Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / fr.po
1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-23 08:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-24 05:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
19
20 #. module: purchase
21 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
22 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
23 msgstr "Comptabilité analytique  pour les achats"
24
25 #. module: purchase
26 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
27 msgid "account.config.settings"
28 msgstr "account.config.settings"
29
30 #. module: purchase
31 #: view:board.board:0
32 msgid "Monthly Purchases by Category"
33 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
34
35 #. module: purchase
36 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
37 msgid ""
38 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
39 "wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
40 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
41 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
42 msgstr ""
43 "Permet de paramétrer des notifications sur les articles et de les déclencher "
44 "lorsqu'un utilisateur veut acheter un article donné, ou acheter à un "
45 "fournisseur donné.\n"
46 "Exemple : \"Article : cet article est obsolète, ne pas en acheter plus de "
47 "5.\"\n"
48 "\"Fournisseur : ne pas oublier de demander une livraison en express.\""
49
50 #. module: purchase
51 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
52 msgid "Default Purchase Pricelist"
53 msgstr "Liste de prix d'achat par défaut"
54
55 #. module: purchase
56 #: report:purchase.order:0
57 msgid "Tel :"
58 msgstr "Tel :"
59
60 #. module: purchase
61 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
62 msgid ""
63 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
64 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
65 msgstr ""
66 "La liste de prix fixe la devise utilisée pour le bon de commande. Elle "
67 "calcule également le prix fournisseur pour les quantités et/ou articles "
68 "sélectionnés."
69
70 #. module: purchase
71 #: view:purchase.report:0
72 #: field:purchase.report,day:0
73 msgid "Day"
74 msgstr "Jour"
75
76 #. module: purchase
77 #: view:purchase.order:0
78 msgid "Cancel Order"
79 msgstr "Annuler la commande"
80
81 #. module: purchase
82 #: view:purchase.report:0
83 msgid "Order of Day"
84 msgstr "Commande du jour"
85
86 #. module: purchase
87 #: help:purchase.order,message_unread:0
88 msgid "If checked new messages require your attention."
89 msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
90
91 #. module: purchase
92 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
93 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
94 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
95 msgid "Incoming Products"
96 msgstr "Articles entrants"
97
98 #. module: purchase
99 #: view:purchase.order:0
100 msgid "Reference"
101 msgstr "Référence"
102
103 #. module: purchase
104 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "Compte analytique"
107
108 #. module: purchase
109 #: help:purchase.order,message_summary:0
110 msgid ""
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
113 msgstr ""
114 "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
115 "au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
116
117 #. module: purchase
118 #: code:addons/purchase/purchase.py:1050
119 #, python-format
120 msgid "Configuration Error!"
121 msgstr "Erreur de paramétrage !"
122
123 #. module: purchase
124 #: code:addons/purchase/purchase.py:589
125 #, python-format
126 msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
127 msgstr ""
128 "Vous devez d'abord annuler toutes les réceptions liées à ce bon de commande."
129
130 #. module: purchase
131 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
132 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
133 msgid "Partner"
134 msgstr "Partenaire"
135
136 #. module: purchase
137 #: field:purchase.report,negociation:0
138 msgid "Purchase-Standard Price"
139 msgstr "Prix standard d'achat"
140
141 #. module: purchase
142 #: code:addons/purchase/purchase.py:1037
143 #, python-format
144 msgid "No supplier defined for this product !"
145 msgstr "Aucun fournisseur défini pour cet article !"
146
147 #. module: purchase
148 #: help:res.company,po_lead:0
149 msgid ""
150 "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
151 "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
152 "to cope with unexpected supplier delays."
153 msgstr ""
154
155 #. module: purchase
156 #: view:purchase.report:0
157 #: field:purchase.report,price_average:0
158 msgid "Average Price"
159 msgstr "Prix moyen"
160
161 #. module: purchase
162 #: view:purchase.order:0
163 msgid "Purchase order which are in the exception state"
164 msgstr "Les bons de commande qui sont en état ​​d'exception"
165
166 #. module: purchase
167 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
168 msgid "Merge Purchase orders"
169 msgstr "Fusionner les commandes d'achat"
170
171 #. module: purchase
172 #: view:purchase.report:0
173 #: field:purchase.report,price_total:0
174 msgid "Total Price"
175 msgstr "Prix total"
176
177 #. module: purchase
178 #: view:purchase.order:0
179 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
180 #: report:purchase.quotation:0
181 #: field:purchase.report,expected_date:0
182 msgid "Expected Date"
183 msgstr "Date prévue"
184
185 #. module: purchase
186 #: report:purchase.order:0
187 msgid "Shipping address :"
188 msgstr "Adresse de livraison :"
189
190 #. module: purchase
191 #: view:purchase.order:0
192 msgid "Confirm Order"
193 msgstr "Confirmer la commande"
194
195 #. module: purchase
196 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
197 msgid "Alerts by products or supplier"
198 msgstr "Alertes par article ou par fournisseur"
199
200 #. module: purchase
201 #: field:purchase.order,name:0
202 #: view:purchase.order.line:0
203 #: field:purchase.order.line,order_id:0
204 msgid "Order Reference"
205 msgstr "Référence commande"
206
207 #. module: purchase
208 #: view:purchase.config.settings:0
209 msgid "Invoicing Process"
210 msgstr "Processus de facturation"
211
212 #. module: purchase
213 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
214 msgid "Approbation"
215 msgstr "Approbation"
216
217 #. module: purchase
218 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
219 msgid ""
220 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
221 msgstr ""
222 "Permet de choisir et de gérer différentes unités de mesures pour les "
223 "articles."
224
225 #. module: purchase
226 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
227 msgid ""
228 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
229 "products."
230 msgstr ""
231 "Elle est calculée comme la date prévue minimum de tous articles des lignes "
232 "de la commande d'achat."
233
234 #. module: purchase
235 #: code:addons/purchase/purchase.py:262
236 #, python-format
237 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
238 msgstr "Pour supprimer une commande d’achat, vous devez d'abord l'annuler."
239
240 #. module: purchase
241 #: view:product.product:0
242 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
243 msgstr "Quand vous vendrez ce produit, OpenERP déclenchera"
244
245 #. module: purchase
246 #: view:purchase.order:0
247 msgid "Approved purchase orders"
248 msgstr "Bons de commande approuvés"
249
250 #. module: purchase
251 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
252 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
253 msgstr "${object.company_id.name} Commande (Ref ${object.name or 'n/a' })"
254
255 #. module: purchase
256 #: view:purchase.order:0
257 msgid "Total Untaxed amount"
258 msgstr "Montant total hors taxe"
259
260 #. module: purchase
261 #: view:purchase.report:0
262 #: field:purchase.report,category_id:0
263 msgid "Category"
264 msgstr "Catégorie"
265
266 #. module: purchase
267 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
268 msgid ""
269 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
270 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
271 "invoice is based on received or on ordered quantities."
272 msgstr ""
273 "Un ordre d'achat génère une facture fournisseur dès qu'il est confirmé par "
274 "l'acheteur. En fonction de la méthode de contrôle facture de l'ordre "
275 "d'achat, la facture est basée sur les quantités réceptionnées ou les "
276 "quantités commandées."
277
278 #. module: purchase
279 #: view:purchase.order:0
280 #: field:purchase.order,state:0
281 #: view:purchase.order.line:0
282 #: field:purchase.order.line,state:0
283 #: view:purchase.report:0
284 msgid "Status"
285 msgstr "Statut"
286
287 #. module: purchase
288 #: selection:purchase.report,month:0
289 msgid "August"
290 msgstr "Août"
291
292 #. module: purchase
293 #: view:product.product:0
294 msgid "to"
295 msgstr "vers"
296
297 #. module: purchase
298 #: selection:purchase.report,month:0
299 msgid "June"
300 msgstr "Juin"
301
302 #. module: purchase
303 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
304 msgid "Purchases Orders"
305 msgstr "Ordres d'achat"
306
307 #. module: purchase
308 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
309 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
310 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
311 msgstr "Permet d'indiquer un compte analytique sur les commandes d'achat."
312
313 #. module: purchase
314 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
315 msgid ""
316 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
317 "            Click to create a draft invoice.\n"
318 "          </p><p>\n"
319 "            Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
320 "            supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
321 "            orders or receptions, according to your settings.\n"
322 "          </p><p>\n"
323 "            Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
324 "            draft invoice and validate it.\n"
325 "          </p>\n"
326 "        "
327 msgstr ""
328 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
329 "            Cliquez pour créer une facture 'Brouillon'.\n"
330 "          </p><p>\n"
331 "            Utilisez ce menu pour contrôler les factures à recevoir de vos\n"
332 "            fournisseurs. OpenERP génère des factures 'Brouillon' depuis "
333 "vos\n"
334 "            bons de commande ou vos réceptions, en fonction du paramétrage.\n"
335 "          </p><p>\n"
336 "            Une fois que vous avez reçu la facture de votre fournisseur, "
337 "vous\n"
338 "            pouvez la comparer avec votre facture 'Brouillon' et la "
339 "valider.\n"
340 "          </p>\n"
341 "        "
342
343 #. module: purchase
344 #: selection:purchase.report,month:0
345 msgid "October"
346 msgstr "Octobre"
347
348 #. module: purchase
349 #: code:addons/purchase/purchase.py:1050
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
353 "seems to be a configuration error!"
354 msgstr ""
355 "Sur le produit \"%s\", vous avez indiqué votre société comme revendeur, ce "
356 "qui semble être une erreur de paramétrage !"
357
358 #. module: purchase
359 #: view:product.product:0
360 msgid "When you sell this service to a customer,"
361 msgstr "Lorsque vous vendrez ce service à un client,"
362
363 #. module: purchase
364 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
365 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
366 msgstr "Un bon de transfert est enregistré pour suivre les articles entrants"
367
368 #. module: purchase
369 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
370 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
371 #: view:purchase.order:0
372 #: view:purchase.report:0
373 msgid "Quotations"
374 msgstr "Devis"
375
376 #. module: purchase
377 #: view:purchase.order.line_invoice:0
378 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
379 msgstr "Voulez-vous générer les factures fournisseur ?"
380
381 #. module: purchase
382 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
383 #: view:purchase.report:0
384 #: field:purchase.report,quantity:0
385 msgid "Quantity"
386 msgstr "Quantité"
387
388 #. module: purchase
389 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
390 msgid "Fiscal Position"
391 msgstr "Position Fiscale"
392
393 #. module: purchase
394 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
395 msgid "Default invoicing control method"
396 msgstr "Méthode de contrôle de facturation par défaut"
397
398 #. module: purchase
399 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
400 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
401 #: view:purchase.order:0
402 msgid "Incoming Shipments"
403 msgstr "Livraisons entrantes"
404
405 #. module: purchase
406 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
407 msgid ""
408 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
409 "                    Click here to record a supplier invoice.\n"
410 "                </p><p>\n"
411 "                    Supplier invoices can be pre-generated based on "
412 "purchase\n"
413 "                    orders or receptions. This allows you to control "
414 "invoices\n"
415 "                    you receive from your supplier according to the draft\n"
416 "                    document in OpenERP.\n"
417 "                </p>\n"
418 "            "
419 msgstr ""
420 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
421 "                    Cliquez ici pour enregistrer une facture fournisseur.\n"
422 "                </p><p>\n"
423 "                    Les factures fournisseur peuvent être pré-générées en se "
424 "basant\n"
425 "                    sur les bons de commande ou les réceptions. Ceci vous "
426 "permet de\n"
427 "                    contrôler les factures que vous recevez de la part de "
428 "votre\n"
429 "                    fournisseur avec les documents 'Brouillon' dans "
430 "OpenERP.\n"
431 "                </p>\n"
432 "            "
433
434 #. module: purchase
435 #: view:purchase.order:0
436 #: view:purchase.order.line:0
437 msgid "Search Purchase Order"
438 msgstr "Chercher un bon de commande"
439
440 #. module: purchase
441 #: report:purchase.order:0
442 msgid "Date Req."
443 msgstr "Date prévue"
444
445 #. module: purchase
446 #: view:purchase.order:0
447 #: view:purchase.order.line:0
448 msgid "Purchase Order Lines"
449 msgstr "Lignes d'ordre d'achat"
450
451 #. module: purchase
452 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
453 msgid ""
454 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
455 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
456 msgstr ""
457 "Indiquez une adresse si vous souhaitez livrer directement du fournisseur au "
458 "client. Dans le cas contraire, laissez vide pour livrer à votre propre "
459 "société."
460
461 #. module: purchase
462 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
463 msgid ""
464 "<p>\n"
465 "                Here you can track all the lines of purchase orders where "
466 "the\n"
467 "                invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
468 "which you\n"
469 "                have not received a supplier invoice yet. You can generate "
470 "a\n"
471 "                draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
472 "              </p>\n"
473 "            "
474 msgstr ""
475 "<p>\n"
476 "                Ici vous pouvez suivre toutes les lignes de bons de "
477 "commandes où\n"
478 "                la facturation est \"basée sur les lignes de commandes\", et "
479 "pour\n"
480 "                lesquelles vous n'avez pas encore reçu la facture. Vous "
481 "pouvez\n"
482 "                générer une facture 'Brouillon' basée sur les lignes de "
483 "cette liste.\n"
484 "              </p>\n"
485 "            "
486
487 #. module: purchase
488 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
489 msgid "Scheduled Date"
490 msgstr "Date prévue"
491
492 #. module: purchase
493 #: field:purchase.order,currency_id:0
494 msgid "Currency"
495 msgstr "Devise"
496
497 #. module: purchase
498 #: field:purchase.order,journal_id:0
499 msgid "Journal"
500 msgstr "Journal"
501
502 #. module: purchase
503 #: view:board.board:0
504 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
505 msgid "Request for Quotations"
506 msgstr "Demandes de prix"
507
508 #. module: purchase
509 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
510 msgid "Reservation"
511 msgstr "Réservation"
512
513 #. module: purchase
514 #: view:purchase.order:0
515 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
516 msgstr "Bons de commande qui possèdent des lignes non facturées"
517
518 #. module: purchase
519 #: view:product.product:0
520 #: field:product.template,purchase_ok:0
521 msgid "Can be Purchased"
522 msgstr "Peut être acheté"
523
524 #. module: purchase
525 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
526 msgid "Incoming  Products"
527 msgstr "Articles entrants"
528
529 #. module: purchase
530 #: view:purchase.order:0
531 msgid "Request for Quotation "
532 msgstr "Demande de prix "
533
534 #. module: purchase
535 #: help:purchase.order,partner_ref:0
536 msgid ""
537 "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
538 "used to do the matching when you receive the products as this reference is "
539 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
540 msgstr ""
541 "Référence du bon de commande ou devis envoyé par votre fournisseur. Utilisé "
542 "principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
543 "articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
544 "livraison envoyé par le fournisseur."
545
546 #. module: purchase
547 #: view:purchase.config.settings:0
548 #: view:purchase.order.group:0
549 #: view:purchase.order.line_invoice:0
550 msgid "or"
551 msgstr "ou"
552
553 #. module: purchase
554 #: field:res.company,po_lead:0
555 msgid "Purchase Lead Time"
556 msgstr "Délai d'achat"
557
558 #. module: purchase
559 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
560 msgid ""
561 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
562 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
563 "accountant (Invoice control = Manual)."
564 msgstr ""
565 "La facture est générée automatiquement si la méthode de contrôle facture du "
566 "bon de commande est 'à la commande'. La facture peut aussi être générée "
567 "manuellement par le comptable (contrôle facture = \"Manuel\")"
568
569 #. module: purchase
570 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
571 msgid "RFQ Approved"
572 msgstr "Demande de prix approuvée"
573
574 #. module: purchase
575 #: view:purchase.config.settings:0
576 msgid "Apply"
577 msgstr "Appliquer"
578
579 #. module: purchase
580 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
581 msgid "Untaxed Amount"
582 msgstr "Montant hors-taxe"
583
584 #. module: purchase
585 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
586 msgid ""
587 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
588 "becomes a confirmed Purchase Order."
589 msgstr ""
590 "L'acheteur doit d'abord approuver la demande de prix avant de pouvoir "
591 "l'envoyer au fournisseur : la demande de prix devient alors un bon de "
592 "commande confirmé."
593
594 #. module: purchase
595 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
596 msgid "RFQ Confirmed"
597 msgstr "Demande de prix confirmée"
598
599 #. module: purchase
600 #: view:purchase.order:0
601 msgid "Customer Address"
602 msgstr "Adresse client"
603
604 #. module: purchase
605 #: selection:purchase.order,state:0
606 msgid "RFQ Sent"
607 msgstr "Demande de prix envoyée"
608
609 #. module: purchase
610 #: view:purchase.order:0
611 msgid "Not Invoiced"
612 msgstr "Non facturée"
613
614 #. module: purchase
615 #: view:purchase.order:0
616 #: field:purchase.order,partner_id:0
617 #: view:purchase.order.line:0
618 #: view:purchase.report:0
619 #: field:purchase.report,partner_id:0
620 msgid "Supplier"
621 msgstr "Fournisseur"
622
623 #. module: purchase
624 #: code:addons/purchase/purchase.py:527
625 #, python-format
626 msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
627 msgstr "Définir le compte de dépenses pour cette société: \"%s\" (id:%d)."
628
629 #. module: purchase
630 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
631 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
632 msgid "From a Pick list"
633 msgstr "À la réception"
634
635 #. module: purchase
636 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
637 #: view:purchase.report:0
638 msgid "Monthly Purchase by Category"
639 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
640
641 #. module: purchase
642 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
643 msgid "Subtotal"
644 msgstr "Sous-total"
645
646 #. module: purchase
647 #: field:purchase.order,shipped:0
648 msgid "Received"
649 msgstr "Reçu"
650
651 #. module: purchase
652 #: view:purchase.order:0
653 msgid "Purchase order which are in draft state"
654 msgstr "Bon de commande qui sont en état ​​de brouillon"
655
656 #. module: purchase
657 #: view:product.product:0
658 msgid "Suppliers"
659 msgstr "Fournisseurs"
660
661 #. module: purchase
662 #: view:product.product:0
663 msgid "To Purchase"
664 msgstr "À acheter"
665
666 #. module: purchase
667 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
668 msgid ""
669 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
670 "                Click to create a quotation that will be converted into a "
671 "purchase order. \n"
672 "              </p><p>\n"
673 "                Use this menu to search within your purchase orders by\n"
674 "                references, supplier, products, etc. For each purchase "
675 "order,\n"
676 "                you can track the related discussion with the supplier, "
677 "control\n"
678 "                the products received and control the supplier invoices.\n"
679 "              </p>\n"
680 "            "
681 msgstr ""
682 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
683 "                Cliquez pour créer un devis qui sera converti en bon de "
684 "commande. \n"
685 "              </p><p>\n"
686 "                Utiliser ce menu pour chercher vos bons de commande par\n"
687 "                références, fournisseurs, produits, etc. Pour chaque bon de "
688 "commande,\n"
689 "                vous pouvez suivre la discussion avec le fournisseur, \n"
690 "                contrôler les produits reçus et contrôler les factures "
691 "fournisseur.\n"
692 "              </p>\n"
693 "            "
694
695 #. module: purchase
696 #: view:purchase.order.line:0
697 msgid "Invoices and Receptions"
698 msgstr "Factures et réceptions"
699
700 #. module: purchase
701 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
702 msgid ""
703 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
704 "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
705 msgstr ""
706 "Un bon de transfert génère une facture. En fonction de la méthode de "
707 "contrôle de facturation du bon de commande, la facture sera basée sur les "
708 "quantités réceptionnées ou sur les quantités commandées."
709
710 #. module: purchase
711 #: view:purchase.report:0
712 #: field:purchase.report,nbr:0
713 msgid "# of Lines"
714 msgstr "# de lignes"
715
716 #. module: purchase
717 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
718 #, python-format
719 msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
720 msgstr "Définir le compte de dépense pour cet article : \"%s\" (id. : %d)."
721
722 #. module: purchase
723 #: view:purchase.order:0
724 msgid "(update)"
725 msgstr "(mise à jour)"
726
727 #. module: purchase
728 #: view:purchase.order:0
729 msgid "Calendar View"
730 msgstr "Vue calendrier"
731
732 #. module: purchase
733 #: help:purchase.order,shipped:0
734 msgid "It indicates that a picking has been done"
735 msgstr "Indique qu'une réception de marchandise a été effectuée."
736
737 #. module: purchase
738 #: code:addons/purchase/purchase.py:581
739 #: code:addons/purchase/purchase.py:588
740 #, python-format
741 msgid "Unable to cancel this purchase order."
742 msgstr "Impossible d'annuler ce bon de commande"
743
744 #. module: purchase
745 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
746 msgid "Invoice Control"
747 msgstr "Contrôle facturation"
748
749 #. module: purchase
750 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
751 msgid ""
752 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
753 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
754 msgstr ""
755 "L'analyse des réceptions vous permet de facilement contrôler et analyser les "
756 "réceptions des ordres d'achat de votre société, et les performances de "
757 "livraison de vos fournisseurs."
758
759 #. module: purchase
760 #: view:purchase.order:0
761 msgid "Print"
762 msgstr "Imprimer"
763
764 #. module: purchase
765 #: field:purchase.order,order_line:0
766 msgid "Order Lines"
767 msgstr "Lignes de commande"
768
769 #. module: purchase
770 #: help:purchase.order,name:0
771 msgid ""
772 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
773 "purchase order is created."
774 msgstr ""
775 "Identifiant unique du bon de commande, calculé automatiquement lors de sa "
776 "création."
777
778 #. module: purchase
779 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
780 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
781 msgid "Pricelists"
782 msgstr "Listes de prix"
783
784 #. module: purchase
785 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
786 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
787 msgid "Purchase Pricelist"
788 msgstr "Liste de prix d'achat"
789
790 #. module: purchase
791 #: report:purchase.order:0
792 msgid "Total :"
793 msgstr "Total :"
794
795 #. module: purchase
796 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
797 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
798 msgid "Pricelist"
799 msgstr "Liste de prix"
800
801 #. module: purchase
802 #: selection:purchase.order,state:0
803 msgid "Draft PO"
804 msgstr "Bon de commande brouillon"
805
806 #. module: purchase
807 #: code:addons/purchase/purchase.py:967
808 #: code:addons/purchase/purchase.py:982
809 #: code:addons/purchase/purchase.py:986
810 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
811 #, python-format
812 msgid "Warning!"
813 msgstr "Attention !"
814
815 #. module: purchase
816 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
817 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
818 msgid "RFQ"
819 msgstr "Demande de prix"
820
821 #. module: purchase
822 #: view:purchase.order:0
823 msgid "Send by Email"
824 msgstr "Envoyer par courriel"
825
826 #. module: purchase
827 #: report:purchase.order:0
828 #: view:purchase.order:0
829 #: field:purchase.order,date_order:0
830 #: field:purchase.order.line,date_order:0
831 #: field:purchase.report,date:0
832 msgid "Order Date"
833 msgstr "Date de commande"
834
835 #. module: purchase
836 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
837 msgid "Manage different units of measure for products"
838 msgstr "Gère différentes unités de mesure pour les articles"
839
840 #. module: purchase
841 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
842 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
843 msgid "Draft Invoice"
844 msgstr "Facture brouillon"
845
846 #. module: purchase
847 #: help:purchase.order,amount_tax:0
848 msgid "The tax amount"
849 msgstr "Le montant des taxes"
850
851 #. module: purchase
852 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
853 msgid "Received Ratio"
854 msgstr "Ratio réception"
855
856 #. module: purchase
857 #: selection:purchase.report,month:0
858 msgid "September"
859 msgstr "Septembre"
860
861 #. module: purchase
862 #: selection:purchase.report,state:0
863 msgid "Waiting Supplier Ack"
864 msgstr "En attente de confirmation du fournisseur"
865
866 #. module: purchase
867 #: report:purchase.quotation:0
868 msgid "Request for Quotation :"
869 msgstr "Demande de prix :"
870
871 #. module: purchase
872 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
873 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
874 msgid "On Incoming Shipments"
875 msgstr "Sur les livraisons entrantes"
876
877 #. module: purchase
878 #: report:purchase.order:0
879 msgid "Taxes :"
880 msgstr "Taxes :"
881
882 #. module: purchase
883 #: view:purchase.order.line:0
884 msgid "Stock Moves"
885 msgstr "Mouvements de stock"
886
887 #. module: purchase
888 #: code:addons/purchase/purchase.py:1182
889 #, python-format
890 msgid "Draft Purchase Order created"
891 msgstr "Bon de commande brouillon créé"
892
893 #. module: purchase
894 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
895 msgid "Product Categories"
896 msgstr "Catégories d'articles"
897
898 #. module: purchase
899 #: help:purchase.order,invoiced:0
900 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
901 msgstr "Ceci indique qu'une facture a été payée"
902
903 #. module: purchase
904 #: field:purchase.order,notes:0
905 msgid "Terms and Conditions"
906 msgstr "Conditions générales"
907
908 #. module: purchase
909 #: help:purchase.order,date_order:0
910 msgid "Date on which this document has been created."
911 msgstr "Date a laquelle ce document a été créé"
912
913 #. module: purchase
914 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
915 msgid "Is a Follower"
916 msgstr "Est abonné"
917
918 #. module: purchase
919 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
920 #: view:purchase.report:0
921 msgid "Total Qty and Amount by month"
922 msgstr "Quantité totale et montant total par mois"
923
924 #. module: purchase
925 #: view:purchase.report:0
926 msgid "Extended Filters..."
927 msgstr "Filtres étendus..."
928
929 #. module: purchase
930 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
931 #, python-format
932 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
933 msgstr ""
934 "Veuillez sélectionner plusieurs bons de commandes à fusionner dans la vue "
935 "liste"
936
937 #. module: purchase
938 #: view:purchase.order:0
939 msgid "Exception"
940 msgstr "Exception"
941
942 #. module: purchase
943 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
944 msgid "Address Book"
945 msgstr "Carnet d'adresses"
946
947 #. module: purchase
948 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
949 msgid "Companies"
950 msgstr "Sociétés"
951
952 #. module: purchase
953 #: view:purchase.order.group:0
954 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
955 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?"
956
957 #. module: purchase
958 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
959 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
960 msgstr "Utiliser plusieurs comptes analytiques pour les commandes"
961
962 #. module: purchase
963 #: view:product.product:0
964 msgid "will be created in order to subcontract the job"
965 msgstr "sera créé pour sous-traiter l'opération"
966
967 #. module: purchase
968 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
969 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
970 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
971 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
972 #: view:res.partner:0
973 msgid "Purchases"
974 msgstr "Achats"
975
976 #. module: purchase
977 #: view:purchase.report:0
978 #: field:purchase.report,delay:0
979 msgid "Days to Validate"
980 msgstr "Délai de validation"
981
982 #. module: purchase
983 #: view:purchase.config.settings:0
984 msgid "Supplier Features"
985 msgstr "Fonctionnalités fournisseur"
986
987 #. module: purchase
988 #: report:purchase.order:0
989 #: report:purchase.quotation:0
990 msgid "Qty"
991 msgstr "Qté"
992
993 #. module: purchase
994 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
995 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
996 #: view:purchase.config.settings:0
997 #: view:purchase.order.group:0
998 #: view:purchase.order.line_invoice:0
999 msgid "Cancel"
1000 msgstr "Annuler"
1001
1002 #. module: purchase
1003 #: sql_constraint:purchase.order:0
1004 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1005 msgstr "La référence de commande doit être unique par société !"
1006
1007 #. module: purchase
1008 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1009 msgid "From a purchase order"
1010 msgstr "A partir d'un bon de commande"
1011
1012 #. module: purchase
1013 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1014 #: selection:purchase.report,state:0
1015 msgid "Request for Quotation"
1016 msgstr "Demande de prix"
1017
1018 #. module: purchase
1019 #: view:purchase.report:0
1020 msgid "Order of Month"
1021 msgstr "Commande du mois"
1022
1023 #. module: purchase
1024 #: report:purchase.order:0
1025 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1026 msgid "Unit Price"
1027 msgstr "Prix unitaire"
1028
1029 #. module: purchase
1030 #: field:purchase.order,date_approve:0
1031 #: field:purchase.report,date_approve:0
1032 msgid "Date Approved"
1033 msgstr "Date approbation"
1034
1035 #. module: purchase
1036 #: view:product.product:0
1037 msgid "a draft purchase order"
1038 msgstr "un bon de commande brouillon"
1039
1040 #. module: purchase
1041 #: view:purchase.report:0
1042 msgid "Order of Year"
1043 msgstr "Commande de l'année"
1044
1045 #. module: purchase
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1047 msgid "RFQs and Purchases"
1048 msgstr "Demandes de devis et achats"
1049
1050 #. module: purchase
1051 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
1052 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
1053 msgid "Analytic accounting for purchases"
1054 msgstr "Comptabilité analytique pour les achats"
1055
1056 #. module: purchase
1057 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1058 msgid ""
1059 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1060 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1061 msgstr ""
1062 "Dans le cas où il n'y a pas de fournisseur pour cet article, l'acheteur peut "
1063 "remplir lui-même le formulaire et le confirmer : la demande de prix devient "
1064 "un bon de commande confirmé."
1065
1066 #. module: purchase
1067 #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1068 msgid ""
1069 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
1070 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
1071 "product, etc."
1072 msgstr ""
1073 "Permet de gérer différentes listes de prix en fonctions de règles sur les "
1074 "catégories de fournisseurs.\n"
1075 "                Exemple : 10% pour les revendeurs, promotion de 5€ sur cet "
1076 "article, etc."
1077
1078 #. module: purchase
1079 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1080 msgid "Outgoing Mails"
1081 msgstr "Courriels à envoyer"
1082
1083 #. module: purchase
1084 #: code:addons/purchase/purchase.py:458
1085 #, python-format
1086 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
1087 msgstr "Vous ne pouvez pas confirmer une commande d'achat sans aucune ligne."
1088
1089 #. module: purchase
1090 #: help:purchase.order,message_ids:0
1091 msgid "Messages and communication history"
1092 msgstr "Historique des messages et des communications"
1093
1094 #. module: purchase
1095 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1096 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
1097 msgid "Destination Warehouse"
1098 msgstr "Entrepôt de destination"
1099
1100 #. module: purchase
1101 #: code:addons/purchase/purchase.py:967
1102 #, python-format
1103 msgid ""
1104 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
1105 "Unit of Measure."
1106 msgstr ""
1107 "L'unité de mesure choisie n'appartient pas à la même catégorie que l'unité "
1108 "de mesure de l'article."
1109
1110 #. module: purchase
1111 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1112 msgid "Select an Open Sales Order"
1113 msgstr "Sélectionnez un bon de commande ouvert."
1114
1115 #. module: purchase
1116 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1117 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1118 msgid "Units of Measure"
1119 msgstr "Unités de mesure"
1120
1121 #. module: purchase
1122 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1123 msgid "Manage pricelist per supplier"
1124 msgstr "Gérer les listes de prix par fournisseur"
1125
1126 #. module: purchase
1127 #: view:board.board:0
1128 msgid "Purchase Dashboard"
1129 msgstr "Tableau de bord des achats"
1130
1131 #. module: purchase
1132 #: code:addons/purchase/purchase.py:582
1133 #, python-format
1134 msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
1135 msgstr ""
1136 "Il faut préalablement annuler toutes les réceptions liées à ce bon de "
1137 "commande."
1138
1139 #. module: purchase
1140 #: view:purchase.order:0
1141 msgid "Approve Order"
1142 msgstr "Approuver la commande"
1143
1144 #. module: purchase
1145 #: help:purchase.report,date:0
1146 msgid "Date on which this document has been created"
1147 msgstr "Date à laquelle ce document a été créé"
1148
1149 #. module: purchase
1150 #: view:purchase.order:0
1151 #: view:purchase.order.line:0
1152 #: view:purchase.report:0
1153 msgid "Group By..."
1154 msgstr "Regrouper par..."
1155
1156 #. module: purchase
1157 #: view:purchase.order:0
1158 msgid "Approved purchase order"
1159 msgstr "Bon de commande approuvé"
1160
1161 #. module: purchase
1162 #: view:purchase.report:0
1163 msgid "Purchase Orders Statistics"
1164 msgstr "Statistiques sur les bons de commandes"
1165
1166 #. module: purchase
1167 #: view:purchase.order:0
1168 #: field:purchase.order,message_unread:0
1169 msgid "Unread Messages"
1170 msgstr "Messages non lus"
1171
1172 #. module: purchase
1173 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
1174 msgid "Unit of Measure Categories"
1175 msgstr "Catégories d'unités de mesure"
1176
1177 #. module: purchase
1178 #: view:purchase.order:0
1179 msgid "Set to Draft"
1180 msgstr "Mettre en brouillon"
1181
1182 #. module: purchase
1183 #: help:purchase.order,origin:0
1184 msgid ""
1185 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
1186 "sales order or an internal procurement request."
1187 msgstr ""
1188 "Référence du document qui a généré cette commande d'achat; une commande de "
1189 "vente ou une demande d'approvisionnement interne."
1190
1191 #. module: purchase
1192 #: view:purchase.order.line:0
1193 msgid "Notes"
1194 msgstr "Notes"
1195
1196 #. module: purchase
1197 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1198 msgid "Manage purchase requisitions"
1199 msgstr "Gérer les appels d'offre"
1200
1201 #. module: purchase
1202 #: report:purchase.order:0
1203 #: field:purchase.order,amount_tax:0
1204 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
1205 msgid "Taxes"
1206 msgstr "Taxes"
1207
1208 #. module: purchase
1209 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1210 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1211 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1212 msgid "Products"
1213 msgstr "Articles"
1214
1215 #. module: purchase
1216 #: view:purchase.order:0
1217 msgid "Terms and conditions..."
1218 msgstr "Conditions générales..."
1219
1220 #. module: purchase
1221 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
1222 msgid "Stock Move"
1223 msgstr "Mouvement de stock"
1224
1225 #. module: purchase
1226 #: code:addons/purchase/purchase.py:262
1227 #, python-format
1228 msgid "Invalid Action!"
1229 msgstr "Action invalide !"
1230
1231 #. module: purchase
1232 #: field:purchase.order,validator:0
1233 #: view:purchase.report:0
1234 msgid "Validated by"
1235 msgstr "Validé par"
1236
1237 #. module: purchase
1238 #: view:purchase.report:0
1239 #: field:purchase.report,price_standard:0
1240 msgid "Products Value"
1241 msgstr "Valeur des articles"
1242
1243 #. module: purchase
1244 #: view:purchase.order:0
1245 msgid "Purchase orders which are in exception state"
1246 msgstr "Les bons de commande qui sont en état ​​d'exception"
1247
1248 #. module: purchase
1249 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1250 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1251 msgid "Request for Quotations."
1252 msgstr "Demandes de prix."
1253
1254 #. module: purchase
1255 #: view:purchase.order:0
1256 msgid "Source"
1257 msgstr "Origine"
1258
1259 #. module: purchase
1260 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1261 #: field:purchase.order,picking_ids:0
1262 msgid "Picking List"
1263 msgstr "Opération de manutention"
1264
1265 #. module: purchase
1266 #: report:purchase.quotation:0
1267 msgid "Fax:"
1268 msgstr "Fax :"
1269
1270 #. module: purchase
1271 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
1272 msgid "Invoices generated for a purchase order"
1273 msgstr "Factures générées pour un bon de commande"
1274
1275 #. module: purchase
1276 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1277 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1278 msgstr "Une facture brouillon sera générée sur base du bon de commande"
1279
1280 #. module: purchase
1281 #: help:product.template,purchase_ok:0
1282 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
1283 msgstr ""
1284 "Indiquez si l'article peut être mis dans une ligne de commande d'achat."
1285
1286 #. module: purchase
1287 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1288 msgid ""
1289 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1290 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
1291 "accountant (Invoice control = Manual)."
1292 msgstr ""
1293 "La facture est créée automatiquement si le contrôle de facture du bon de "
1294 "commande est basée sur la réception. La facture peut aussi être générée "
1295 "manuellement par le comptable (contrôle de facturation = \"Manuel\")."
1296
1297 #. module: purchase
1298 #: report:purchase.quotation:0
1299 msgid "Regards,"
1300 msgstr "Bien à vous,"
1301
1302 #. module: purchase
1303 #: selection:purchase.report,month:0
1304 msgid "July"
1305 msgstr "Juillet"
1306
1307 #. module: purchase
1308 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
1309 msgid "Outgoing Products"
1310 msgstr "Articles à expédier"
1311
1312 #. module: purchase
1313 #: view:product.product:0
1314 msgid ""
1315 "to buy the required quantities to the supplier.\n"
1316 "                        The delivery order will be ready after having "
1317 "received the\n"
1318 "                        products."
1319 msgstr ""
1320 "pour acheter les quantités requises auprès du fournisseur.\n"
1321 "Le bon de livraison sera prêt après avoir reçu ces articles."
1322
1323 #. module: purchase
1324 #: view:product.product:0
1325 msgid ""
1326 "a draft\n"
1327 "                        purchase order"
1328 msgstr ""
1329 "un bon\n"
1330 "                        de commande brouillon"
1331
1332 #. module: purchase
1333 #: code:addons/purchase/purchase.py:322
1334 #, python-format
1335 msgid "Please create Invoices."
1336 msgstr "Veuillez créer les factures"
1337
1338 #. module: purchase
1339 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1340 msgid ""
1341 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1342 "                Click to create a new incoming shipment.\n"
1343 "              </p><p> \n"
1344 "                Here you can track all the product receptions of purchase\n"
1345 "                orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
1346 "Shipments\",\n"
1347 "                and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
1348 "                You can generate a supplier invoice based on those "
1349 "receptions.\n"
1350 "              </p>\n"
1351 "            "
1352 msgstr ""
1353 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1354 "Cliquez pour créer un nouveau colisage entrant.\n"
1355 "              </p><p> \n"
1356 "Vous pouvez suivre toutes les réceptions de produits pour les achats\n"
1357 "dont la facturation est \"Basé sur les réceptions\" et pour lesquels vous\n"
1358 "n'avez pas encore reçu de facture fournisseur.  Vous pouvez créer une\n"
1359 "facture fournisseur à partir de ce colisage entrant.\n"
1360 "              </p>\n"
1361 "            "
1362
1363 #. module: purchase
1364 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1365 msgid "Procurement"
1366 msgstr "Approvisionnement"
1367
1368 #. module: purchase
1369 #: selection:purchase.order,state:0
1370 #: selection:purchase.report,state:0
1371 msgid "Shipping Exception"
1372 msgstr "Exception d'envoi"
1373
1374 #. module: purchase
1375 #: selection:purchase.report,month:0
1376 msgid "March"
1377 msgstr "Mars"
1378
1379 #. module: purchase
1380 #: view:purchase.order:0
1381 msgid "Receive Invoice"
1382 msgstr "Réception Facture"
1383
1384 #. module: purchase
1385 #: view:purchase.order:0
1386 msgid "Receive Products"
1387 msgstr "Réception par article"
1388
1389 #. module: purchase
1390 #: view:purchase.report:0
1391 #: field:purchase.report,month:0
1392 msgid "Month"
1393 msgstr "Mois"
1394
1395 #. module: purchase
1396 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
1397 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
1398 msgid "To be reviewed by the accountant."
1399 msgstr "À vérifier par le comptable."
1400
1401 #. module: purchase
1402 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
1403 msgid "purchase.config.settings"
1404 msgstr "purchase.config.settings"
1405
1406 #. module: purchase
1407 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1408 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1409 msgid "State of the Purchase Order."
1410 msgstr "Etat de l'ordre d'achat."
1411
1412 #. module: purchase
1413 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1414 msgid "Product Unit of Measure"
1415 msgstr "Unité de mesure d'article"
1416
1417 #. module: purchase
1418 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
1419 msgid ""
1420 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1421 "                Click to add a pricelist version.\n"
1422 "              </p><p>\n"
1423 "                There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
1424 "                these must be valid during a certain period of time. Some\n"
1425 "                examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
1426 "Sales,\n"
1427 "                etc.\n"
1428 "              </p>\n"
1429 "            "
1430 msgstr ""
1431 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1432 "                Cliquez pour ajouter une version de la liste de prix.\n"
1433 "              </p><p>\n"
1434 "                Une liste de prix peut avoir plusieurs versions, chacune "
1435 "étant\n"
1436 "                valable pour une certaine durée. Il peut y avoir par exemple "
1437 "des\n"
1438 "                versions : \"Prix de base\", \"Prix 2010\", \"Prix 2011\", "
1439 "\"Ventes d'été\", etc.\n"
1440 "              </p>\n"
1441 "            "
1442
1443 #. module: purchase
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1445 msgid "Create invoices"
1446 msgstr "Créer les factures"
1447
1448 #. module: purchase
1449 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1450 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1451 msgstr "Créer la facture des lignes de commande d'achat"
1452
1453 #. module: purchase
1454 #: code:addons/purchase/purchase.py:1167
1455 #, python-format
1456 msgid "PO: %s"
1457 msgstr "PO: %s"
1458
1459 #. module: purchase
1460 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1461 msgid "Outgoing products to invoice"
1462 msgstr "Expéditions à facturer"
1463
1464 #. module: purchase
1465 #: code:addons/purchase/purchase.py:517
1466 #, python-format
1467 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1468 msgstr ""
1469 "Veuillez configurer un journal d'achat pour cette société: \"%s\" (id:%d)."
1470
1471 #. module: purchase
1472 #: view:purchase.order:0
1473 msgid "Purchase Order "
1474 msgstr "Commande d'achat "
1475
1476 #. module: purchase
1477 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
1478 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
1479 msgstr ""
1480 "Permet de calculer le prix de revient de l'article en fonction du prix moyen."
1481
1482 #. module: purchase
1483 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
1484 #: view:purchase.config.settings:0
1485 msgid "Configure Purchases"
1486 msgstr "Configurer les achats"
1487
1488 #. module: purchase
1489 #: view:purchase.order:0
1490 msgid "Untaxed"
1491 msgstr "Hors-taxe"
1492
1493 #. module: purchase
1494 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1495 msgid "Pick list generated"
1496 msgstr "Bon de réception"
1497
1498 #. module: purchase
1499 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1500 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1501 msgid "On Purchase Order Lines"
1502 msgstr "Sur lignes de commande"
1503
1504 #. module: purchase
1505 #: report:purchase.quotation:0
1506 msgid "TVA:"
1507 msgstr "TVA :"
1508
1509 #. module: purchase
1510 #: help:purchase.order,picking_ids:0
1511 msgid ""
1512 "This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
1513 "purchase order."
1514 msgstr ""
1515 "Voici la liste des livraisons entrantes qui ont été générées pour ce bon de "
1516 "commande."
1517
1518 #. module: purchase
1519 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1520 msgid "Force two levels of approvals"
1521 msgstr "Forcer deux niveaux de validation"
1522
1523 #. module: purchase
1524 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1525 msgid "Price Types"
1526 msgstr "Types de prix"
1527
1528 #. module: purchase
1529 #: help:purchase.order,date_approve:0
1530 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1531 msgstr "Date à laquelle l'ordre d'achat a été approuvé"
1532
1533 #. module: purchase
1534 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1535 #: view:purchase.order:0
1536 #: selection:purchase.report,state:0
1537 msgid "Approved"
1538 msgstr "Confirmé par fournisseur"
1539
1540 #. module: purchase
1541 #: selection:purchase.order,state:0
1542 #: selection:purchase.order.line,state:0
1543 #: selection:purchase.report,state:0
1544 msgid "Done"
1545 msgstr "Terminé"
1546
1547 #. module: purchase
1548 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1549 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1550 msgid "Invoice"
1551 msgstr "Facture"
1552
1553 #. module: purchase
1554 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
1555 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
1556 msgstr "Ordres d'achat confirmés à facturer"
1557
1558 #. module: purchase
1559 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
1560 msgid "Incoming products to control"
1561 msgstr "Réceptions à contrôler"
1562
1563 #. module: purchase
1564 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
1565 msgid ""
1566 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1567 "                Click to create a request for quotation.\n"
1568 "              </p><p>\n"
1569 "                The quotation contains the history of the "
1570 "discussion/negociation\n"
1571 "                you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
1572 "                quotation is converted into a purchase order.\n"
1573 "              </p><p>\n"
1574 "                Most propositions of purchase orders are created "
1575 "automatically\n"
1576 "                by OpenERP based on inventory needs.\n"
1577 "              </p>\n"
1578 "            "
1579 msgstr ""
1580 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1581 "                Cliquez pour créer une demande de prix.\n"
1582 "              </p><p>\n"
1583 "                Le devis contient l'historique de la discussion/négociation "
1584 "\n"
1585 "                que vous avez eu avec votre fournisseur. Une fois confirmé,\n"
1586 "                un devis est converti en bon de commande.\n"
1587 "              </p><p>\n"
1588 "                Plusieurs propositions de bons de commande sont créées\n"
1589 "                automatiquement par OpenERP basé sur les besoins.\n"
1590 "              </p>\n"
1591 "            "
1592
1593 #. module: purchase
1594 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1595 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1596 msgstr "Le fournisseur valide l'ordre d'achat."
1597
1598 #. module: purchase
1599 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1600 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1601 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1602 #: view:purchase.order:0
1603 #: view:purchase.report:0
1604 #: view:res.partner:0
1605 #, python-format
1606 msgid "Purchase Orders"
1607 msgstr "Bons de commande"
1608
1609 #. module: purchase
1610 #: field:purchase.order,origin:0
1611 msgid "Source Document"
1612 msgstr "Document d'origine"
1613
1614 #. module: purchase
1615 #: view:purchase.order.group:0
1616 msgid "Merge orders"
1617 msgstr "Fusionner les commandes"
1618
1619 #. module: purchase
1620 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1621 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
1622 msgstr "Utiliser plusieurs comptes analytiques sur les commandes d'achat"
1623
1624 #. module: purchase
1625 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1626 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1627 msgid "Purchase"
1628 msgstr "Achats"
1629
1630 #. module: purchase
1631 #: field:purchase.order,create_uid:0
1632 #: view:purchase.report:0
1633 #: field:purchase.report,user_id:0
1634 msgid "Responsible"
1635 msgstr "Responsable"
1636
1637 #. module: purchase
1638 #: view:purchase.order:0
1639 msgid "Manually Corrected"
1640 msgstr "Corrigé manuellement"
1641
1642 #. module: purchase
1643 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
1644 msgid "Compute product cost price based on average cost"
1645 msgstr "Calcule le prix de revient de l'article en fonction du prix moyen"
1646
1647 #. module: purchase
1648 #: code:addons/purchase/purchase.py:352
1649 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
1650 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
1651 #: view:res.partner:0
1652 #, python-format
1653 msgid "Supplier Invoices"
1654 msgstr "Factures fournisseur"
1655
1656 #. module: purchase
1657 #: field:purchase.order,product_id:0
1658 #: view:purchase.order.line:0
1659 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1660 #: view:purchase.report:0
1661 #: field:purchase.report,product_id:0
1662 msgid "Product"
1663 msgstr "Article"
1664
1665 #. module: purchase
1666 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1667 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1668 msgid "Confirmation"
1669 msgstr "Confirmation"
1670
1671 #. module: purchase
1672 #: report:purchase.order:0
1673 msgid "TIN :"
1674 msgstr "TIN :"
1675
1676 #. module: purchase
1677 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1678 msgid "Products by Category"
1679 msgstr "Articles par catégorie"
1680
1681 #. module: purchase
1682 #: help:purchase.order.line,state:0
1683 msgid ""
1684 " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
1685 "status.                                        \n"
1686 "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
1687 "in confirm status.                                        \n"
1688 "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
1689 "                                       \n"
1690 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
1691 "order."
1692 msgstr ""
1693 " * L'état 'Brouillon' est défini automatiquement quand un bon de commande "
1694 "est en brouillon.\n"
1695 "* L'état 'Confirmée' est défini automatiquement quand un bon de commande est "
1696 "confirmé.\n"
1697 "* L'état 'Terminée' est défini automatiquement quand le bon de commande est "
1698 "terminé.\n"
1699 "* L'état 'Annulée' est défini automatiquement quand un utilisateur annule le "
1700 "bon de commande."
1701
1702 #. module: purchase
1703 #: field:purchase.order,invoiced:0
1704 msgid "Invoice Received"
1705 msgstr "Facture reçue"
1706
1707 #. module: purchase
1708 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1709 msgid "Invoicing Control"
1710 msgstr "Méthode de facturation"
1711
1712 #. module: purchase
1713 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1714 msgid "Approve"
1715 msgstr "Approuver"
1716
1717 #. module: purchase
1718 #: view:purchase.report:0
1719 msgid "Reference UOM"
1720 msgstr "UdM de référence"
1721
1722 #. module: purchase
1723 #: selection:purchase.report,month:0
1724 msgid "May"
1725 msgstr "Mai"
1726
1727 #. module: purchase
1728 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1729 msgid "Manager"
1730 msgstr "Responsable"
1731
1732 #. module: purchase
1733 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
1734 msgid "Based on Purchase Order lines"
1735 msgstr "Basé sur les lignes de commande"
1736
1737 #. module: purchase
1738 #: field:purchase.order,amount_total:0
1739 msgid "Total"
1740 msgstr "Total"
1741
1742 #. module: purchase
1743 #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1744 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1745 msgid ""
1746 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
1747 "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
1748 "                This installs the module purchase_analytic_plans."
1749 msgstr ""
1750 "Permet à l'utilisateur de gérer plusieurs plans analytiques. Ceci vous "
1751 "permet de diviser les lignes d'un bon de commande entre plusieurs comptes et "
1752 "plans analytiques.\n"
1753 "                Ceci installe le module 'purchase_analytic_plans'."
1754
1755 #. module: purchase
1756 #: field:purchase.order,location_id:0
1757 #: view:purchase.report:0
1758 #: field:purchase.report,location_id:0
1759 msgid "Destination"
1760 msgstr "Destination"
1761
1762 #. module: purchase
1763 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
1764 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
1765 msgstr "Adresse client (livraison directe)"
1766
1767 #. module: purchase
1768 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1769 msgid "Open Purchase Menu"
1770 msgstr "Ouvrir le menu des achats"
1771
1772 #. module: purchase
1773 #: code:addons/purchase/purchase.py:1054
1774 #, python-format
1775 msgid "No address defined for the supplier"
1776 msgstr "Aucune adresse définie pour le fournisseur"
1777
1778 #. module: purchase
1779 #: field:purchase.order,company_id:0
1780 #: field:purchase.order.line,company_id:0
1781 #: view:purchase.report:0
1782 #: field:purchase.report,company_id:0
1783 msgid "Company"
1784 msgstr "Société"
1785
1786 #. module: purchase
1787 #: selection:purchase.order,state:0
1788 #: selection:purchase.report,state:0
1789 msgid "Invoice Exception"
1790 msgstr "Incident de facturation"
1791
1792 #. module: purchase
1793 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1794 msgid ""
1795 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
1796 "the current partner"
1797 msgstr ""
1798 "Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les "
1799 "achats du partenaire courant"
1800
1801 #. module: purchase
1802 #: report:purchase.order:0
1803 msgid "Fax :"
1804 msgstr "Fax :"
1805
1806 #. module: purchase
1807 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
1808 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
1809 msgstr "Assistant de livraison partielle"
1810
1811 #. module: purchase
1812 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1813 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1814 msgstr "Version par défaut de la liste de prix d'achat"
1815
1816 #. module: purchase
1817 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
1818 msgid "Based on generated draft invoice"
1819 msgstr "Basé sur une facture brouillon générée"
1820
1821 #. module: purchase
1822 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1823 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1824 msgid "Receptions Analysis"
1825 msgstr "Analyses des réceptions"
1826
1827 #. module: purchase
1828 #: field:purchase.order,message_ids:0
1829 msgid "Messages"
1830 msgstr "Messages"
1831
1832 #. module: purchase
1833 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
1834 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1835 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
1836 #: field:procurement.order,purchase_id:0
1837 #: view:purchase.config.settings:0
1838 #: view:purchase.order:0
1839 #: selection:purchase.order,state:0
1840 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0
1841 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1842 #: field:stock.picking,purchase_id:0
1843 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0
1844 msgid "Purchase Order"
1845 msgstr "Bon de commande"
1846
1847 #. module: purchase
1848 #: code:addons/purchase/purchase.py:322
1849 #: code:addons/purchase/purchase.py:458
1850 #: code:addons/purchase/purchase.py:516
1851 #: code:addons/purchase/purchase.py:527
1852 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
1853 #, python-format
1854 msgid "Error!"
1855 msgstr "Erreur !"
1856
1857 #. module: purchase
1858 #: report:purchase.order:0
1859 msgid "Net Total :"
1860 msgstr "Total Net :"
1861
1862 #. module: purchase
1863 #: help:purchase.order,state:0
1864 msgid ""
1865 "The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1866 "purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
1867 "the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
1868 "the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
1869 "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
1870 "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
1871 msgstr ""
1872 "L'état d'un bon de commande ou d'une demande de prix. Un devis est un bon de "
1873 "commande à l'état 'Brouillon'. Ensuite, la commande est confirmée par un "
1874 "utilisateur, le statut passe à 'Confirmé'. Ensuite, le supplier doit "
1875 "confirmer la commande pour que l'état passe à 'Approuvé'. Dès que le bon de "
1876 "commande est payé et reçu, l'état devient 'Terminé'. Si une action "
1877 "d'annulation est faite dans la facture ou lors de la réception, le statut "
1878 "devient 'En erreur'."
1879
1880 #. module: purchase
1881 #: selection:purchase.order,state:0
1882 #: selection:purchase.order.line,state:0
1883 #: selection:purchase.report,state:0
1884 msgid "Cancelled"
1885 msgstr "Annulé"
1886
1887 #. module: purchase
1888 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
1889 msgid "# of Purchase Order"
1890 msgstr "Nb. de commandes d'achat"
1891
1892 #. module: purchase
1893 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
1894 msgid "Email composition wizard"
1895 msgstr "Assistant de composition de courriel"
1896
1897 #. module: purchase
1898 #: report:purchase.quotation:0
1899 msgid "Tel.:"
1900 msgstr "Tél. :"
1901
1902 #. module: purchase
1903 #: view:purchase.order:0
1904 msgid "Resend Purchase Order"
1905 msgstr "Renvoyer le bon de commande"
1906
1907 #. module: purchase
1908 #: report:purchase.order:0
1909 msgid "Net Price"
1910 msgstr "Prix net"
1911
1912 #. module: purchase
1913 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1914 #: selection:purchase.order.line,state:0
1915 msgid "Confirmed"
1916 msgstr "Confirmé"
1917
1918 #. module: purchase
1919 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
1920 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1921 msgid "Confirm"
1922 msgstr "Confirmer"
1923
1924 #. module: purchase
1925 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1926 msgid "Based on receptions"
1927 msgstr "Basé sur les réceptions"
1928
1929 #. module: purchase
1930 #: field:purchase.order,partner_ref:0
1931 msgid "Supplier Reference"
1932 msgstr "Référence du fournisseur"
1933
1934 #. module: purchase
1935 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
1936 msgid ""
1937 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
1938 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
1939 "quantities."
1940 msgstr ""
1941 "Une réception génère une facture fournisseur. En fonction du contrôle de "
1942 "facturation de l'ordre d'achat, la facturation est basée sur les quantités "
1943 "réceptionnés ou sur les quantités commandées."
1944
1945 #. module: purchase
1946 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
1947 msgid "Followers"
1948 msgstr "Abonnés"
1949
1950 #. module: purchase
1951 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1952 msgid ""
1953 "Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
1954 "several suppliers for a given set of products.\n"
1955 "            You can configure per product if you directly do a Request for "
1956 "Quotation\n"
1957 "            to one supplier or if you want a purchase requisition to "
1958 "negotiate with several suppliers."
1959 msgstr ""
1960 "Les appels d'offres sont utiles lorsque l'on souhaite demander des devis de "
1961 "plusieurs fournisseurs pour un ensemble d'articles donnés.\n"
1962 "            On peut indiquer pour chaque article si l'on souhaite faire "
1963 "directement une demande de prix\n"
1964 "            à un fournisseur ou si l'on souhaite faire un appel d'offres "
1965 "pour négocier avec plusieurs fournisseurs."
1966
1967 #. module: purchase
1968 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1969 msgid "Invoice Lines"
1970 msgstr "Lignes de facture"
1971
1972 #. module: purchase
1973 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1974 msgid ""
1975 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1976 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
1977 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1978 msgstr ""
1979 "L'analyse des achats vous permet de facilement contrôler et analyser "
1980 "l'historique et la performance des achats de votre société. A partir de ce "
1981 "menu, vous pouvez suivre votre performance de négociation, la performance de "
1982 "livraison de vos fournisseurs, etc."
1983
1984 #. module: purchase
1985 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
1986 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1987 msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1988
1989 #. module: purchase
1990 #: code:addons/purchase/purchase.py:982
1991 #, python-format
1992 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
1993 msgstr "Le fournisseur sélectionné peut seulement vendre cet article par %s"
1994
1995 #. module: purchase
1996 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
1997 msgid "Create invoice"
1998 msgstr "Créer une Facture"
1999
2000 #. module: purchase
2001 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
2002 msgid "Reservation Destination"
2003 msgstr "Destination de la réservation"
2004
2005 #. module: purchase
2006 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
2007 msgid "Configuration"
2008 msgstr "Configuration"
2009
2010 #. module: purchase
2011 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
2012 msgid ""
2013 "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
2014 "amount.\n"
2015 "                This installs the module purchase_double_validation."
2016 msgstr ""
2017 "Fournit un mécanisme de double validation des bons de commande qui dépassent "
2018 "un montant minimum.\n"
2019 "                Ceci installe le module 'purchase_double_validation'."
2020
2021 #. module: purchase
2022 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
2023 #, python-format
2024 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2025 msgstr "Liste de prix EDI (%s)"
2026
2027 #. module: purchase
2028 #: view:purchase.report:0
2029 #: field:purchase.report,product_uom:0
2030 msgid "Reference Unit of Measure"
2031 msgstr "Unité de mesure de réference"
2032
2033 #. module: purchase
2034 #: report:purchase.order:0
2035 #: field:purchase.report,validator:0
2036 msgid "Validated By"
2037 msgstr "Validée par"
2038
2039 #. module: purchase
2040 #: view:purchase.report:0
2041 #: field:purchase.report,delay_pass:0
2042 msgid "Days to Deliver"
2043 msgstr "Délai de livraison"
2044
2045 #. module: purchase
2046 #: selection:purchase.report,month:0
2047 msgid "April"
2048 msgstr "Avril"
2049
2050 #. module: purchase
2051 #: view:purchase.order:0
2052 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
2053 msgid "Invoices"
2054 msgstr "Factures"
2055
2056 #. module: purchase
2057 #: selection:purchase.report,month:0
2058 msgid "December"
2059 msgstr "Décembre"
2060
2061 #. module: purchase
2062 #: view:purchase.report:0
2063 msgid "Total Orders Lines by User per month"
2064 msgstr "Total des lignes de commandes par utilisateur par mois"
2065
2066 #. module: purchase
2067 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
2068 msgid "The amount without tax"
2069 msgstr "Montant hors-taxe"
2070
2071 #. module: purchase
2072 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
2073 msgid "List of ordered products."
2074 msgstr "Liste des produits commandés"
2075
2076 #. module: purchase
2077 #: view:purchase.order:0
2078 msgid "Incoming Shipments & Invoices"
2079 msgstr "Factures & bons de réception"
2080
2081 #. module: purchase
2082 #: selection:purchase.order,state:0
2083 msgid "Waiting Approval"
2084 msgstr "En attente d'approbation"
2085
2086 #. module: purchase
2087 #: help:purchase.order,amount_total:0
2088 msgid "The total amount"
2089 msgstr "Montant total"
2090
2091 #. module: purchase
2092 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
2093 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
2094 msgid "Invoiced"
2095 msgstr "Facturée"
2096
2097 #. module: purchase
2098 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
2099 #: view:purchase.order.line:0
2100 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
2101 msgid "Purchase Order Line"
2102 msgstr "Ligne de commande d'achat"
2103
2104 #. module: purchase
2105 #: selection:purchase.order.line,state:0
2106 msgid "Draft"
2107 msgstr "Brouillon"
2108
2109 #. module: purchase
2110 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
2111 msgid "Purchase Order Merge"
2112 msgstr "Fusion de bons de commandes"
2113
2114 #. module: purchase
2115 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
2116 msgid "Email Templates"
2117 msgstr "Modèles de courriels"
2118
2119 #. module: purchase
2120 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2121 msgid "User"
2122 msgstr "Utilisateur"
2123
2124 #. module: purchase
2125 #: selection:purchase.report,month:0
2126 msgid "November"
2127 msgstr "Novembre"
2128
2129 #. module: purchase
2130 #: view:purchase.order.line:0
2131 msgid "Manual Invoices"
2132 msgstr "Factures manuelles"
2133
2134 #. module: purchase
2135 #: report:purchase.order:0
2136 msgid "Our Order Reference"
2137 msgstr "Notre Référence de Commande"
2138
2139 #. module: purchase
2140 #: selection:purchase.report,month:0
2141 msgid "January"
2142 msgstr "Janvier"
2143
2144 #. module: purchase
2145 #: help:purchase.order,invoice_method:0
2146 msgid ""
2147 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
2148 "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
2149 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
2150 "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
2151 "validated."
2152 msgstr ""
2153 "Basé sur les lignes de commande: les factures pourront être générées depuis "
2154 "la liste des lignes de commandes à facturer via le menu 'Contrôle "
2155 "facturation > Sur lignes de commande'.\n"
2156 "Basé sur les factures brouillon: les factures pourront être générées depuis "
2157 "les bons de commande et manuellement confirmée depuis le menu 'Contrôle "
2158 "facturation > Sur factures brouillon'.\n"
2159 "Basé sur les réceptions: les factures pourront être générées depuis la liste "
2160 "des réceptions à facturer via le menu 'Contrôle facturation > Sur réceptions'"
2161
2162 #. module: purchase
2163 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
2164 msgid "Partner Categories"
2165 msgstr "Catégories de partenaires"
2166
2167 #. module: purchase
2168 #: field:purchase.report,state:0
2169 msgid "Order Status"
2170 msgstr "État de la commande"
2171
2172 #. module: purchase
2173 #: report:purchase.order:0
2174 msgid "Request for Quotation N°"
2175 msgstr "Demande de prix N°"
2176
2177 #. module: purchase
2178 #: view:purchase.config.settings:0
2179 msgid "Invoicing Settings"
2180 msgstr "Facturation"
2181
2182 #. module: purchase
2183 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
2184 msgid "Total Orders by User per month"
2185 msgstr "Total des commandes par utilisateur par mois"
2186
2187 #. module: purchase
2188 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
2189 msgid "Based on incoming shipments"
2190 msgstr "Basé sur les réceptions"
2191
2192 #. module: purchase
2193 #: code:addons/purchase/purchase.py:1044
2194 #, python-format
2195 msgid "No default supplier defined for this product"
2196 msgstr "Pas de fournisseur par défaut défini pour cet article"
2197
2198 #. module: purchase
2199 #: view:purchase.report:0
2200 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
2201 msgid "Warehouse"
2202 msgstr "Entrepôt"
2203
2204 #. module: purchase
2205 #: code:addons/purchase/purchase.py:986
2206 #, python-format
2207 msgid ""
2208 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2209 "purchase less."
2210 msgstr ""
2211 "Le fournisseur sélectionné à une quantité minimale de %s %s, vous ne pouvez "
2212 "pas en commander moins."
2213
2214 #. module: purchase
2215 #: report:purchase.order:0
2216 #: field:purchase.order.line,name:0
2217 #: report:purchase.quotation:0
2218 msgid "Description"
2219 msgstr "Description"
2220
2221 #. module: purchase
2222 #: report:purchase.quotation:0
2223 msgid "Expected Delivery address:"
2224 msgstr "Adresse de Livraison Attendue :"
2225
2226 #. module: purchase
2227 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
2228 msgid ""
2229 "\n"
2230 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2231 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2232 "\n"
2233 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
2234 "    \n"
2235 "    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
2236 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
2237 "</p>\n"
2238 "    \n"
2239 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2240 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
2241 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2242 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
2243 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2244 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
2245 "       % if object.origin:\n"
2246 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
2247 "       % endif\n"
2248 "       % if object.partner_ref:\n"
2249 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2250 "       % endif\n"
2251 "       % if object.validator:\n"
2252 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2253 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2254 "       % endif\n"
2255 "    </p>\n"
2256 "\n"
2257 "    <br/>\n"
2258 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
2259 "    <p>Thank you!</p>\n"
2260 "    <br/>\n"
2261 "    <br/>\n"
2262 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2263 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2264 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2265 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2266 "#DDD;\">\n"
2267 "            <strong style=\"text-"
2268 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2269 "    </div>\n"
2270 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2271 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2272 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2273 "        % if object.company_id.street:\n"
2274 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
2275 "        % endif\n"
2276 "        % if object.company_id.street2:\n"
2277 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2278 "        % endif\n"
2279 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2280 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2281 "        % endif\n"
2282 "        % if object.company_id.country_id:\n"
2283 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2284 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2285 "or ''}<br/>\n"
2286 "        % endif\n"
2287 "        </span>\n"
2288 "        % if object.company_id.phone:\n"
2289 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2290 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2291 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2292 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
2293 "            </div>\n"
2294 "        % endif\n"
2295 "        % if object.company_id.website:\n"
2296 "            <div>\n"
2297 "                Web :&nbsp;<a "
2298 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2299 "            </div>\n"
2300 "        %endif\n"
2301 "        <p></p>\n"
2302 "    </div>\n"
2303 "</div>\n"
2304 "            "
2305 msgstr ""
2306 "\n"
2307 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2308 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2309 "\n"
2310 "    <p>Bonjour ${object.partner_id.name},</p>\n"
2311 "    \n"
2312 "    <p>Veuillez trouver ci-joint une ${object.state in ('draft', 'sent') and "
2313 "'demande de devis' or 'confirmation de commande'} de la part de "
2314 "${object.company_id.name}: </p>\n"
2315 "    \n"
2316 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2317 "       &nbsp;&nbsp;<strong>RÉFÉRENCES</strong><br />\n"
2318 "       &nbsp;&nbsp;Numéro: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2319 "       &nbsp;&nbsp;Montant total: <strong>${object.amount_total} "
2320 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2321 "       &nbsp;&nbsp;Date: ${object.date_order}<br />\n"
2322 "       % if object.origin:\n"
2323 "       &nbsp;&nbsp;Référence: ${object.origin}<br />\n"
2324 "       % endif\n"
2325 "       % if object.partner_ref:\n"
2326 "       &nbsp;&nbsp;Votre référence: ${object.partner_ref}<br />\n"
2327 "       % endif\n"
2328 "       % if object.validator:\n"
2329 "       &nbsp;&nbsp;Votre contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2330 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2331 "       % endif\n"
2332 "    </p>\n"
2333 "\n"
2334 "    <br/>\n"
2335 "    <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter</p>\n"
2336 "    <p>Merci !</p>\n"
2337 "    <br/>\n"
2338 "    <br/>\n"
2339 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2340 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2341 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2342 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2343 "#DDD;\">\n"
2344 "            <strong style=\"text-"
2345 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2346 "    </div>\n"
2347 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2348 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2349 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2350 "        % if object.company_id.street:\n"
2351 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
2352 "        % endif\n"
2353 "        % if object.company_id.street2:\n"
2354 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2355 "        % endif\n"
2356 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2357 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2358 "        % endif\n"
2359 "        % if object.company_id.country_id:\n"
2360 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2361 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2362 "or ''}<br/>\n"
2363 "        % endif\n"
2364 "        </span>\n"
2365 "        % if object.company_id.phone:\n"
2366 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2367 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2368 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2369 "                Tél:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
2370 "            </div>\n"
2371 "        % endif\n"
2372 "        % if object.company_id.website:\n"
2373 "            <div>\n"
2374 "                Web:&nbsp;<a "
2375 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2376 "            </div>\n"
2377 "        %endif\n"
2378 "        <p></p>\n"
2379 "    </div>\n"
2380 "</div>\n"
2381 "            "
2382
2383 #. module: purchase
2384 #: selection:purchase.report,month:0
2385 msgid "February"
2386 msgstr "Février"
2387
2388 #. module: purchase
2389 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
2390 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
2391 msgid "On Draft Invoices"
2392 msgstr "Sur factures brouillon"
2393
2394 #. module: purchase
2395 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
2396 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
2397 msgid "Purchase Analysis"
2398 msgstr "Analyse des achats"
2399
2400 #. module: purchase
2401 #: report:purchase.order:0
2402 msgid "Your Order Reference"
2403 msgstr "Votre Référence Commande"
2404
2405 #. module: purchase
2406 #: report:purchase.order:0
2407 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
2408 msgstr "N° de confirmation du bon de commande"
2409
2410 #. module: purchase
2411 #: view:purchase.order:0
2412 msgid "Total amount"
2413 msgstr "Montant total"
2414
2415 #. module: purchase
2416 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
2417 msgid "Product Template"
2418 msgstr "Modèle d'article"
2419
2420 #. module: purchase
2421 #: view:purchase.order.group:0
2422 msgid ""
2423 " Please note that: \n"
2424 " \n"
2425 " Orders will only be merged if: \n"
2426 " * Purchase Orders are in draft \n"
2427 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
2428 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
2429 " \n"
2430 " Lines will only be merged if: \n"
2431 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
2432 "\n"
2433 " "
2434 msgstr ""
2435 " Veuillez noter que :\n"
2436 "\n"
2437 "Les commandes seront fusionnées seulement si :\n"
2438 " * Les bons de commande sont à l'état \"Brouillon\"\n"
2439 " * Les bons de commande sont pour le même fournisseur\n"
2440 " * les bons de commande sont pour le même emplacement et la même liste de "
2441 "prix \n"
2442 "\n"
2443 "Les lignes seront fusionnées seulement si:\n"
2444 " * les lignes de commandes sont exactement les mêmes sauf pour l'article, la "
2445 "quantité et l'unité. \n"
2446 " "
2447
2448 #. module: purchase
2449 #: field:purchase.order,message_summary:0
2450 msgid "Summary"
2451 msgstr "Résumé"
2452
2453 #. module: purchase
2454 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
2455 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
2456 msgid "Pricelist Versions"
2457 msgstr "Versions de la liste de prix"
2458
2459 #. module: purchase
2460 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
2461 msgid "Payment Term"
2462 msgstr "Conditions de règlement"
2463
2464 #. module: purchase
2465 #: view:purchase.order:0
2466 msgid "Purchase orders which are in draft state"
2467 msgstr "Bons de commande en état brouillon"
2468
2469 #. module: purchase
2470 #: view:purchase.report:0
2471 #: field:purchase.report,name:0
2472 msgid "Year"
2473 msgstr "Année"
2474
2475 #. module: purchase
2476 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
2477 msgid "Based on purchase order lines"
2478 msgstr "Basé sur les lignes de commande"
2479
2480 #. module: purchase
2481 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
2482 msgid ""
2483 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2484 "                    This supplier has no purchase order. Click to create a "
2485 "new RfQ.\n"
2486 "                </p><p>\n"
2487 "                    The request for quotation is the first step of the "
2488 "purchases flow. Once\n"
2489 "                    converted into a purchase order, you will be able to "
2490 "control the reception\n"
2491 "                    of the products and the supplier invoice.\n"
2492 "                </p>\n"
2493 "            "
2494 msgstr ""
2495 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2496 "                    Ce fournisseur n'a aucun bon de commande. Cliquez pour "
2497 "créer une nouvelle demande de prix.\n"
2498 "                </p><p>\n"
2499 "                    La demande de prix est la première étape dans le "
2500 "processus d'achat. Une fois\n"
2501 "                    convertie en bon de commande, vous pourrez contrôler la "
2502 "réception\n"
2503 "                    des articles et la facture fournisseur.\n"
2504 "                </p>\n"
2505 "            "
2506
2507 #. module: purchase
2508 #: view:purchase.report:0
2509 msgid "Orders"
2510 msgstr "Commandes"
2511
2512 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2513 #~ msgstr "C'est le délais / temps de sécurité pour chaque bon de commande."
2514
2515 #~ msgid ""
2516 #~ "\n"
2517 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2518 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2519 #~ "\n"
2520 #~ "    <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
2521 #~ "    \n"
2522 #~ "    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
2523 #~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
2524 #~ "</p>\n"
2525 #~ "    \n"
2526 #~ "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2527 #~ "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
2528 #~ "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2529 #~ "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
2530 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2531 #~ "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
2532 #~ "       % if object.origin:\n"
2533 #~ "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
2534 #~ "       % endif\n"
2535 #~ "       % if object.partner_ref:\n"
2536 #~ "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2537 #~ "       % endif\n"
2538 #~ "       % if object.validator:\n"
2539 #~ "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2540 #~ "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2541 #~ "       % endif\n"
2542 #~ "    </p>\n"
2543 #~ "\n"
2544 #~ "    <br/>\n"
2545 #~ "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
2546 #~ "    <p>Thank you!</p>\n"
2547 #~ "    <br/>\n"
2548 #~ "    <br/>\n"
2549 #~ "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2550 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2551 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2552 #~ "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2553 #~ "#DDD;\">\n"
2554 #~ "            <strong style=\"text-"
2555 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2556 #~ "    </div>\n"
2557 #~ "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2558 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2559 #~ "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2560 #~ "        % if object.company_id.street:\n"
2561 #~ "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
2562 #~ "        % endif\n"
2563 #~ "        % if object.company_id.street2:\n"
2564 #~ "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2565 #~ "        % endif\n"
2566 #~ "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2567 #~ "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2568 #~ "        % endif\n"
2569 #~ "        % if object.company_id.country_id:\n"
2570 #~ "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2571 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2572 #~ "or ''}<br/>\n"
2573 #~ "        % endif\n"
2574 #~ "        </span>\n"
2575 #~ "        % if object.company_id.phone:\n"
2576 #~ "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2577 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2578 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2579 #~ "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
2580 #~ "            </div>\n"
2581 #~ "        % endif\n"
2582 #~ "        % if object.company_id.website:\n"
2583 #~ "            <div>\n"
2584 #~ "                Web :&nbsp;<a "
2585 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2586 #~ "            </div>\n"
2587 #~ "        %endif\n"
2588 #~ "        <p></p>\n"
2589 #~ "    </div>\n"
2590 #~ "</div>\n"
2591 #~ "            "
2592 #~ msgstr ""
2593 #~ "\n"
2594 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2595 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2596 #~ "\n"
2597 #~ "    <p>Bonjour ${object.partner_id.name},</p>\n"
2598 #~ "    \n"
2599 #~ "    <p>Veuillez trouver ci-joint une ${object.state in ('draft', 'sent') and "
2600 #~ "'demande de devis' or 'confirmation de commande'} de la part de "
2601 #~ "${object.company_id.name}: </p>\n"
2602 #~ "    \n"
2603 #~ "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2604 #~ "       &nbsp;&nbsp;<strong>RÉFÉRENCES</strong><br />\n"
2605 #~ "       &nbsp;&nbsp;Numéro: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2606 #~ "       &nbsp;&nbsp;Montant total: <strong>${object.amount_total} "
2607 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2608 #~ "       &nbsp;&nbsp;Date: ${object.date_order}<br />\n"
2609 #~ "       % if object.origin:\n"
2610 #~ "       &nbsp;&nbsp;Référence: ${object.origin}<br />\n"
2611 #~ "       % endif\n"
2612 #~ "       % if object.partner_ref:\n"
2613 #~ "       &nbsp;&nbsp;Votre référence: ${object.partner_ref}<br />\n"
2614 #~ "       % endif\n"
2615 #~ "       % if object.validator:\n"
2616 #~ "       &nbsp;&nbsp;Votre contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2617 #~ "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2618 #~ "       % endif\n"
2619 #~ "    </p>\n"
2620 #~ "\n"
2621 #~ "    <br/>\n"
2622 #~ "    <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.</p>\n"
2623 #~ "    <p>Merci !</p>\n"
2624 #~ "    <br/>\n"
2625 #~ "    <br/>\n"
2626 #~ "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2627 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2628 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2629 #~ "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2630 #~ "#DDD;\">\n"
2631 #~ "            <strong style=\"text-"
2632 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2633 #~ "    </div>\n"
2634 #~ "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2635 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2636 #~ "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2637 #~ "        % if object.company_id.street:\n"
2638 #~ "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
2639 #~ "        % endif\n"
2640 #~ "        % if object.company_id.street2:\n"
2641 #~ "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2642 #~ "        % endif\n"
2643 #~ "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2644 #~ "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2645 #~ "        % endif\n"
2646 #~ "        % if object.company_id.country_id:\n"
2647 #~ "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2648 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2649 #~ "or ''}<br/>\n"
2650 #~ "        % endif\n"
2651 #~ "        </span>\n"
2652 #~ "        % if object.company_id.phone:\n"
2653 #~ "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2654 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2655 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2656 #~ "                Tél:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
2657 #~ "            </div>\n"
2658 #~ "        % endif\n"
2659 #~ "        % if object.company_id.website:\n"
2660 #~ "            <div>\n"
2661 #~ "                Web :&nbsp;<a "
2662 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2663 #~ "            </div>\n"
2664 #~ "        %endif\n"
2665 #~ "        <p></p>\n"
2666 #~ "    </div>\n"
2667 #~ "</div>\n"
2668 #~ "            "
2669
2670 #~ msgid ""
2671 #~ "<p>\n"
2672 #~ "                Here you can track all the product receptions of purchase\n"
2673 #~ "                orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
2674 #~ "Shipments\",\n"
2675 #~ "                and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
2676 #~ "                You can generate a supplier invoice based on those "
2677 #~ "receptions.\n"
2678 #~ "              </p>\n"
2679 #~ "            "
2680 #~ msgstr ""
2681 #~ "<p>\n"
2682 #~ "                Ici, vous pouvez suivre toutes les réceptions de bons de "
2683 #~ "commande\n"
2684 #~ "                pour lesquelles la facturation est \"basée sur les "
2685 #~ "livraisons entrantes\",\n"
2686 #~ "                et pour lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture "
2687 #~ "fournisseur.\n"
2688 #~ "                Vous pouvez générer une facture fournisseur basée sur ces "
2689 #~ "livraisons.\n"
2690 #~ "              </p>\n"
2691 #~ "            "