:purchase.order,origin:0
1331 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1332 msgstr "Référence du document qui a généré cette demande d'achat"
1335 #: help:purchase.order,state:0
1337 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1338 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1339 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1340 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1341 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1342 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1344 "État de la commande d'achat ou du devis. Un devis est une commande d'achat à "
1345 "l'état \"Brouillon\". La commande doit alors être confirmée par "
1346 "l'utilisateur : elle passera à l'état \"Confirmée\". Le fournisseur devra "
1347 "alors confirmer la commande pour qu'elle passe à l'état \"Approuvée\". "
1348 "Lorsque la commande d'achat est payée et reçue, elle passe à l'état "
1349 "\"Terminé\". Si une action \"Annuler\" est déclenchée dans la facturation ou "
1350 "dans la réception de marchandises, la commande passe à l'état \"Incident\""
1353 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1358 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1359 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1360 msgid "Requests for Quotation"
1361 msgstr "Demande de prix"
1364 #: help:purchase.order,date_approve:0
1365 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1366 msgstr "Date à laquelle l'ordre d'achat a été approuvé"
1369 #: selection:purchase.order,state:0
1370 #: selection:purchase.report,state:0
1375 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1376 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1377 msgstr "Version par Défaut de la liste de Prix d'Achat"
1380 #: view:purchase.installer:0
1382 "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
1384 "Ajoute des fonctionnalités additionnelles à votre application de gestion des "
1388 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
1389 #: view:purchase.installer:0
1390 msgid "Purchases Application Configuration"
1391 msgstr "Configuration de l'application achats"
1394 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1395 msgid "Fiscal Position"
1396 msgstr "Position Fiscale"
1399 #: report:purchase.order:0
1400 msgid "Request for Quotation N°"
1401 msgstr "Demande de prix N°"
1404 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1405 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1410 #: selection:purchase.report,month:0
1415 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1416 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1417 #: view:purchase.order:0
1418 #: view:purchase.order.group:0
1419 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1424 #: view:purchase.order:0
1425 #: view:purchase.order.line:0
1426 msgid "Purchase Order Lines"
1427 msgstr "Lignes d'ordre d'achat"
1430 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1431 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1432 msgstr "Le fournisseur valide l'ordre d'achat."
1435 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1436 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1437 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1438 #: view:purchase.report:0
1439 msgid "Purchase Orders"
1440 msgstr "Bons de commande"
1443 #: field:purchase.order,origin:0
1444 msgid "Source Document"
1445 msgstr "Document d'origine"
1448 #: view:purchase.order.group:0
1449 msgid "Merge orders"
1450 msgstr "Fusionner les commandes"
1453 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1454 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1455 msgstr "Créer la facture des lignes de commande d'achat"
1458 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1459 msgid "Incoming Shipments"
1460 msgstr "Livraisons entrantes"
1463 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1464 msgid "Total Orders by User per month"
1465 msgstr "Total des commandes par utilisateur par mois"
1468 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1469 #: selection:purchase.order,state:0
1470 #: selection:purchase.report,state:0
1471 msgid "Request for Quotation"
1472 msgstr "Demande de prix"
1475 #: report:purchase.order:0
1480 #: field:purchase.order,create_uid:0
1481 #: view:purchase.report:0
1482 #: field:purchase.report,user_id:0
1484 msgstr "Responsable"
1487 #: report:purchase.order:0
1488 msgid "Our Order Reference"
1489 msgstr "Notre Référence de Commande"
1492 #: view:purchase.order:0
1493 #: view:purchase.order.line:0
1494 msgid "Search Purchase Order"
1495 msgstr "Chercher un bon de commande"
1498 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1499 #: view:purchase.report:0
1500 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1505 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1506 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1507 msgid "Request for Quotations."
1508 msgstr "Demandes de prix."
1511 #: report:purchase.order:0
1513 msgstr "Date prévue"
1516 #: field:purchase.order,date_approve:0
1517 #: field:purchase.report,date_approve:0
1518 msgid "Date Approved"
1519 msgstr "Date approbation"
1522 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1524 msgid "Could not cancel this purchase order !"
1525 msgstr "Impossible d'annuler cette commande d'achat !"
1528 #: report:purchase.order:0
1529 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1534 #: view:purchase.order:0
1535 msgid "Delivery & Invoicing"
1536 msgstr "Livraison et facturation"
1539 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1540 msgid "Scheduled Date"
1541 msgstr "Date prévue"
1544 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1545 #: field:purchase.order,product_id:0
1546 #: view:purchase.order.line:0
1547 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1548 #: view:purchase.report:0
1549 #: field:purchase.report,product_id:0
1554 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1555 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1556 msgid "Confirmation"
1557 msgstr "Confirmation"
1560 #: report:purchase.order:0
1561 #: field:purchase.order.line,name:0
1562 #: report:purchase.quotation:0
1564 msgstr "Description"
1567 #: help:res.company,po_lead:0
1568 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1569 msgstr "C'est le délais / temps de sécurité pour chaque bon de commande."
1572 #: report:purchase.quotation:0
1573 msgid "Expected Delivery address:"
1574 msgstr "Adresse de Livraison Attendue :"
1577 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1578 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1579 msgid "Receptions Analysis"
1580 msgstr "Analyses des réceptions"
1583 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1584 msgid "The amount without tax"
1585 msgstr "Montant hors-taxe"
1588 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1590 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1591 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1592 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1594 "Accédez aux informations sur vos achats et maintenez une bonne relation avec "
1595 "vos fournisseurs. Vous pouvez suivre tous les évènements via l'onglet "
1596 "Historique : courriels, commandes, rendez-vous et réunions, etc."
1599 #: view:purchase.order:0
1604 #: view:board.board:0
1605 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
1606 msgid "Request for Quotations"
1607 msgstr "Demandes de prix"
1610 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1612 msgstr "UdM du produit"
1615 #: report:purchase.order:0
1616 #: report:purchase.quotation:0
1621 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1626 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1628 msgstr "Réservation"
1631 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
1632 #: view:purchase.report:0
1633 msgid "Total Qty and Amount by month"
1634 msgstr "Quantité totale et montant total par mois"
1637 #: code:addons/purchase/purchase.py:409
1639 msgid "Could not cancel purchase order !"
1640 msgstr "Impossible d'annuler le bon de commande !"
1643 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1645 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1646 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1648 "Dans le cas où il n'y a pas de fournisseur pour ce produit, l'acheteur peut "
1649 "remplir lui-même le formulaire et le confirmer. L'appel d'offre devient un "
1650 "bon de commande confirmé."
1653 #: selection:purchase.report,month:0
1658 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1659 msgid "Products Categories"
1660 msgstr "Catégories de produits"
1663 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1664 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1665 msgid "Purchase Analysis"
1666 msgstr "Analyse des achats"
1669 #: report:purchase.order:0
1670 msgid "Your Order Reference"
1671 msgstr "Votre Référence Commande"
1674 #: view:purchase.order:0
1675 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1676 #: report:purchase.quotation:0
1677 #: field:purchase.report,expected_date:0
1678 msgid "Expected Date"
1679 msgstr "Date d'échéance"
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
1683 #: view:purchase.report:0
1684 msgid "Total price by product by state"
1685 msgstr "Prix total par produit et par état"
1688 #: report:purchase.quotation:0
1693 #: report:purchase.order:0
1694 #: field:purchase.order,date_order:0
1695 msgid "Date Ordered"
1696 msgstr "Date de Commande"
1699 #: report:purchase.order:0
1700 msgid "Shipping address :"
1701 msgstr "Adresse de livraison :"
1704 #: view:purchase.order:0
1705 msgid "Purchase Control"
1706 msgstr "Contrôle d'achat"
1709 #: selection:purchase.report,month:0
1714 #: selection:purchase.report,month:0
1719 #: view:purchase.order.group:0
1721 " Please note that: \n"
1723 " Orders will only be merged if: \n"
1724 " * Purchase Orders are in draft \n"
1725 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1726 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1728 " Lines will only be merged if: \n"
1729 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1733 " Veuillez noter que:\n"
1735 "Les commandes seront fusionnées seulement si:\n"
1736 " * Les bons de commande sont à l'état 'Brouillon' \n"
1737 " * Les bons de commande sont pour le même fournisseur\n"
1738 " * les bons de commande sont pour le même emplacement et la même liste de "
1741 "Les lignes seront fusionnées seulement si:\n"
1742 " * les lignes de commandes sont exactement les mêmes sauf pour le produit, "
1743 "la quantité et l'unité. \n"
1747 #: view:purchase.report:0
1748 #: field:purchase.report,name:0
1753 #: field:purchase.report,negociation:0
1754 msgid "Purchase-Standard Price"
1755 msgstr "Prix standard d'achat"
1758 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1759 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1760 msgid "Purchase Pricelist"
1761 msgstr "Liste de prix d'achat"
1764 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1765 msgid "Invoicing Control"
1766 msgstr "Méthode de facturation"
1769 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1774 #: view:purchase.order:0
1776 msgstr "À approuver"
1779 #: view:purchase.order.line:0
1781 msgstr "Facturation"
1784 #: help:purchase.order.line,state:0
1786 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1788 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1789 "in confirm state. \n"
1790 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
1792 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1794 " * L'état 'Brouillon' est affecté automatiquement quand le bon de commande "
1795 "est à l'état de brouillon. \n"
1796 "* L'état 'Confirmé' est affecté automatiquement lors de la confirmation du "
1797 "bon de commande. \n"
1798 "* L'état 'Terminé' est affecté automatiquement lorsque le bon de commande "
1800 "* L'état 'Annulé' est affecté automatiquement quand un utilisateur annule un "
1804 #: code:addons/purchase/purchase.py:424
1806 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1807 msgstr "L'ordre d'achat '%s' est annulé."
1810 #: field:purchase.order,amount_total:0
1815 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1816 msgid "Pricelist Versions"
1817 msgstr "Versions de la liste de prix"
1820 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1825 #: view:purchase.order.group:0
1826 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1827 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?"
1830 #: view:purchase.order:0
1831 #: view:purchase.order.line:0
1832 #: view:purchase.report:0
1834 msgstr "Regrouper par..."
1837 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1838 msgid "From a purchase order"
1839 msgstr "A partir d'un bon de commande"
1842 #: report:purchase.order:0
1847 #: help:purchase.order,amount_total:0
1848 msgid "The total amount"
1849 msgstr "Montant total"
1852 #: selection:purchase.report,month:0
1857 #: field:res.company,po_lead:0
1858 msgid "Purchase Lead Time"
1859 msgstr "Délai d'achat"
1862 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1864 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1865 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1866 "accountant (Invoice control = Manual)."
1868 "La facture est générée automatiquement si la méthode de contrôle facture du "
1869 "bon de commande est 'à la commande'. La facture peut aussi être générée "
1870 "manuellement par le comptable (contrôle facture = 'Manuel')"
1873 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1878 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1879 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1884 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
1887 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
1888 "Please set one partner before choosing a product."
1890 "Vous devez sélectionner un partenaire dans le formulaire d'achat !\n"
1891 "Veuillez sélectionner un partenaire avant de choisir un produit."
1894 #: view:purchase.installer:0
1899 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
1900 msgid "Partial Move"
1901 msgstr "Mouvement partiel"
1904 #: view:purchase.order.line:0
1906 msgstr "Mouvements de stock"
1909 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1910 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1911 msgid "Units of Measure"
1912 msgstr "Unités de mesure"
1915 #: view:purchase.report:0
1920 #: help:purchase.order,name:0
1922 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1925 "Numéro unique de la commande d'achat, généré automatiquement à la création "
1926 "de l'ordre d'achat"
1929 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
1930 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
1931 msgid "Purchase Dashboard"
1932 msgstr "Tableau de bord des achats"
1934 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
1935 #~ msgstr "Ordres d'achat en cours"
1937 #~ msgid "Purchase Order lines"
1938 #~ msgstr "Lignes de commande d'achat"
1940 #~ msgid "Merge purchases"
1941 #~ msgstr "Fusionner les achats"
1943 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1944 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
1946 #~ msgid "Purchase orders"
1947 #~ msgstr "Ordres d'achat"
1949 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
1950 #~ msgstr "Confirmer cde fourn."
1952 #~ msgid "Partner Ref."
1953 #~ msgstr "Réf. Partenaire"
1955 #~ msgid "Purchase order"
1956 #~ msgstr "Commande fournisseur"
1958 #~ msgid "Delivery & Invoices"
1959 #~ msgstr "Livraisons & Factures"
1961 #~ msgid "Scheduled date"
1962 #~ msgstr "Date prévue"
1964 #~ msgid "Order Status"
1965 #~ msgstr "État de la commande"
1967 #~ msgid "Order Ref"
1968 #~ msgstr "Réf. Commande"
1971 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1973 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
1976 #~ msgid "New Purchase Order"
1977 #~ msgstr "Nouvelles commandes d'achats"
1979 #~ msgid "Request For Quotations"
1980 #~ msgstr "Demande de Devis"
1982 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1983 #~ msgstr "Nom de Modèle non valide dans la définition de l'action"
1985 #~ msgid "Create invoice from product recept"
1986 #~ msgstr "Créer une Facture à partir du reçu du produit"
1989 #~ msgstr "Emballage"
1991 #~ msgid "Confirmed Purchase"
1992 #~ msgstr "Achat Comfirmé"
1994 #~ msgid "Purchase Process"
1995 #~ msgstr "Processus d'Achat"
1997 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
1998 #~ msgstr "La commande d'achat est confirmée par l'utilisateur."
2000 #~ msgid "Product Receipt"
2001 #~ msgstr "Reçu du Produit"
2005 #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
2006 #~ "Please set one before choosing a product."
2008 #~ "Vous devez sélectionner une liste de prix dans le formulaire d'achat !\n"
2009 #~ "Veuillez en sélectionner une avant d'acheter un produit."
2011 #~ msgid "Planned Date"
2012 #~ msgstr "Date Planifiée"
2014 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
2015 #~ msgstr "Facture basée sur les livraisons"
2017 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2018 #~ msgstr "Approuver la commande d'achat après confirmation"
2020 #~ msgid "Confirming Purchase"
2021 #~ msgstr "Confirmer l'achat"
2023 #~ msgid "Invoice from Purchase"
2024 #~ msgstr "Facture à partir de l'achat"
2026 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2027 #~ msgstr "Colis crée pour le contrôle de réception des produits"
2029 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2030 #~ msgstr "Confirmer la commande d'achat à partir de la demande de devis"
2032 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2033 #~ msgstr "Une demande de devis est proposée par le système."
2035 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2036 #~ msgstr "La commande d'achat est approuvée par le fournisseur"
2038 #~ msgid "Packing Invoice"
2039 #~ msgstr "Facture de Colisage"
2041 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2042 #~ msgstr "Après la commande d'achat, créer la facture"
2044 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2045 #~ msgstr "Créer la facture à partir de la liste de colisage"
2047 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2049 #~ "Vous ne pouvez pas avoir 2 versions de liste de prix qui se chevauchent !"
2051 #~ msgid "Create Packing list"
2052 #~ msgstr "Créer la liste de colisage"
2054 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2056 #~ "Lorsque la commande d'achat est approuvée, la liste de colisage est créée."
2058 #~ msgid "Purchases Properties"
2059 #~ msgstr "Propriétés d'Achat"
2061 #~ msgid "Out Packing"
2062 #~ msgstr "Colisage Sortant"
2064 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2065 #~ msgstr "Contrôle des factures à la réception"
2067 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2068 #~ msgstr "Facture à partir de la liste de colisage"
2071 #~ "Module for purchase management\n"
2072 #~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
2074 #~ "Module de gestion des achat\n"
2075 #~ " Demande de Devis, Factures Fournisseurs, Impression des Commandes, ..."
2077 #~ msgid "Approved Purchase"
2078 #~ msgstr "Achat approuvé"
2080 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2081 #~ msgstr "Confirmer la Commande d'Achat"
2083 #~ msgid "Purchase Invoice"
2084 #~ msgstr "Facture d'Achat"
2087 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
2089 #~ "Vous devez, avant tout, annuler tous les colisages attachés à cette commande "
2092 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2094 #~ "Après que la commande d'achat ait été approuvée, elle se retrouve dans la "
2095 #~ "facture fournisseur"
2097 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2098 #~ msgstr "Approuver la Commande d'Achat"
2100 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2101 #~ msgstr "De la liste de colisage, créer la facture."
2103 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2104 #~ msgstr "Encodée manuellement par l'utilisateur."
2106 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
2108 #~ "Confirmer la commande d'achat à partir de la demande de devis sans origine"
2110 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
2111 #~ msgstr "Facture Fournisseur pré-générée à la réception pour contrôle"
2114 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2115 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2116 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
2118 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
2121 #~ "À partir de la Commande: une facture brouillon sera pré-générée basée sur "
2122 #~ "les commandes d'achat. Le comptable devra simplement valider cette facture "
2123 #~ "pour contrôle.\n"
2124 #~ "À partir du Colisage: une facture brouillon sera pré-générée basée sur les "
2125 #~ "réceptions de marchandises validées.\n"
2126 #~ "Manuelle: aucune facture ne sera pré-générée. Le comptable devra les encoder "
2129 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
2130 #~ msgstr "En contrôlant la facture à partir des commandes"
2132 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2133 #~ msgstr "Facture fournisseur pré-générée basée sur la commande"
2135 #~ msgid "Product recept invoice"
2136 #~ msgstr "Facture de Réception du Produit"
2141 #~ msgid "From Picking"
2142 #~ msgstr "Sur marchandise reçue"
2144 #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
2145 #~ msgstr "Lignes d'achat non facturées"