[IMP] project_scrum: re-enable email send (they are not actually sent in test mode)
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * purchase
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:55+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:39+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
18
19 #. module: purchase
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
21 msgid ""
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
24 msgstr ""
25 "L'acheteur doit d'abord approuver l'appel d'offre avant de pouvoir l'envoyer "
26 "au fournisseur. L'appel d'offre devient alors un ordre d'achat confirmé."
27
28 #. module: purchase
29 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
30 #, python-format
31 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
32 msgstr ""
33 "Vous ne pouvez pas confirmer un ordre d'achat qui ne possède pas de ligne de "
34 "commande."
35
36 #. module: purchase
37 #: field:purchase.order,invoiced:0
38 msgid "Invoiced & Paid"
39 msgstr "Facturé & payé"
40
41 #. module: purchase
42 #: field:purchase.order,location_id:0
43 #: view:purchase.report:0
44 #: field:purchase.report,location_id:0
45 msgid "Destination"
46 msgstr "Destination"
47
48 #. module: purchase
49 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
53 "of the product"
54 msgstr ""
55 "Vous devez sélectionner une UdM de produit appartenant à la même catégorie "
56 "que l'UdM d'achat du produit."
57
58 #. module: purchase
59 #: help:purchase.report,date:0
60 msgid "Date on which this document has been created"
61 msgstr "Date à laquelle ce document a été créé"
62
63 #. module: purchase
64 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
65 msgid ""
66 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
67 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
68 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
69 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
70 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
71 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
72 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
73 "encoding."
74 msgstr ""
75 "Vous pouvez créer une demande de devis lorsque vous voulez acheter des "
76 "produits à un fournisseur mais que l'achat n'est pas encore confirmé. "
77 "Utilisez aussi ce menu pour passer en revue les demandes de devis créées "
78 "automatiquement et basées sur vos règles logistiques (stock minimum, "
79 "production à la demande, etc). Vous pouvez convertir une demande de devis en "
80 "bon de commande une fois que la commande est confirmée. Si vous utilisez "
81 "l'interface étendue (depuis les préférences utilisateurs), vous pouvez "
82 "sélectionner comment contrôler vos factures fournisseur : basées sur les "
83 "commandes, basées sur les réceptions ou saisie manuelle."
84
85 #. module: purchase
86 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
87 msgid "From Reception"
88 msgstr ""
89
90 #. module: purchase
91 #: view:purchase.order:0
92 msgid "Not Invoiced"
93 msgstr "Non facturée"
94
95 #. module: purchase
96 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
97 msgid "Destination Address"
98 msgstr "Adresse de destination"
99
100 #. module: purchase
101 #: report:purchase.order:0
102 #: field:purchase.report,validator:0
103 msgid "Validated By"
104 msgstr "Validée par"
105
106 #. module: purchase
107 #: view:purchase.order:0
108 #: field:purchase.order,partner_id:0
109 #: view:purchase.order.line:0
110 #: view:purchase.report:0
111 #: field:purchase.report,partner_id:0
112 msgid "Supplier"
113 msgstr "Fournisseur"
114
115 #. module: purchase
116 #: view:purchase.order.line_invoice:0
117 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
118 msgstr "Voulez-vous générer les factures fournisseurs ?"
119
120 #. module: purchase
121 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
122 msgid ""
123 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
124 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
125 "and control the supplier invoices."
126 msgstr ""
127 "Utiliser ce menu pour rechercher les bons de commandes par référence, par "
128 "fournisseur, par produit, etc. Pour chaque bon de commande, vous pouvez "
129 "suivre les produits reçus et contrôler les factures du fournisseur."
130
131 #. module: purchase
132 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
133 #, python-format
134 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
135 msgstr "Le fournisseur sélectionné peut seulement vendre ce produit par %s"
136
137 #. module: purchase
138 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
139 #, python-format
140 msgid "Supplier Invoices"
141 msgstr "Factures fournisseur"
142
143 #. module: purchase
144 #: sql_constraint:purchase.order:0
145 msgid "Order Reference must be unique !"
146 msgstr "La référence de la commande doit être unique !"
147
148 #. module: purchase
149 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
150 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
151 msgid "From a Pick list"
152 msgstr "À la réception"
153
154 #. module: purchase
155 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
156 #, python-format
157 msgid "No Pricelist !"
158 msgstr "Pas de Liste de Prix !"
159
160 #. module: purchase
161 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
162 #: view:purchase.report:0
163 #: field:purchase.report,quantity:0
164 msgid "Quantity"
165 msgstr "Quantité"
166
167 #. module: purchase
168 #: view:purchase.order.line_invoice:0
169 msgid "Select an Open Sale Order"
170 msgstr "Sélectionnez un bon de commande ouvert"
171
172 #. module: purchase
173 #: field:purchase.order,company_id:0
174 #: field:purchase.order.line,company_id:0
175 #: view:purchase.report:0
176 #: field:purchase.report,company_id:0
177 msgid "Company"
178 msgstr "Société"
179
180 #. module: purchase
181 #: view:board.board:0
182 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
183 #: view:purchase.report:0
184 msgid "Monthly Purchase by Category"
185 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
186
187 #. module: purchase
188 #: view:purchase.order:0
189 msgid "Set to Draft"
190 msgstr "Mettre en brouillon"
191
192 #. module: purchase
193 #: selection:purchase.order,state:0
194 #: selection:purchase.report,state:0
195 msgid "Invoice Exception"
196 msgstr "Incident de facturation"
197
198 #. module: purchase
199 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
200 msgid "Default Purchase Pricelist"
201 msgstr "Liste de prix d'achat par défaut"
202
203 #. module: purchase
204 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
205 msgid "Current purchases"
206 msgstr "Achats en cours"
207
208 #. module: purchase
209 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
210 msgid ""
211 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
212 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
213 "customer location."
214 msgstr ""
215 "Encodez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au "
216 "client. Dans ce cas, le lien vers l'entrepôt sera supprimé et l'emplacement "
217 "client sera utilisé."
218
219 #. module: purchase
220 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
221 msgid ""
222 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
223 "the current partner"
224 msgstr ""
225 "Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les "
226 "achats du partenaire courant"
227
228 #. module: purchase
229 #: report:purchase.order:0
230 msgid "Fax :"
231 msgstr "Fax :"
232
233 #. module: purchase
234 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
235 msgid ""
236 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
237 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
238 msgstr ""
239 "La liste de prix fixe la devise utilisée pour le bon de commande. Elle "
240 "calcule également le prix fournisseur pour les quantités et/ou produits "
241 "sélectionnés."
242
243 #. module: purchase
244 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
245 msgid "Partial Picking"
246 msgstr "Traitement partiel"
247
248 #. module: purchase
249 #: code:addons/purchase/purchase.py:296
250 #, python-format
251 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
252 msgstr "L'ordre d'achat '%s' est confirmé."
253
254 #. module: purchase
255 #: view:purchase.order:0
256 msgid "Approve Purchase"
257 msgstr "Approuver l'achat"
258
259 #. module: purchase
260 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
261 #: view:purchase.order:0
262 #: selection:purchase.order,state:0
263 #: selection:purchase.report,state:0
264 msgid "Approved"
265 msgstr "Confirmé par fournisseur"
266
267 #. module: purchase
268 #: view:purchase.report:0
269 msgid "Reference UOM"
270 msgstr "UdM de référence"
271
272 #. module: purchase
273 #: view:purchase.order:0
274 msgid "Origin"
275 msgstr "Origine"
276
277 #. module: purchase
278 #: field:purchase.report,product_uom:0
279 msgid "Reference UoM"
280 msgstr "UdM de référence"
281
282 #. module: purchase
283 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
284 msgid "Purchases"
285 msgstr "Achats"
286
287 #. module: purchase
288 #: view:purchase.order:0
289 #: field:purchase.order,notes:0
290 #: view:purchase.order.line:0
291 #: field:purchase.order.line,notes:0
292 msgid "Notes"
293 msgstr "Notes"
294
295 #. module: purchase
296 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
297 #, python-format
298 msgid ""
299 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
300 "Please set one before choosing a product."
301 msgstr ""
302 "Vous devez sélectionner une liste de prix ou un fournisseur dans le "
303 "formulaire d'achat !\n"
304 "Veuillez en sélectionner un avant de choisir un produit."
305
306 #. module: purchase
307 #: selection:purchase.report,month:0
308 msgid "September"
309 msgstr "Septembre"
310
311 #. module: purchase
312 #: report:purchase.order:0
313 #: field:purchase.order,amount_tax:0
314 #: view:purchase.order.line:0
315 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
316 msgid "Taxes"
317 msgstr "Taxes"
318
319 #. module: purchase
320 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
321 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
322 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
323 #: field:procurement.order,purchase_id:0
324 #: view:purchase.order:0
325 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
326 #: field:stock.picking,purchase_id:0
327 msgid "Purchase Order"
328 msgstr "Bon de commande"
329
330 #. module: purchase
331 #: field:purchase.order,name:0
332 #: view:purchase.order.line:0
333 #: field:purchase.order.line,order_id:0
334 msgid "Order Reference"
335 msgstr "Référence commande"
336
337 #. module: purchase
338 #: report:purchase.order:0
339 msgid "Net Total :"
340 msgstr "Total Net :"
341
342 #. module: purchase
343 #: view:purchase.installer:0
344 msgid "Configure Your Purchases Management Application"
345 msgstr "Configurez votre application de gestion des achats"
346
347 #. module: purchase
348 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
349 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
350 msgid "Products"
351 msgstr "Produits"
352
353 #. module: purchase
354 #: field:purchase.installer,progress:0
355 msgid "Configuration Progress"
356 msgstr "Progression de la Configuration"
357
358 #. module: purchase
359 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
360 msgid ""
361 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
362 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
363 msgstr ""
364 "Une expédition génère une facture. En fonction du contrôle de facturation du "
365 "bon de commande, la facture est basée sur les quantités livrées ou "
366 "commandées."
367
368 #. module: purchase
369 #: selection:purchase.order,state:0
370 #: selection:purchase.order.line,state:0
371 #: selection:purchase.report,state:0
372 msgid "Cancelled"
373 msgstr "Annulé"
374
375 #. module: purchase
376 #: code:addons/purchase/purchase.py:315
377 #, python-format
378 msgid "Purchase amount over the limit"
379 msgstr "Montant d'achat supérieur à la limite"
380
381 #. module: purchase
382 #: view:purchase.order:0
383 msgid "Convert to Purchase Order"
384 msgstr "Convertir en bon de commande"
385
386 #. module: purchase
387 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
388 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
389 msgid "Pricelist"
390 msgstr "Liste de prix"
391
392 #. module: purchase
393 #: selection:purchase.order,state:0
394 #: selection:purchase.report,state:0
395 msgid "Shipping Exception"
396 msgstr "Exception d'envoi"
397
398 #. module: purchase
399 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
400 msgid "Invoice Lines"
401 msgstr "Lignes de facture"
402
403 #. module: purchase
404 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
405 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
406 msgid "Incoming Products"
407 msgstr "Produits Entrants"
408
409 #. module: purchase
410 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
411 msgid "Outgoing Products"
412 msgstr "Produits à expédier"
413
414 #. module: purchase
415 #: view:purchase.order:0
416 msgid "Manually Corrected"
417 msgstr "Corrigé manuellement"
418
419 #. module: purchase
420 #: view:purchase.report:0
421 msgid "   Month   "
422 msgstr "   Mois   "
423
424 #. module: purchase
425 #: view:purchase.order:0
426 msgid "Reference"
427 msgstr "Référence"
428
429 #. module: purchase
430 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
431 #, python-format
432 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
433 msgstr "Impossible de supprimer des bons de commande dans l'état %s !"
434
435 #. module: purchase
436 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
437 msgid "Dest. Address Contact Name"
438 msgstr "Adresse de destination du contact"
439
440 #. module: purchase
441 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
442 msgid "Stock Move"
443 msgstr "Mouvement de stock"
444
445 #. module: purchase
446 #: view:purchase.report:0
447 #: field:purchase.report,day:0
448 msgid "Day"
449 msgstr "Jour"
450
451 #. module: purchase
452 #: code:addons/purchase/purchase.py:344
453 #, python-format
454 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
455 msgstr "L'ordre d'achat '%s' a été passé au statut 'Brouillon'."
456
457 #. module: purchase
458 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
459 msgid "Analytic Account"
460 msgstr "Compte analytique"
461
462 #. module: purchase
463 #: view:purchase.report:0
464 #: field:purchase.report,nbr:0
465 msgid "# of Lines"
466 msgstr "# de lignes"
467
468 #. module: purchase
469 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
470 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
471 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
472 #, python-format
473 msgid "Warning"
474 msgstr "Attention"
475
476 #. module: purchase
477 #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
478 msgid "Purchase Analytic Plans"
479 msgstr "Plans de comptes analytiques des achats"
480
481 #. module: purchase
482 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
483 msgid "purchase.installer"
484 msgstr "purchase.installer"
485
486 #. module: purchase
487 #: selection:purchase.order.line,state:0
488 msgid "Draft"
489 msgstr "Brouillon"
490
491 #. module: purchase
492 #: report:purchase.order:0
493 msgid "Net Price"
494 msgstr "Prix net"
495
496 #. module: purchase
497 #: view:purchase.order.line:0
498 msgid "Order Line"
499 msgstr "Ligne de commande"
500
501 #. module: purchase
502 #: help:purchase.order,shipped:0
503 msgid "It indicates that a picking has been done"
504 msgstr "Indique qu'une réception de marchandise a été effectuée."
505
506 #. module: purchase
507 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
508 #, python-format
509 msgid "Wrong Product UOM !"
510 msgstr "UdM Produit incorrecte !"
511
512 #. module: purchase
513 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
514 #: selection:purchase.order.line,state:0
515 msgid "Confirmed"
516 msgstr "Visé par acheteur"
517
518 #. module: purchase
519 #: view:purchase.report:0
520 #: field:purchase.report,price_average:0
521 msgid "Average Price"
522 msgstr "Prix moyen"
523
524 #. module: purchase
525 #: report:purchase.order:0
526 msgid "Total :"
527 msgstr "Total :"
528
529 #. module: purchase
530 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
531 #: view:purchase.order.line_invoice:0
532 msgid "Confirm"
533 msgstr "Confirmer"
534
535 #. module: purchase
536 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
537 #: view:purchase.order:0
538 msgid "Invoice Control"
539 msgstr "Contrôle facture"
540
541 #. module: purchase
542 #: constraint:res.company:0
543 msgid "Error! You can not create recursive companies."
544 msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives"
545
546 #. module: purchase
547 #: field:purchase.order,partner_ref:0
548 msgid "Supplier Reference"
549 msgstr "Référence du fournisseur"
550
551 #. module: purchase
552 #: help:purchase.order,amount_tax:0
553 msgid "The tax amount"
554 msgstr "Le montant des taxes"
555
556 #. module: purchase
557 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
558 msgid ""
559 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
560 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
561 "quantities."
562 msgstr ""
563 "Une réception génère une facture fournisseur. En fonction du contrôle de "
564 "facturation de l'ordre d'achat, la facturation est basée sur les quantités "
565 "réceptionnés ou sur les quantités commandées."
566
567 #. module: purchase
568 #: view:purchase.order:0
569 #: field:purchase.order,state:0
570 #: view:purchase.order.line:0
571 #: field:purchase.order.line,state:0
572 #: view:purchase.report:0
573 msgid "State"
574 msgstr "État"
575
576 #. module: purchase
577 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
578 msgid ""
579 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
580 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
581 msgstr ""
582 "L'analyse des réceptions vous permet de facilement contrôler et analyser les "
583 "réceptions des ordres d'achat de votre société, et les performances de "
584 "livraison de vos fournisseurs."
585
586 #. module: purchase
587 #: report:purchase.quotation:0
588 msgid "Tel.:"
589 msgstr "Tél. :"
590
591 #. module: purchase
592 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
593 #: field:purchase.order,picking_ids:0
594 msgid "Picking List"
595 msgstr "Opération de manutention"
596
597 #. module: purchase
598 #: view:purchase.order:0
599 msgid "Print"
600 msgstr "Imprimer"
601
602 #. module: purchase
603 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
604 msgid "Merge Purchase orders"
605 msgstr "Fusionner les ordres d'achat"
606
607 #. module: purchase
608 #: field:purchase.order,order_line:0
609 msgid "Order Lines"
610 msgstr "Lignes de la commande"
611
612 #. module: purchase
613 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
614 #, python-format
615 msgid "No Partner!"
616 msgstr "Pas de Partenaire !"
617
618 #. module: purchase
619 #: report:purchase.quotation:0
620 msgid "Fax:"
621 msgstr "Fax :"
622
623 #. module: purchase
624 #: view:purchase.report:0
625 #: field:purchase.report,price_total:0
626 msgid "Total Price"
627 msgstr "Prix total"
628
629 #. module: purchase
630 #: view:purchase.order:0
631 msgid "Untaxed amount"
632 msgstr "Montant hors-taxe"
633
634 #. module: purchase
635 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
636 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
637 msgid "Pricelists"
638 msgstr "Listes de prix"
639
640 #. module: purchase
641 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
642 msgid "Address Contact Name"
643 msgstr "Adresse du nom du contact"
644
645 #. module: purchase
646 #: help:purchase.order,invoice_method:0
647 msgid ""
648 "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
649 "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
650 "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
651 "receptions.\n"
652 "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
653 "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
654 msgstr ""
655 "À partir de la commande, une facture brouillon sera pré-générée. Le "
656 "comptable devra valider la facture pour contrôle.\n"
657 "À partr de la réception : une facture brouillon sera pré-générée basée sur "
658 "la validation de la réception.\n"
659 "Manuel : vous permet de générer les factures fournisseurs en choisissant les "
660 "lignes non facturées de tous les bons de commandes manuels."
661
662 #. module: purchase
663 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
664 msgid "Invoices generated for a purchase order"
665 msgstr "Factures générées pour un bon de commande"
666
667 #. module: purchase
668 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
669 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
670 #: code:addons/purchase/purchase.py:372
671 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
672 #, python-format
673 msgid "Error !"
674 msgstr "Erreur !"
675
676 #. module: purchase
677 #: view:purchase.order.line:0
678 msgid "General Information"
679 msgstr "Informations générales"
680
681 #. module: purchase
682 #: view:board.board:0
683 msgid "My Board"
684 msgstr "Mon tableau de bord"
685
686 #. module: purchase
687 #: report:purchase.order:0
688 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
689 msgstr "N° de confirmation du bon de commande"
690
691 #. module: purchase
692 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
693 msgid ""
694 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
695 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
696 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
697 msgstr ""
698 "L'analyse des achats vous permet de facilement contrôler et analyser "
699 "l'historique et la performance des achats de votre société. A partir de ce "
700 "menu, vous pouvez suivre votre performance de négociation, la performance de "
701 "livraison de vos fournisseurs, etc."
702
703 #. module: purchase
704 #: view:purchase.order:0
705 msgid "Approved by Supplier"
706 msgstr "Approuvé par le fournisseur"
707
708 #. module: purchase
709 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
710 msgid ""
711 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
712 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
713 "accountant (Invoice control = Manual)."
714 msgstr ""
715 "La facture est créée automatiquement si le contrôle de facture du bon de "
716 "commande est basée sur la réception. La facture peut aussi être générée "
717 "manuellement par le comptable (contröle de facturation = \"Manuel\")."
718
719 #. module: purchase
720 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
721 msgid "From Order"
722 msgstr "De la Commande"
723
724 #. module: purchase
725 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
726 msgid "Create invoice"
727 msgstr "Créer une Facture"
728
729 #. module: purchase
730 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
731 msgid "Reservation Destination"
732 msgstr "Destination de la réservation"
733
734 #. module: purchase
735 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
736 #, python-format
737 msgid "Invalid action !"
738 msgstr "Action non valide !"
739
740 #. module: purchase
741 #: selection:purchase.order,state:0
742 #: selection:purchase.order.line,state:0
743 #: selection:purchase.report,state:0
744 msgid "Done"
745 msgstr "Terminé"
746
747 #. module: purchase
748 #: selection:purchase.report,month:0
749 msgid "July"
750 msgstr "Juillet"
751
752 #. module: purchase
753 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
754 #: view:res.company:0
755 msgid "Configuration"
756 msgstr "Configuration"
757
758 #. module: purchase
759 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
760 #: view:purchase.report:0
761 msgid "Purchase by supplier"
762 msgstr "Achats par fournisseur"
763
764 #. module: purchase
765 #: view:purchase.order:0
766 msgid "Total amount"
767 msgstr "Montant total"
768
769 #. module: purchase
770 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
771 msgid "Receptions"
772 msgstr "Réceptions"
773
774 #. module: purchase
775 #: field:purchase.order,validator:0
776 #: view:purchase.report:0
777 msgid "Validated by"
778 msgstr "Validé par"
779
780 #. module: purchase
781 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
782 msgid ""
783 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
784 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
785 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
786 "match it with the draft invoice and validate it."
787 msgstr ""
788 "Utilisez ce menu pour contrôler les factures à recevoir des fournisseurs. "
789 "OpenERP génère par avance des factures à l'état 'Brouillon' depuis les bons "
790 "de commande ou les réceptions, en fonction de vos paramètres. Une fois que "
791 "vous avez reçu la facture du fournisseur, vous pouvez faire la "
792 "correspondance avec la facture à l'état 'Brouillon' et la valider."
793
794 #. module: purchase
795 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
796 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
797 msgid "RFQ"
798 msgstr "Demande de Devis"
799
800 #. module: purchase
801 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
802 msgid "Supplier Invoices to Receive"
803 msgstr "Factures fournisseurs à recevoir"
804
805 #. module: purchase
806 #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
807 msgid ""
808 "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
809 "manage all your purchase orders."
810 msgstr ""
811 "Gère vos appels d'offre, et vous permet de suivre et gérer facilement tous "
812 "vos bons de commandes."
813
814 #. module: purchase
815 #: view:purchase.report:0
816 msgid "    Month-1    "
817 msgstr "    Mois -1    "
818
819 #. module: purchase
820 #: code:addons/purchase/purchase.py:373
821 #, python-format
822 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
823 msgstr ""
824 "Il n'y a pas de journal d'achats défini pour cette société: \"%s\" (id. : "
825 "%id)"
826
827 #. module: purchase
828 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
829 msgid "Manual"
830 msgstr "Manuel"
831
832 #. module: purchase
833 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
834 #, python-format
835 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
836 msgstr ""
837 "Vous devez d'abord annuler tous les transfers associés à ce bon de commande."
838
839 #. module: purchase
840 #: view:purchase.order:0
841 #: field:purchase.order.line,date_order:0
842 #: field:purchase.report,date:0
843 msgid "Order Date"
844 msgstr "Date de commande"
845
846 #. module: purchase
847 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
848 msgid "Incoming products to control"
849 msgstr "Produits entrants à contrôler"
850
851 #. module: purchase
852 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
853 msgid "Approbation"
854 msgstr "Approbation"
855
856 #. module: purchase
857 #: view:purchase.report:0
858 msgid "Purchase Orders Statistics"
859 msgstr "Statistiques sur les bons de commandes"
860
861 #. module: purchase
862 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
863 msgid ""
864 "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
865 "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
866 "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
867 "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
868 msgstr ""
869 "Si vous positionnez le contrôle facture de la commande d'achat comme "
870 "\"Manuel\", vous pourrez suivre toutes les lignes de la commande pour "
871 "lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture du fournisseur. Lorsque "
872 "vous recevez une facture fournisseur, vous pouvez générer une facture "
873 "d'achat brouillon basée sur les lignes de ce menu."
874
875 #. module: purchase
876 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
877 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
878 msgid "Draft Invoice"
879 msgstr "Facture brouillon"
880
881 #. module: purchase
882 #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
883 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
884 msgstr "Gère la distribution analytique et les bon de commandes."
885
886 #. module: purchase
887 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
888 msgid ""
889 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
890 "products."
891 msgstr ""
892 "Elle est calculée comme la date planifiée minimum de tous les lignes de "
893 "produit de la commande d'achat."
894
895 #. module: purchase
896 #: selection:purchase.report,month:0
897 msgid "August"
898 msgstr "Août"
899
900 #. module: purchase
901 #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
902 msgid "Purchase Requisition"
903 msgstr "Appel d'offres"
904
905 #. module: purchase
906 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
907 msgid "Units of Measure Categories"
908 msgstr "Catégories des unités de mesure"
909
910 #. module: purchase
911 #: view:purchase.report:0
912 #: field:purchase.report,delay_pass:0
913 msgid "Days to Deliver"
914 msgstr "Délai de livraison"
915
916 #. module: purchase
917 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
918 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
919 msgid "Receive Products"
920 msgstr "Réception de produits"
921
922 #. module: purchase
923 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
924 msgid "Procurement"
925 msgstr "Approvisionnement"
926
927 #. module: purchase
928 #: view:purchase.order:0
929 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
930 msgid "Invoices"
931 msgstr "Factures"
932
933 #. module: purchase
934 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
935 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
936 msgstr "Ordres d'achat confirmés à facturer"
937
938 #. module: purchase
939 #: field:purchase.installer,config_logo:0
940 msgid "Image"
941 msgstr "Image"
942
943 #. module: purchase
944 #: view:purchase.report:0
945 msgid "Total Orders Lines by User per month"
946 msgstr "Total des lignes de commandes par utilisateur par mois"
947
948 #. module: purchase
949 #: view:purchase.report:0
950 #: field:purchase.report,month:0
951 msgid "Month"
952 msgstr "Mois"
953
954 #. module: purchase
955 #: selection:purchase.report,state:0
956 msgid "Waiting Supplier Ack"
957 msgstr "En attente de confirmation du fournisseur"
958
959 #. module: purchase
960 #: report:purchase.quotation:0
961 msgid "Request for Quotation :"
962 msgstr "Demande de prix :"
963
964 #. module: purchase
965 #: view:board.board:0
966 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
967 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
968 msgstr "Bon de commandes en attente d'approbation"
969
970 #. module: purchase
971 #: view:purchase.order:0
972 msgid "Total Untaxed amount"
973 msgstr "Montant total hors taxe"
974
975 #. module: purchase
976 #: field:purchase.order,shipped:0
977 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
978 msgid "Received"
979 msgstr "Reçu"
980
981 #. module: purchase
982 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
983 msgid "List of ordered products."
984 msgstr "Liste des produits commandés"
985
986 #. module: purchase
987 #: help:purchase.order,picking_ids:0
988 msgid ""
989 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
990 msgstr ""
991 "Ceci est la liste des listes de réception de marchandises générée pour cet "
992 "achat"
993
994 #. module: purchase
995 #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
996 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
997 msgid "Purchase Management"
998 msgstr "Gestion des achats"
999
1000 #. module: purchase
1001 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
1002 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
1003 msgid "To be reviewed by the accountant."
1004 msgstr "À vérifier par le comptable."
1005
1006 #. module: purchase
1007 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1008 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1009 msgid "On Purchase Order Line"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. module: purchase
1013 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1014 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1015 msgid "On Receptions"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: purchase
1019 #: report:purchase.order:0
1020 msgid "Taxes :"
1021 msgstr "Taxes :"
1022
1023 #. module: purchase
1024 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1025 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1026 msgid "Invoiced"
1027 msgstr "Facturée"
1028
1029 #. module: purchase
1030 #: view:purchase.report:0
1031 #: field:purchase.report,category_id:0
1032 msgid "Category"
1033 msgstr "Catégorie"
1034
1035 #. module: purchase
1036 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1037 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1038 msgid "State of the Purchase Order."
1039 msgstr "Etat de l'ordre d'achat."
1040
1041 #. module: purchase
1042 #: view:purchase.report:0
1043 msgid "  Year  "
1044 msgstr "  Année  "
1045
1046 #. module: purchase
1047 #: field:purchase.report,state:0
1048 msgid "Order State"
1049 msgstr "État de l'ordre d'achat"
1050
1051 #. module: purchase
1052 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1053 msgid "Create invoices"
1054 msgstr "Créer les factures"
1055
1056 #. module: purchase
1057 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1058 #: view:purchase.order.line:0
1059 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1060 msgid "Purchase Order Line"
1061 msgstr "Ligne de commande d'achat"
1062
1063 #. module: purchase
1064 #: constraint:res.partner:0
1065 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1066 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs."
1067
1068 #. module: purchase
1069 #: view:purchase.order:0
1070 msgid "Calendar View"
1071 msgstr "Vue calendrier"
1072
1073 #. module: purchase
1074 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1075 msgid "Purchase Order Merge"
1076 msgstr "Fusion de bons de commandes"
1077
1078 #. module: purchase
1079 #: report:purchase.quotation:0
1080 msgid "Regards,"
1081 msgstr "Bien à vous,"
1082
1083 #. module: purchase
1084 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
1085 #: view:purchase.report:0
1086 msgid "Negotiation by Supplier"
1087 msgstr "Négociation par fournisseur"
1088
1089 #. module: purchase
1090 #: view:res.partner:0
1091 msgid "Purchase Properties"
1092 msgstr "Propriétés d'achat"
1093
1094 #. module: purchase
1095 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1096 msgid ""
1097 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1098 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1099 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1100 msgstr ""
1101 "Un ordre d'achat génère une facture fournisseur dès qu'il est confirmé par "
1102 "l'acheteur. En fonction de la méthode de contrôle facture de l'ordre "
1103 "d'achat, la facture est basée sur les quantités réceptionnées ou les "
1104 "quantités commandées."
1105
1106 #. module: purchase
1107 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1108 msgid "Untaxed Amount"
1109 msgstr "Montant hors-taxe"
1110
1111 #. module: purchase
1112 #: help:purchase.order,invoiced:0
1113 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1114 msgstr "Ceci indique qu'une facture a été payée"
1115
1116 #. module: purchase
1117 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1118 msgid "Outgoing products to invoice"
1119 msgstr "Expéditions à facturer"
1120
1121 #. module: purchase
1122 #: view:purchase.installer:0
1123 msgid "Configure"
1124 msgstr "Configurer"
1125
1126 #. module: purchase
1127 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
1128 #: view:purchase.report:0
1129 msgid "Qty. per product"
1130 msgstr "Qté par produit"
1131
1132 #. module: purchase
1133 #: constraint:stock.move:0
1134 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1135 msgstr ""
1136 "Vous essayez d'attribuer un lot qui ne correspond pas au même produit"
1137
1138 #. module: purchase
1139 #: help:purchase.order,date_order:0
1140 msgid "Date on which this document has been created."
1141 msgstr "Date a laquelle ce document a été créé"
1142
1143 #. module: purchase
1144 #: view:res.partner:0
1145 msgid "Sales & Purchases"
1146 msgstr "Ventes et achats"
1147
1148 #. module: purchase
1149 #: selection:purchase.report,month:0
1150 msgid "June"
1151 msgstr "Juin"
1152
1153 #. module: purchase
1154 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1155 msgid "Purchases Orders"
1156 msgstr "Ordres d'achat"
1157
1158 #. module: purchase
1159 #: view:purchase.order.line:0
1160 msgid "Manual Invoices"
1161 msgstr "Factures manuelles"
1162
1163 #. module: purchase
1164 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1165 #, python-format
1166 msgid ""
1167 "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
1168 msgstr ""
1169 "Quelqu'un vient de confirmer un bond ecommande avec un montant supérieur à "
1170 "la limite définie."
1171
1172 #. module: purchase
1173 #: selection:purchase.report,month:0
1174 msgid "November"
1175 msgstr "Novembre"
1176
1177 #. module: purchase
1178 #: view:purchase.report:0
1179 msgid "Extended Filters..."
1180 msgstr "Filtres étendus..."
1181
1182 #. module: purchase
1183 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
1184 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
1185 #, python-format
1186 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1187 msgstr ""
1188 "Il n'y a pas de compte de charge définit pour ce produit : \"%s\" (id. : %d)"
1189
1190 #. module: purchase
1191 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
1192 #, python-format
1193 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
1194 msgstr ""
1195 "Vous devez avant tout annuler les factures attachées à ce bon de commande."
1196
1197 #. module: purchase
1198 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1199 #, python-format
1200 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1201 msgstr ""
1202 "Veuillez sélectionner plusieurs bons de commandes à fusionner dans la vue "
1203 "liste"
1204
1205 #. module: purchase
1206 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1207 msgid "Pick list generated"
1208 msgstr "Liste de transfers générée"
1209
1210 #. module: purchase
1211 #: view:purchase.order:0
1212 msgid "Exception"
1213 msgstr "Exception"
1214
1215 #. module: purchase
1216 #: selection:purchase.report,month:0
1217 msgid "October"
1218 msgstr "Octobre"
1219
1220 #. module: purchase
1221 #: view:purchase.order:0
1222 msgid "Compute"
1223 msgstr "Calculer"
1224
1225 #. module: purchase
1226 #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
1227 msgid ""
1228 "\n"
1229 "    Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
1230 "from a supplier.\n"
1231 "    A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
1232 "    Dashboard for purchase management that includes:\n"
1233 "    * Current Purchase Orders\n"
1234 "    * Draft Purchase Orders\n"
1235 "    * Graph for quantity and amount per month    \n"
1236 "\n"
1237 "    "
1238 msgstr ""
1239 "\n"
1240 "    Le module des achats gère les achats de produits aux fournisseurs.\n"
1241 "    Une facture fournisseur est générée à partir des ordres d'achat "
1242 "introduits.\n"
1243 "    Le tableau de bord du gestionnaire des achats comprend :\n"
1244 "    * les achats en cours\n"
1245 "    * les demandes d'achats en cours\n"
1246 "    * un graphe des quantités et montants par moi    \n"
1247 "\n"
1248 "    "
1249
1250 #. module: purchase
1251 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
1252 #, python-format
1253 msgid ""
1254 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
1255 "less."
1256 msgstr ""
1257 "Le fournisseur choisi prévoit une quantité minimale de %s, vous ne pouvez "
1258 "pas commandez moins."
1259
1260 #. module: purchase
1261 #: selection:purchase.report,month:0
1262 msgid "January"
1263 msgstr "Janvier"
1264
1265 #. module: purchase
1266 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1267 msgid "Companies"
1268 msgstr "Sociétés"
1269
1270 #. module: purchase
1271 #: view:purchase.order:0
1272 msgid "Cancel Purchase Order"
1273 msgstr "Annuler cde fourn."
1274
1275 #. module: purchase
1276 #: constraint:stock.move:0
1277 msgid "You must assign a production lot for this product"
1278 msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication à ce produit."
1279
1280 #. module: purchase
1281 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1282 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1283 msgstr "un bon de transfert est généré pour gérer les produits entrants"
1284
1285 #. module: purchase
1286 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1287 msgid "Dashboard"
1288 msgstr "Tableau de bord"
1289
1290 #. module: purchase
1291 #: view:purchase.report:0
1292 #: field:purchase.report,price_standard:0
1293 msgid "Products Value"
1294 msgstr "Valeur des produits"
1295
1296 #. module: purchase
1297 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
1298 msgid "Pricelists Types"
1299 msgstr "Types de listes de prix"
1300
1301 #. module: purchase
1302 #: view:purchase.order:0
1303 #: view:purchase.report:0
1304 msgid "Quotations"
1305 msgstr "Devis"
1306
1307 #. module: purchase
1308 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
1309 #: view:purchase.report:0
1310 msgid "Purchase order per month"
1311 msgstr "Ordres d'achat par mois"
1312
1313 #. module: purchase
1314 #: view:purchase.order.line:0
1315 msgid "History"
1316 msgstr "Historique"
1317
1318 #. module: purchase
1319 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1320 msgid "Products by Category"
1321 msgstr "Produits par catégorie"
1322
1323 #. module: purchase
1324 #: view:purchase.report:0
1325 #: field:purchase.report,delay:0
1326 msgid "Days to Validate"
1327 msgstr "Délai de validation"
1328
1329 #. module: purchase
1330 #: help:purchase.order,origin:0
1331 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1332 msgstr "Référence du document qui a généré cette demande d'achat"
1333
1334 #. module: purchase
1335 #: help:purchase.order,state:0
1336 msgid ""
1337 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1338 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1339 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1340 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1341 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1342 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1343 msgstr ""
1344 "État de la commande d'achat ou du devis. Un devis est une commande d'achat à "
1345 "l'état \"Brouillon\". La commande doit alors être confirmée par "
1346 "l'utilisateur : elle passera à l'état \"Confirmée\". Le fournisseur devra "
1347 "alors confirmer la commande pour qu'elle passe à l'état \"Approuvée\". "
1348 "Lorsque la commande d'achat est payée et reçue, elle passe à l'état "
1349 "\"Terminé\". Si une action \"Annuler\" est déclenchée dans la facturation ou "
1350 "dans la réception de marchandises, la commande passe à l'état \"Incident\""
1351
1352 #. module: purchase
1353 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1354 msgid "Subtotal"
1355 msgstr "Sous-total"
1356
1357 #. module: purchase
1358 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1359 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1360 msgid "Requests for Quotation"
1361 msgstr "Demande de prix"
1362
1363 #. module: purchase
1364 #: help:purchase.order,date_approve:0
1365 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1366 msgstr "Date à laquelle l'ordre d'achat a été approuvé"
1367
1368 #. module: purchase
1369 #: selection:purchase.order,state:0
1370 #: selection:purchase.report,state:0
1371 msgid "Waiting"
1372 msgstr "En attente"
1373
1374 #. module: purchase
1375 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1376 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1377 msgstr "Version par Défaut de la liste de Prix d'Achat"
1378
1379 #. module: purchase
1380 #: view:purchase.installer:0
1381 msgid ""
1382 "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
1383 msgstr ""
1384 "Ajoute des fonctionnalités additionnelles à votre application de gestion des "
1385 "achats."
1386
1387 #. module: purchase
1388 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
1389 #: view:purchase.installer:0
1390 msgid "Purchases Application Configuration"
1391 msgstr "Configuration de l'application achats"
1392
1393 #. module: purchase
1394 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1395 msgid "Fiscal Position"
1396 msgstr "Position Fiscale"
1397
1398 #. module: purchase
1399 #: report:purchase.order:0
1400 msgid "Request for Quotation N°"
1401 msgstr "Demande de prix N°"
1402
1403 #. module: purchase
1404 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1405 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1406 msgid "Invoice"
1407 msgstr "Facture"
1408
1409 #. module: purchase
1410 #: selection:purchase.report,month:0
1411 msgid "December"
1412 msgstr "Décembre"
1413
1414 #. module: purchase
1415 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1416 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1417 #: view:purchase.order:0
1418 #: view:purchase.order.group:0
1419 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1420 msgid "Cancel"
1421 msgstr "Annuler"
1422
1423 #. module: purchase
1424 #: view:purchase.order:0
1425 #: view:purchase.order.line:0
1426 msgid "Purchase Order Lines"
1427 msgstr "Lignes d'ordre d'achat"
1428
1429 #. module: purchase
1430 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1431 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1432 msgstr "Le fournisseur valide l'ordre d'achat."
1433
1434 #. module: purchase
1435 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1436 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1437 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1438 #: view:purchase.report:0
1439 msgid "Purchase Orders"
1440 msgstr "Bons de commande"
1441
1442 #. module: purchase
1443 #: field:purchase.order,origin:0
1444 msgid "Source Document"
1445 msgstr "Document d'origine"
1446
1447 #. module: purchase
1448 #: view:purchase.order.group:0
1449 msgid "Merge orders"
1450 msgstr "Fusionner les commandes"
1451
1452 #. module: purchase
1453 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1454 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1455 msgstr "Créer la facture des lignes de commande d'achat"
1456
1457 #. module: purchase
1458 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1459 msgid "Incoming Shipments"
1460 msgstr "Livraisons entrantes"
1461
1462 #. module: purchase
1463 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1464 msgid "Total Orders by User per month"
1465 msgstr "Total des commandes par utilisateur par mois"
1466
1467 #. module: purchase
1468 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1469 #: selection:purchase.order,state:0
1470 #: selection:purchase.report,state:0
1471 msgid "Request for Quotation"
1472 msgstr "Demande de prix"
1473
1474 #. module: purchase
1475 #: report:purchase.order:0
1476 msgid "Tél. :"
1477 msgstr "Tél. :"
1478
1479 #. module: purchase
1480 #: field:purchase.order,create_uid:0
1481 #: view:purchase.report:0
1482 #: field:purchase.report,user_id:0
1483 msgid "Responsible"
1484 msgstr "Responsable"
1485
1486 #. module: purchase
1487 #: report:purchase.order:0
1488 msgid "Our Order Reference"
1489 msgstr "Notre Référence de Commande"
1490
1491 #. module: purchase
1492 #: view:purchase.order:0
1493 #: view:purchase.order.line:0
1494 msgid "Search Purchase Order"
1495 msgstr "Chercher un bon de commande"
1496
1497 #. module: purchase
1498 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1499 #: view:purchase.report:0
1500 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1501 msgid "Warehouse"
1502 msgstr "Entrepôt"
1503
1504 #. module: purchase
1505 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1506 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1507 msgid "Request for Quotations."
1508 msgstr "Demandes de prix."
1509
1510 #. module: purchase
1511 #: report:purchase.order:0
1512 msgid "Date Req."
1513 msgstr "Date prévue"
1514
1515 #. module: purchase
1516 #: field:purchase.order,date_approve:0
1517 #: field:purchase.report,date_approve:0
1518 msgid "Date Approved"
1519 msgstr "Date approbation"
1520
1521 #. module: purchase
1522 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1523 #, python-format
1524 msgid "Could not cancel this purchase order !"
1525 msgstr "Impossible d'annuler cette commande d'achat !"
1526
1527 #. module: purchase
1528 #: report:purchase.order:0
1529 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1530 msgid "Unit Price"
1531 msgstr "Prix"
1532
1533 #. module: purchase
1534 #: view:purchase.order:0
1535 msgid "Delivery & Invoicing"
1536 msgstr "Livraison et facturation"
1537
1538 #. module: purchase
1539 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1540 msgid "Scheduled Date"
1541 msgstr "Date prévue"
1542
1543 #. module: purchase
1544 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1545 #: field:purchase.order,product_id:0
1546 #: view:purchase.order.line:0
1547 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1548 #: view:purchase.report:0
1549 #: field:purchase.report,product_id:0
1550 msgid "Product"
1551 msgstr "Produit"
1552
1553 #. module: purchase
1554 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1555 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1556 msgid "Confirmation"
1557 msgstr "Confirmation"
1558
1559 #. module: purchase
1560 #: report:purchase.order:0
1561 #: field:purchase.order.line,name:0
1562 #: report:purchase.quotation:0
1563 msgid "Description"
1564 msgstr "Description"
1565
1566 #. module: purchase
1567 #: help:res.company,po_lead:0
1568 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1569 msgstr "C'est le délais / temps de sécurité pour chaque bon de commande."
1570
1571 #. module: purchase
1572 #: report:purchase.quotation:0
1573 msgid "Expected Delivery address:"
1574 msgstr "Adresse de Livraison Attendue :"
1575
1576 #. module: purchase
1577 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1578 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1579 msgid "Receptions Analysis"
1580 msgstr "Analyses des réceptions"
1581
1582 #. module: purchase
1583 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1584 msgid "The amount without tax"
1585 msgstr "Montant hors-taxe"
1586
1587 #. module: purchase
1588 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1589 msgid ""
1590 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1591 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1592 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1593 msgstr ""
1594 "Accédez aux informations sur vos achats et maintenez une bonne relation avec "
1595 "vos fournisseurs. Vous pouvez suivre tous les évènements via l'onglet "
1596 "Historique : courriels, commandes, rendez-vous et réunions, etc."
1597
1598 #. module: purchase
1599 #: view:purchase.order:0
1600 msgid "Delivery"
1601 msgstr "Livraison"
1602
1603 #. module: purchase
1604 #: view:board.board:0
1605 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
1606 msgid "Request for Quotations"
1607 msgstr "Demandes de prix"
1608
1609 #. module: purchase
1610 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1611 msgid "Product UOM"
1612 msgstr "UdM du produit"
1613
1614 #. module: purchase
1615 #: report:purchase.order:0
1616 #: report:purchase.quotation:0
1617 msgid "Qty"
1618 msgstr "Qté"
1619
1620 #. module: purchase
1621 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1622 msgid "Address"
1623 msgstr "Adresse"
1624
1625 #. module: purchase
1626 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1627 msgid "Reservation"
1628 msgstr "Réservation"
1629
1630 #. module: purchase
1631 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
1632 #: view:purchase.report:0
1633 msgid "Total Qty and Amount by month"
1634 msgstr "Quantité totale et montant total par mois"
1635
1636 #. module: purchase
1637 #: code:addons/purchase/purchase.py:409
1638 #, python-format
1639 msgid "Could not cancel purchase order !"
1640 msgstr "Impossible d'annuler le bon de commande !"
1641
1642 #. module: purchase
1643 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1644 msgid ""
1645 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1646 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1647 msgstr ""
1648 "Dans le cas où il n'y a pas de fournisseur pour ce produit, l'acheteur peut "
1649 "remplir lui-même le formulaire et le confirmer. L'appel d'offre devient un "
1650 "bon de commande confirmé."
1651
1652 #. module: purchase
1653 #: selection:purchase.report,month:0
1654 msgid "February"
1655 msgstr "Février"
1656
1657 #. module: purchase
1658 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1659 msgid "Products Categories"
1660 msgstr "Catégories de produits"
1661
1662 #. module: purchase
1663 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1664 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1665 msgid "Purchase Analysis"
1666 msgstr "Analyse des achats"
1667
1668 #. module: purchase
1669 #: report:purchase.order:0
1670 msgid "Your Order Reference"
1671 msgstr "Votre Référence Commande"
1672
1673 #. module: purchase
1674 #: view:purchase.order:0
1675 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1676 #: report:purchase.quotation:0
1677 #: field:purchase.report,expected_date:0
1678 msgid "Expected Date"
1679 msgstr "Date d'échéance"
1680
1681 #. module: purchase
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
1683 #: view:purchase.report:0
1684 msgid "Total price by product by state"
1685 msgstr "Prix total par produit et par état"
1686
1687 #. module: purchase
1688 #: report:purchase.quotation:0
1689 msgid "TVA:"
1690 msgstr "TVA :"
1691
1692 #. module: purchase
1693 #: report:purchase.order:0
1694 #: field:purchase.order,date_order:0
1695 msgid "Date Ordered"
1696 msgstr "Date de Commande"
1697
1698 #. module: purchase
1699 #: report:purchase.order:0
1700 msgid "Shipping address :"
1701 msgstr "Adresse de livraison :"
1702
1703 #. module: purchase
1704 #: view:purchase.order:0
1705 msgid "Purchase Control"
1706 msgstr "Contrôle d'achat"
1707
1708 #. module: purchase
1709 #: selection:purchase.report,month:0
1710 msgid "March"
1711 msgstr "Mars"
1712
1713 #. module: purchase
1714 #: selection:purchase.report,month:0
1715 msgid "April"
1716 msgstr "Avril"
1717
1718 #. module: purchase
1719 #: view:purchase.order.group:0
1720 msgid ""
1721 " Please note that: \n"
1722 " \n"
1723 " Orders will only be merged if: \n"
1724 " * Purchase Orders are in draft \n"
1725 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1726 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1727 " \n"
1728 " Lines will only be merged if: \n"
1729 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1730 "\n"
1731 " "
1732 msgstr ""
1733 " Veuillez noter que:\n"
1734 "\n"
1735 "Les commandes seront fusionnées seulement si:\n"
1736 " * Les bons de commande sont à l'état 'Brouillon' \n"
1737 " * Les bons de commande sont pour le même fournisseur\n"
1738 " * les bons de commande sont pour le même emplacement et la même liste de "
1739 "prix \n"
1740 "\n"
1741 "Les lignes seront fusionnées seulement si:\n"
1742 " * les lignes de commandes sont exactement les mêmes sauf pour le produit, "
1743 "la quantité et l'unité. \n"
1744 " "
1745
1746 #. module: purchase
1747 #: view:purchase.report:0
1748 #: field:purchase.report,name:0
1749 msgid "Year"
1750 msgstr "Année"
1751
1752 #. module: purchase
1753 #: field:purchase.report,negociation:0
1754 msgid "Purchase-Standard Price"
1755 msgstr "Prix standard d'achat"
1756
1757 #. module: purchase
1758 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1759 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1760 msgid "Purchase Pricelist"
1761 msgstr "Liste de prix d'achat"
1762
1763 #. module: purchase
1764 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1765 msgid "Invoicing Control"
1766 msgstr "Méthode de facturation"
1767
1768 #. module: purchase
1769 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1770 msgid "Approve"
1771 msgstr "Approuver"
1772
1773 #. module: purchase
1774 #: view:purchase.order:0
1775 msgid "To Approve"
1776 msgstr "À approuver"
1777
1778 #. module: purchase
1779 #: view:purchase.order.line:0
1780 msgid "Invoicing"
1781 msgstr "Facturation"
1782
1783 #. module: purchase
1784 #: help:purchase.order.line,state:0
1785 msgid ""
1786 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1787 "state.                                        \n"
1788 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1789 "in confirm state.                                        \n"
1790 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done.  "
1791 "                                      \n"
1792 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1793 msgstr ""
1794 " * L'état 'Brouillon' est affecté automatiquement quand le bon de commande "
1795 "est à l'état de brouillon.                                        \n"
1796 "* L'état 'Confirmé' est affecté automatiquement lors de la confirmation du "
1797 "bon de commande.                                        \n"
1798 "* L'état 'Terminé' est affecté automatiquement lorsque le bon de commande "
1799 "est terminé.                                        \n"
1800 "* L'état 'Annulé' est affecté automatiquement quand un utilisateur annule un "
1801 "bon de commande."
1802
1803 #. module: purchase
1804 #: code:addons/purchase/purchase.py:424
1805 #, python-format
1806 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1807 msgstr "L'ordre d'achat '%s' est annulé."
1808
1809 #. module: purchase
1810 #: field:purchase.order,amount_total:0
1811 msgid "Total"
1812 msgstr "Total"
1813
1814 #. module: purchase
1815 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1816 msgid "Pricelist Versions"
1817 msgstr "Versions de la liste de prix"
1818
1819 #. module: purchase
1820 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1821 msgid "Addresses"
1822 msgstr "Adresses"
1823
1824 #. module: purchase
1825 #: view:purchase.order.group:0
1826 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1827 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?"
1828
1829 #. module: purchase
1830 #: view:purchase.order:0
1831 #: view:purchase.order.line:0
1832 #: view:purchase.report:0
1833 msgid "Group By..."
1834 msgstr "Regrouper par..."
1835
1836 #. module: purchase
1837 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1838 msgid "From a purchase order"
1839 msgstr "A partir d'un bon de commande"
1840
1841 #. module: purchase
1842 #: report:purchase.order:0
1843 msgid "TVA :"
1844 msgstr "TVA :"
1845
1846 #. module: purchase
1847 #: help:purchase.order,amount_total:0
1848 msgid "The total amount"
1849 msgstr "Montant total"
1850
1851 #. module: purchase
1852 #: selection:purchase.report,month:0
1853 msgid "May"
1854 msgstr "Mai"
1855
1856 #. module: purchase
1857 #: field:res.company,po_lead:0
1858 msgid "Purchase Lead Time"
1859 msgstr "Délai d'achat"
1860
1861 #. module: purchase
1862 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1863 msgid ""
1864 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1865 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1866 "accountant (Invoice control = Manual)."
1867 msgstr ""
1868 "La facture est générée automatiquement si la méthode de contrôle facture du "
1869 "bon de commande est 'à la commande'. La facture peut aussi être générée "
1870 "manuellement par le comptable (contrôle facture = 'Manuel')"
1871
1872 #. module: purchase
1873 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1874 msgid "Purchase"
1875 msgstr "Achats"
1876
1877 #. module: purchase
1878 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1879 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1880 msgid "Partner"
1881 msgstr "Partenaire"
1882
1883 #. module: purchase
1884 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
1885 #, python-format
1886 msgid ""
1887 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
1888 "Please set one partner before choosing a product."
1889 msgstr ""
1890 "Vous devez sélectionner un partenaire dans le formulaire d'achat !\n"
1891 "Veuillez sélectionner un partenaire avant de choisir un produit."
1892
1893 #. module: purchase
1894 #: view:purchase.installer:0
1895 msgid "title"
1896 msgstr "Titre"
1897
1898 #. module: purchase
1899 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
1900 msgid "Partial Move"
1901 msgstr "Mouvement partiel"
1902
1903 #. module: purchase
1904 #: view:purchase.order.line:0
1905 msgid "Stock Moves"
1906 msgstr "Mouvements de stock"
1907
1908 #. module: purchase
1909 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1910 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1911 msgid "Units of Measure"
1912 msgstr "Unités de mesure"
1913
1914 #. module: purchase
1915 #: view:purchase.report:0
1916 msgid "Orders"
1917 msgstr "Commandes"
1918
1919 #. module: purchase
1920 #: help:purchase.order,name:0
1921 msgid ""
1922 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1923 "order is created"
1924 msgstr ""
1925 "Numéro unique de la commande d'achat, généré automatiquement à la création "
1926 "de l'ordre d'achat"
1927
1928 #. module: purchase
1929 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
1930 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
1931 msgid "Purchase Dashboard"
1932 msgstr "Tableau de bord des achats"
1933
1934 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
1935 #~ msgstr "Ordres d'achat en cours"
1936
1937 #~ msgid "Purchase Order lines"
1938 #~ msgstr "Lignes de commande d'achat"
1939
1940 #~ msgid "Merge purchases"
1941 #~ msgstr "Fusionner les achats"
1942
1943 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1944 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
1945
1946 #~ msgid "Purchase orders"
1947 #~ msgstr "Ordres d'achat"
1948
1949 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
1950 #~ msgstr "Confirmer cde fourn."
1951
1952 #~ msgid "Partner Ref."
1953 #~ msgstr "Réf. Partenaire"
1954
1955 #~ msgid "Purchase order"
1956 #~ msgstr "Commande fournisseur"
1957
1958 #~ msgid "Delivery & Invoices"
1959 #~ msgstr "Livraisons & Factures"
1960
1961 #~ msgid "Scheduled date"
1962 #~ msgstr "Date prévue"
1963
1964 #~ msgid "Order Status"
1965 #~ msgstr "État de la commande"
1966
1967 #~ msgid "Order Ref"
1968 #~ msgstr "Réf. Commande"
1969
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1972 #~ msgstr ""
1973 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
1974 #~ "spéciaux !"
1975
1976 #~ msgid "New Purchase Order"
1977 #~ msgstr "Nouvelles commandes d'achats"
1978
1979 #~ msgid "Request For Quotations"
1980 #~ msgstr "Demande de Devis"
1981
1982 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1983 #~ msgstr "Nom de Modèle non valide dans la définition de l'action"
1984
1985 #~ msgid "Create invoice from product recept"
1986 #~ msgstr "Créer une Facture à partir du reçu du produit"
1987
1988 #~ msgid "Packing"
1989 #~ msgstr "Emballage"
1990
1991 #~ msgid "Confirmed Purchase"
1992 #~ msgstr "Achat Comfirmé"
1993
1994 #~ msgid "Purchase Process"
1995 #~ msgstr "Processus d'Achat"
1996
1997 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
1998 #~ msgstr "La commande d'achat est confirmée par l'utilisateur."
1999
2000 #~ msgid "Product Receipt"
2001 #~ msgstr "Reçu du Produit"
2002
2003 #, python-format
2004 #~ msgid ""
2005 #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
2006 #~ "Please set one before choosing a product."
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "Vous devez sélectionner une liste de prix dans le formulaire d'achat !\n"
2009 #~ "Veuillez en sélectionner une avant d'acheter un produit."
2010
2011 #~ msgid "Planned Date"
2012 #~ msgstr "Date Planifiée"
2013
2014 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
2015 #~ msgstr "Facture basée sur les livraisons"
2016
2017 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2018 #~ msgstr "Approuver la commande d'achat après confirmation"
2019
2020 #~ msgid "Confirming Purchase"
2021 #~ msgstr "Confirmer l'achat"
2022
2023 #~ msgid "Invoice from Purchase"
2024 #~ msgstr "Facture à partir de l'achat"
2025
2026 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2027 #~ msgstr "Colis crée pour le contrôle de réception des produits"
2028
2029 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2030 #~ msgstr "Confirmer la commande d'achat à partir de la demande de devis"
2031
2032 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2033 #~ msgstr "Une demande de devis est proposée par le système."
2034
2035 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2036 #~ msgstr "La commande d'achat est approuvée par le fournisseur"
2037
2038 #~ msgid "Packing Invoice"
2039 #~ msgstr "Facture de Colisage"
2040
2041 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2042 #~ msgstr "Après la commande d'achat, créer la facture"
2043
2044 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2045 #~ msgstr "Créer la facture à partir de la liste de colisage"
2046
2047 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2048 #~ msgstr ""
2049 #~ "Vous ne pouvez pas avoir 2 versions de liste de prix qui se chevauchent !"
2050
2051 #~ msgid "Create Packing list"
2052 #~ msgstr "Créer la liste de colisage"
2053
2054 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Lorsque la commande d'achat est approuvée, la liste de colisage est créée."
2057
2058 #~ msgid "Purchases Properties"
2059 #~ msgstr "Propriétés d'Achat"
2060
2061 #~ msgid "Out Packing"
2062 #~ msgstr "Colisage Sortant"
2063
2064 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2065 #~ msgstr "Contrôle des factures à la réception"
2066
2067 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2068 #~ msgstr "Facture à partir de la liste de colisage"
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "Module for purchase management\n"
2072 #~ "    Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "Module de gestion des achat\n"
2075 #~ "  Demande de Devis, Factures Fournisseurs, Impression des Commandes, ..."
2076
2077 #~ msgid "Approved Purchase"
2078 #~ msgstr "Achat approuvé"
2079
2080 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2081 #~ msgstr "Confirmer la Commande d'Achat"
2082
2083 #~ msgid "Purchase Invoice"
2084 #~ msgstr "Facture d'Achat"
2085
2086 #, python-format
2087 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Vous devez, avant tout, annuler tous les colisages attachés à cette commande "
2090 #~ "d'achat."
2091
2092 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Après que la commande d'achat ait été approuvée, elle se retrouve dans la "
2095 #~ "facture fournisseur"
2096
2097 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2098 #~ msgstr "Approuver la Commande d'Achat"
2099
2100 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2101 #~ msgstr "De la liste de colisage, créer la facture."
2102
2103 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2104 #~ msgstr "Encodée manuellement par l'utilisateur."
2105
2106 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Confirmer la commande d'achat à partir de la demande de devis sans origine"
2109
2110 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
2111 #~ msgstr "Facture Fournisseur pré-générée à la réception pour contrôle"
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2115 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2116 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
2117 #~ "receptions.\n"
2118 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
2119 #~ "manually."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "À partir de la Commande: une facture brouillon sera pré-générée basée sur "
2122 #~ "les commandes d'achat. Le comptable devra simplement valider cette facture "
2123 #~ "pour contrôle.\n"
2124 #~ "À partir du Colisage: une facture brouillon sera pré-générée basée sur les "
2125 #~ "réceptions de marchandises validées.\n"
2126 #~ "Manuelle: aucune facture ne sera pré-générée. Le comptable devra les encoder "
2127 #~ "manuellement."
2128
2129 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
2130 #~ msgstr "En contrôlant la facture à partir des commandes"
2131
2132 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2133 #~ msgstr "Facture fournisseur pré-générée basée sur la commande"
2134
2135 #~ msgid "Product recept invoice"
2136 #~ msgstr "Facture de Réception du Produit"
2137
2138 #~ msgid "Date"
2139 #~ msgstr "Date"
2140
2141 #~ msgid "From Picking"
2142 #~ msgstr "Sur marchandise reçue"
2143
2144 #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
2145 #~ msgstr "Lignes d'achat non facturées"