1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-23 08:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-24 05:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
21 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
22 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
23 msgstr "Comptabilité analytique pour les achats"
26 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
27 msgid "account.config.settings"
28 msgstr "account.config.settings"
32 msgid "Monthly Purchases by Category"
33 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
36 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
38 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
39 "wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
40 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
41 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
43 "Permet de paramétrer des notifications sur les articles et de les déclencher "
44 "lorsqu'un utilisateur veut acheter un article donné, ou acheter à un "
45 "fournisseur donné.\n"
46 "Exemple : \"Article : cet article est obsolète, ne pas en acheter plus de "
48 "\"Fournisseur : ne pas oublier de demander une livraison en express.\""
51 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
52 msgid "Default Purchase Pricelist"
53 msgstr "Liste de prix d'achat par défaut"
56 #: report:purchase.order:0
61 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
63 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
64 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
66 "La liste de prix fixe la devise utilisée pour le bon de commande. Elle "
67 "calcule également le prix fournisseur pour les quantités et/ou articles "
71 #: view:purchase.report:0
72 #: field:purchase.report,day:0
77 #: view:purchase.order:0
79 msgstr "Annuler la commande"
82 #: view:purchase.report:0
84 msgstr "Commande du jour"
87 #: help:purchase.order,message_unread:0
88 msgid "If checked new messages require your attention."
89 msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
92 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
93 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
94 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
95 msgid "Incoming Products"
96 msgstr "Articles entrants"
99 #: view:purchase.order:0
104 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "Compte analytique"
109 #: help:purchase.order,message_summary:0
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
114 "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
115 "au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
118 #: code:addons/purchase/purchase.py:1050
120 msgid "Configuration Error!"
121 msgstr "Erreur de paramétrage !"
124 #: code:addons/purchase/purchase.py:589
126 msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
128 "Vous devez d'abord annuler toutes les réceptions liées à ce bon de commande."
131 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
132 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
137 #: field:purchase.report,negociation:0
138 msgid "Purchase-Standard Price"
139 msgstr "Prix standard d'achat"
142 #: code:addons/purchase/purchase.py:1037
144 msgid "No supplier defined for this product !"
145 msgstr "Aucun fournisseur défini pour cet article !"
148 #: help:res.company,po_lead:0
150 "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
151 "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
152 "to cope with unexpected supplier delays."
156 #: view:purchase.report:0
157 #: field:purchase.report,price_average:0
158 msgid "Average Price"
162 #: view:purchase.order:0
163 msgid "Purchase order which are in the exception state"
164 msgstr "Les bons de commande qui sont en état d'exception"
167 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
168 msgid "Merge Purchase orders"
169 msgstr "Fusionner les commandes d'achat"
172 #: view:purchase.report:0
173 #: field:purchase.report,price_total:0
178 #: view:purchase.order:0
179 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
180 #: report:purchase.quotation:0
181 #: field:purchase.report,expected_date:0
182 msgid "Expected Date"
186 #: report:purchase.order:0
187 msgid "Shipping address :"
188 msgstr "Adresse de livraison :"
191 #: view:purchase.order:0
192 msgid "Confirm Order"
193 msgstr "Confirmer la commande"
196 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
197 msgid "Alerts by products or supplier"
198 msgstr "Alertes par article ou par fournisseur"
201 #: field:purchase.order,name:0
202 #: view:purchase.order.line:0
203 #: field:purchase.order.line,order_id:0
204 msgid "Order Reference"
205 msgstr "Référence commande"
208 #: view:purchase.config.settings:0
209 msgid "Invoicing Process"
210 msgstr "Processus de facturation"
213 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
218 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
220 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
222 "Permet de choisir et de gérer différentes unités de mesures pour les "
226 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
228 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
231 "Elle est calculée comme la date prévue minimum de tous articles des lignes "
232 "de la commande d'achat."
235 #: code:addons/purchase/purchase.py:262
237 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
238 msgstr "Pour supprimer une commande d’achat, vous devez d'abord l'annuler."
241 #: view:product.product:0
242 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
243 msgstr "Quand vous vendrez ce produit, OpenERP déclenchera"
246 #: view:purchase.order:0
247 msgid "Approved purchase orders"
248 msgstr "Bons de commande approuvés"
251 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
252 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
253 msgstr "${object.company_id.name} Commande (Ref ${object.name or 'n/a' })"
256 #: view:purchase.order:0
257 msgid "Total Untaxed amount"
258 msgstr "Montant total hors taxe"
261 #: view:purchase.report:0
262 #: field:purchase.report,category_id:0
267 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
269 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
270 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
271 "invoice is based on received or on ordered quantities."
273 "Un ordre d'achat génère une facture fournisseur dès qu'il est confirmé par "
274 "l'acheteur. En fonction de la méthode de contrôle facture de l'ordre "
275 "d'achat, la facture est basée sur les quantités réceptionnées ou les "
276 "quantités commandées."
279 #: view:purchase.order:0
280 #: field:purchase.order,state:0
281 #: view:purchase.order.line:0
282 #: field:purchase.order.line,state:0
283 #: view:purchase.report:0
288 #: selection:purchase.report,month:0
293 #: view:product.product:0
298 #: selection:purchase.report,month:0
303 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
304 msgid "Purchases Orders"
305 msgstr "Ordres d'achat"
308 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
309 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
310 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
311 msgstr "Permet d'indiquer un compte analytique sur les commandes d'achat."
314 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
316 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
317 " Click to create a draft invoice.\n"
319 " Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
320 " supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
321 " orders or receptions, according to your settings.\n"
323 " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
324 " draft invoice and validate it.\n"
328 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
329 " Cliquez pour créer une facture 'Brouillon'.\n"
331 " Utilisez ce menu pour contrôler les factures à recevoir de vos\n"
332 " fournisseurs. OpenERP génère des factures 'Brouillon' depuis "
334 " bons de commande ou vos réceptions, en fonction du paramétrage.\n"
336 " Une fois que vous avez reçu la facture de votre fournisseur, "
338 " pouvez la comparer avec votre facture 'Brouillon' et la "
344 #: selection:purchase.report,month:0
349 #: code:addons/purchase/purchase.py:1050
352 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
353 "seems to be a configuration error!"
355 "Sur le produit \"%s\", vous avez indiqué votre société comme revendeur, ce "
356 "qui semble être une erreur de paramétrage !"
359 #: view:product.product:0
360 msgid "When you sell this service to a customer,"
361 msgstr "Lorsque vous vendrez ce service à un client,"
364 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
365 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
366 msgstr "Un bon de transfert est enregistré pour suivre les articles entrants"
369 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
370 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
371 #: view:purchase.order:0
372 #: view:purchase.report:0
377 #: view:purchase.order.line_invoice:0
378 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
379 msgstr "Voulez-vous générer les factures fournisseur ?"
382 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
383 #: view:purchase.report:0
384 #: field:purchase.report,quantity:0
389 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
390 msgid "Fiscal Position"
391 msgstr "Position Fiscale"
394 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
395 msgid "Default invoicing control method"
396 msgstr "Méthode de contrôle de facturation par défaut"
399 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
400 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
401 #: view:purchase.order:0
402 msgid "Incoming Shipments"
403 msgstr "Livraisons entrantes"
406 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
408 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
409 " Click here to record a supplier invoice.\n"
411 " Supplier invoices can be pre-generated based on "
413 " orders or receptions. This allows you to control "
415 " you receive from your supplier according to the draft\n"
416 " document in OpenERP.\n"
420 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
421 " Cliquez ici pour enregistrer une facture fournisseur.\n"
423 " Les factures fournisseur peuvent être pré-générées en se "
425 " sur les bons de commande ou les réceptions. Ceci vous "
427 " contrôler les factures que vous recevez de la part de "
429 " fournisseur avec les documents 'Brouillon' dans "
435 #: view:purchase.order:0
436 #: view:purchase.order.line:0
437 msgid "Search Purchase Order"
438 msgstr "Chercher un bon de commande"
441 #: report:purchase.order:0
446 #: view:purchase.order:0
447 #: view:purchase.order.line:0
448 msgid "Purchase Order Lines"
449 msgstr "Lignes d'ordre d'achat"
452 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
454 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
455 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
457 "Indiquez une adresse si vous souhaitez livrer directement du fournisseur au "
458 "client. Dans le cas contraire, laissez vide pour livrer à votre propre "
462 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
465 " Here you can track all the lines of purchase orders where "
467 " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
469 " have not received a supplier invoice yet. You can generate "
471 " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
476 " Ici vous pouvez suivre toutes les lignes de bons de "
478 " la facturation est \"basée sur les lignes de commandes\", et "
480 " lesquelles vous n'avez pas encore reçu la facture. Vous "
482 " générer une facture 'Brouillon' basée sur les lignes de "
488 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
489 msgid "Scheduled Date"
493 #: field:purchase.order,currency_id:0
498 #: field:purchase.order,journal_id:0
503 #: view:board.board:0
504 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
505 msgid "Request for Quotations"
506 msgstr "Demandes de prix"
509 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
514 #: view:purchase.order:0
515 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
516 msgstr "Bons de commande qui possèdent des lignes non facturées"
519 #: view:product.product:0
520 #: field:product.template,purchase_ok:0
521 msgid "Can be Purchased"
522 msgstr "Peut être acheté"
525 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
526 msgid "Incoming Products"
527 msgstr "Articles entrants"
530 #: view:purchase.order:0
531 msgid "Request for Quotation "
532 msgstr "Demande de prix "
535 #: help:purchase.order,partner_ref:0
537 "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
538 "used to do the matching when you receive the products as this reference is "
539 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
541 "Référence du bon de commande ou devis envoyé par votre fournisseur. Utilisé "
542 "principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
543 "articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
544 "livraison envoyé par le fournisseur."
547 #: view:purchase.config.settings:0
548 #: view:purchase.order.group:0
549 #: view:purchase.order.line_invoice:0
554 #: field:res.company,po_lead:0
555 msgid "Purchase Lead Time"
556 msgstr "Délai d'achat"
559 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
561 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
562 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
563 "accountant (Invoice control = Manual)."
565 "La facture est générée automatiquement si la méthode de contrôle facture du "
566 "bon de commande est 'à la commande'. La facture peut aussi être générée "
567 "manuellement par le comptable (contrôle facture = \"Manuel\")"
570 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
572 msgstr "Demande de prix approuvée"
575 #: view:purchase.config.settings:0
580 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
581 msgid "Untaxed Amount"
582 msgstr "Montant hors-taxe"
585 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
587 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
588 "becomes a confirmed Purchase Order."
590 "L'acheteur doit d'abord approuver la demande de prix avant de pouvoir "
591 "l'envoyer au fournisseur : la demande de prix devient alors un bon de "
595 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
596 msgid "RFQ Confirmed"
597 msgstr "Demande de prix confirmée"
600 #: view:purchase.order:0
601 msgid "Customer Address"
602 msgstr "Adresse client"
605 #: selection:purchase.order,state:0
607 msgstr "Demande de prix envoyée"
610 #: view:purchase.order:0
612 msgstr "Non facturée"
615 #: view:purchase.order:0
616 #: field:purchase.order,partner_id:0
617 #: view:purchase.order.line:0
618 #: view:purchase.report:0
619 #: field:purchase.report,partner_id:0
624 #: code:addons/purchase/purchase.py:527
626 msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
627 msgstr "Définir le compte de dépenses pour cette société: \"%s\" (id:%d)."
630 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
631 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
632 msgid "From a Pick list"
633 msgstr "À la réception"
636 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
637 #: view:purchase.report:0
638 msgid "Monthly Purchase by Category"
639 msgstr "Achats mensuels par catégorie"
642 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
647 #: field:purchase.order,shipped:0
652 #: view:purchase.order:0
653 msgid "Purchase order which are in draft state"
654 msgstr "Bon de commande qui sont en état de brouillon"
657 #: view:product.product:0
659 msgstr "Fournisseurs"
662 #: view:product.product:0
667 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
669 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
670 " Click to create a quotation that will be converted into a "
673 " Use this menu to search within your purchase orders by\n"
674 " references, supplier, products, etc. For each purchase "
676 " you can track the related discussion with the supplier, "
678 " the products received and control the supplier invoices.\n"
682 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
683 " Cliquez pour créer un devis qui sera converti en bon de "
686 " Utiliser ce menu pour chercher vos bons de commande par\n"
687 " références, fournisseurs, produits, etc. Pour chaque bon de "
689 " vous pouvez suivre la discussion avec le fournisseur, \n"
690 " contrôler les produits reçus et contrôler les factures "
696 #: view:purchase.order.line:0
697 msgid "Invoices and Receptions"
698 msgstr "Factures et réceptions"
701 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
703 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
704 "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
706 "Un bon de transfert génère une facture. En fonction de la méthode de "
707 "contrôle de facturation du bon de commande, la facture sera basée sur les "
708 "quantités réceptionnées ou sur les quantités commandées."
711 #: view:purchase.report:0
712 #: field:purchase.report,nbr:0
717 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
719 msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
720 msgstr "Définir le compte de dépense pour cet article : \"%s\" (id. : %d)."
723 #: view:purchase.order:0
725 msgstr "(mise à jour)"
728 #: view:purchase.order:0
729 msgid "Calendar View"
730 msgstr "Vue calendrier"
733 #: help:purchase.order,shipped:0
734 msgid "It indicates that a picking has been done"
735 msgstr "Indique qu'une réception de marchandise a été effectuée."
738 #: code:addons/purchase/purchase.py:581
739 #: code:addons/purchase/purchase.py:588
741 msgid "Unable to cancel this purchase order."
742 msgstr "Impossible d'annuler ce bon de commande"
745 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
746 msgid "Invoice Control"
747 msgstr "Contrôle facturation"
750 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
752 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
753 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
755 "L'analyse des réceptions vous permet de facilement contrôler et analyser les "
756 "réceptions des ordres d'achat de votre société, et les performances de "
757 "livraison de vos fournisseurs."
760 #: view:purchase.order:0
765 #: field:purchase.order,order_line:0
767 msgstr "Lignes de commande"
770 #: help:purchase.order,name:0
772 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
773 "purchase order is created."
775 "Identifiant unique du bon de commande, calculé automatiquement lors de sa "
779 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
780 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
782 msgstr "Listes de prix"
785 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
786 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
787 msgid "Purchase Pricelist"
788 msgstr "Liste de prix d'achat"
791 #: report:purchase.order:0
796 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
797 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
799 msgstr "Liste de prix"
802 #: selection:purchase.order,state:0
804 msgstr "Bon de commande brouillon"
807 #: code:addons/purchase/purchase.py:967
808 #: code:addons/purchase/purchase.py:982
809 #: code:addons/purchase/purchase.py:986
810 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
816 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
817 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
819 msgstr "Demande de prix"
822 #: view:purchase.order:0
823 msgid "Send by Email"
824 msgstr "Envoyer par courriel"
827 #: report:purchase.order:0
828 #: view:purchase.order:0
829 #: field:purchase.order,date_order:0
830 #: field:purchase.order.line,date_order:0
831 #: field:purchase.report,date:0
833 msgstr "Date de commande"
836 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
837 msgid "Manage different units of measure for products"
838 msgstr "Gère différentes unités de mesure pour les articles"
841 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
842 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
843 msgid "Draft Invoice"
844 msgstr "Facture brouillon"
847 #: help:purchase.order,amount_tax:0
848 msgid "The tax amount"
849 msgstr "Le montant des taxes"
852 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
853 msgid "Received Ratio"
854 msgstr "Ratio réception"
857 #: selection:purchase.report,month:0
862 #: selection:purchase.report,state:0
863 msgid "Waiting Supplier Ack"
864 msgstr "En attente de confirmation du fournisseur"
867 #: report:purchase.quotation:0
868 msgid "Request for Quotation :"
869 msgstr "Demande de prix :"
872 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
873 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
874 msgid "On Incoming Shipments"
875 msgstr "Sur les livraisons entrantes"
878 #: report:purchase.order:0
883 #: view:purchase.order.line:0
885 msgstr "Mouvements de stock"
888 #: code:addons/purchase/purchase.py:1182
890 msgid "Draft Purchase Order created"
891 msgstr "Bon de commande brouillon créé"
894 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
895 msgid "Product Categories"
896 msgstr "Catégories d'articles"
899 #: help:purchase.order,invoiced:0
900 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
901 msgstr "Ceci indique qu'une facture a été payée"
904 #: field:purchase.order,notes:0
905 msgid "Terms and Conditions"
906 msgstr "Conditions générales"
909 #: help:purchase.order,date_order:0
910 msgid "Date on which this document has been created."
911 msgstr "Date a laquelle ce document a été créé"
914 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
915 msgid "Is a Follower"
919 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
920 #: view:purchase.report:0
921 msgid "Total Qty and Amount by month"
922 msgstr "Quantité totale et montant total par mois"
925 #: view:purchase.report:0
926 msgid "Extended Filters..."
927 msgstr "Filtres étendus..."
930 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
932 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
934 "Veuillez sélectionner plusieurs bons de commandes à fusionner dans la vue "
938 #: view:purchase.order:0
943 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
945 msgstr "Carnet d'adresses"
948 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
953 #: view:purchase.order.group:0
954 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
955 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?"
958 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
959 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
960 msgstr "Utiliser plusieurs comptes analytiques pour les commandes"
963 #: view:product.product:0
964 msgid "will be created in order to subcontract the job"
965 msgstr "sera créé pour sous-traiter l'opération"
968 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
969 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
970 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
971 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
972 #: view:res.partner:0
977 #: view:purchase.report:0
978 #: field:purchase.report,delay:0
979 msgid "Days to Validate"
980 msgstr "Délai de validation"
983 #: view:purchase.config.settings:0
984 msgid "Supplier Features"
985 msgstr "Fonctionnalités fournisseur"
988 #: report:purchase.order:0
989 #: report:purchase.quotation:0
994 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
995 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
996 #: view:purchase.config.settings:0
997 #: view:purchase.order.group:0
998 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1003 #: sql_constraint:purchase.order:0
1004 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1005 msgstr "La référence de commande doit être unique par société !"
1008 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1009 msgid "From a purchase order"
1010 msgstr "A partir d'un bon de commande"
1013 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1014 #: selection:purchase.report,state:0
1015 msgid "Request for Quotation"
1016 msgstr "Demande de prix"
1019 #: view:purchase.report:0
1020 msgid "Order of Month"
1021 msgstr "Commande du mois"
1024 #: report:purchase.order:0
1025 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1027 msgstr "Prix unitaire"
1030 #: field:purchase.order,date_approve:0
1031 #: field:purchase.report,date_approve:0
1032 msgid "Date Approved"
1033 msgstr "Date approbation"
1036 #: view:product.product:0
1037 msgid "a draft purchase order"
1038 msgstr "un bon de commande brouillon"
1041 #: view:purchase.report:0
1042 msgid "Order of Year"
1043 msgstr "Commande de l'année"
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1047 msgid "RFQs and Purchases"
1048 msgstr "Demandes de devis et achats"
1051 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
1052 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
1053 msgid "Analytic accounting for purchases"
1054 msgstr "Comptabilité analytique pour les achats"
1057 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1059 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1060 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1062 "Dans le cas où il n'y a pas de fournisseur pour cet article, l'acheteur peut "
1063 "remplir lui-même le formulaire et le confirmer : la demande de prix devient "
1064 "un bon de commande confirmé."
1067 #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1069 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
1070 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
1073 "Permet de gérer différentes listes de prix en fonctions de règles sur les "
1074 "catégories de fournisseurs.\n"
1075 " Exemple : 10% pour les revendeurs, promotion de 5€ sur cet "
1079 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1080 msgid "Outgoing Mails"
1081 msgstr "Courriels à envoyer"
1084 #: code:addons/purchase/purchase.py:458
1086 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
1087 msgstr "Vous ne pouvez pas confirmer une commande d'achat sans aucune ligne."
1090 #: help:purchase.order,message_ids:0
1091 msgid "Messages and communication history"
1092 msgstr "Historique des messages et des communications"
1095 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1096 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
1097 msgid "Destination Warehouse"
1098 msgstr "Entrepôt de destination"
1101 #: code:addons/purchase/purchase.py:967
1104 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
1107 "L'unité de mesure choisie n'appartient pas à la même catégorie que l'unité "
1108 "de mesure de l'article."
1111 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1112 msgid "Select an Open Sales Order"
1113 msgstr "Sélectionnez un bon de commande ouvert."
1116 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1117 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1118 msgid "Units of Measure"
1119 msgstr "Unités de mesure"
1122 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1123 msgid "Manage pricelist per supplier"
1124 msgstr "Gérer les listes de prix par fournisseur"
1127 #: view:board.board:0
1128 msgid "Purchase Dashboard"
1129 msgstr "Tableau de bord des achats"
1132 #: code:addons/purchase/purchase.py:582
1134 msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
1136 "Il faut préalablement annuler toutes les réceptions liées à ce bon de "
1140 #: view:purchase.order:0
1141 msgid "Approve Order"
1142 msgstr "Approuver la commande"
1145 #: help:purchase.report,date:0
1146 msgid "Date on which this document has been created"
1147 msgstr "Date à laquelle ce document a été créé"
1150 #: view:purchase.order:0
1151 #: view:purchase.order.line:0
1152 #: view:purchase.report:0
1154 msgstr "Regrouper par..."
1157 #: view:purchase.order:0
1158 msgid "Approved purchase order"
1159 msgstr "Bon de commande approuvé"
1162 #: view:purchase.report:0
1163 msgid "Purchase Orders Statistics"
1164 msgstr "Statistiques sur les bons de commandes"
1167 #: view:purchase.order:0
1168 #: field:purchase.order,message_unread:0
1169 msgid "Unread Messages"
1170 msgstr "Messages non lus"
1173 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
1174 msgid "Unit of Measure Categories"
1175 msgstr "Catégories d'unités de mesure"
1178 #: view:purchase.order:0
1179 msgid "Set to Draft"
1180 msgstr "Mettre en brouillon"
1183 #: help:purchase.order,origin:0
1185 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
1186 "sales order or an internal procurement request."
1188 "Référence du document qui a généré cette commande d'achat; une commande de "
1189 "vente ou une demande d'approvisionnement interne."
1192 #: view:purchase.order.line:0
1197 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1198 msgid "Manage purchase requisitions"
1199 msgstr "Gérer les appels d'offre"
1202 #: report:purchase.order:0
1203 #: field:purchase.order,amount_tax:0
1204 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
1209 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1210 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1211 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1216 #: view:purchase.order:0
1217 msgid "Terms and conditions..."
1218 msgstr "Conditions générales..."
1221 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
1223 msgstr "Mouvement de stock"
1226 #: code:addons/purchase/purchase.py:262
1228 msgid "Invalid Action!"
1229 msgstr "Action invalide !"
1232 #: field:purchase.order,validator:0
1233 #: view:purchase.report:0
1234 msgid "Validated by"
1238 #: view:purchase.report:0
1239 #: field:purchase.report,price_standard:0
1240 msgid "Products Value"
1241 msgstr "Valeur des articles"
1244 #: view:purchase.order:0
1245 msgid "Purchase orders which are in exception state"
1246 msgstr "Les bons de commande qui sont en état d'exception"
1249 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1250 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1251 msgid "Request for Quotations."
1252 msgstr "Demandes de prix."
1255 #: view:purchase.order:0
1260 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1261 #: field:purchase.order,picking_ids:0
1262 msgid "Picking List"
1263 msgstr "Opération de manutention"
1266 #: report:purchase.quotation:0
1271 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
1272 msgid "Invoices generated for a purchase order"
1273 msgstr "Factures générées pour un bon de commande"
1276 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1277 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1278 msgstr "Une facture brouillon sera générée sur base du bon de commande"
1281 #: help:product.template,purchase_ok:0
1282 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
1284 "Indiquez si l'article peut être mis dans une ligne de commande d'achat."
1287 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1289 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1290 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
1291 "accountant (Invoice control = Manual)."
1293 "La facture est créée automatiquement si le contrôle de facture du bon de "
1294 "commande est basée sur la réception. La facture peut aussi être générée "
1295 "manuellement par le comptable (contrôle de facturation = \"Manuel\")."
1298 #: report:purchase.quotation:0
1300 msgstr "Bien à vous,"
1303 #: selection:purchase.report,month:0
1308 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
1309 msgid "Outgoing Products"
1310 msgstr "Articles à expédier"
1313 #: view:product.product:0
1315 "to buy the required quantities to the supplier.\n"
1316 " The delivery order will be ready after having "
1320 "pour acheter les quantités requises auprès du fournisseur.\n"
1321 "Le bon de livraison sera prêt après avoir reçu ces articles."
1324 #: view:product.product:0
1330 " de commande brouillon"
1333 #: code:addons/purchase/purchase.py:322
1335 msgid "Please create Invoices."
1336 msgstr "Veuillez créer les factures"
1339 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1341 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1342 " Click to create a new incoming shipment.\n"
1344 " Here you can track all the product receptions of purchase\n"
1345 " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
1347 " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
1348 " You can generate a supplier invoice based on those "
1353 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1354 "Cliquez pour créer un nouveau colisage entrant.\n"
1356 "Vous pouvez suivre toutes les réceptions de produits pour les achats\n"
1357 "dont la facturation est \"Basé sur les réceptions\" et pour lesquels vous\n"
1358 "n'avez pas encore reçu de facture fournisseur. Vous pouvez créer une\n"
1359 "facture fournisseur à partir de ce colisage entrant.\n"
1364 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1366 msgstr "Approvisionnement"
1369 #: selection:purchase.order,state:0
1370 #: selection:purchase.report,state:0
1371 msgid "Shipping Exception"
1372 msgstr "Exception d'envoi"
1375 #: selection:purchase.report,month:0
1380 #: view:purchase.order:0
1381 msgid "Receive Invoice"
1382 msgstr "Réception Facture"
1385 #: view:purchase.order:0
1386 msgid "Receive Products"
1387 msgstr "Réception par article"
1390 #: view:purchase.report:0
1391 #: field:purchase.report,month:0
1396 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
1397 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
1398 msgid "To be reviewed by the accountant."
1399 msgstr "À vérifier par le comptable."
1402 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
1403 msgid "purchase.config.settings"
1404 msgstr "purchase.config.settings"
1407 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1408 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1409 msgid "State of the Purchase Order."
1410 msgstr "Etat de l'ordre d'achat."
1413 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1414 msgid "Product Unit of Measure"
1415 msgstr "Unité de mesure d'article"
1418 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
1420 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1421 " Click to add a pricelist version.\n"
1423 " There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
1424 " these must be valid during a certain period of time. Some\n"
1425 " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
1431 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1432 " Cliquez pour ajouter une version de la liste de prix.\n"
1434 " Une liste de prix peut avoir plusieurs versions, chacune "
1436 " valable pour une certaine durée. Il peut y avoir par exemple "
1438 " versions : \"Prix de base\", \"Prix 2010\", \"Prix 2011\", "
1439 "\"Ventes d'été\", etc.\n"
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1445 msgid "Create invoices"
1446 msgstr "Créer les factures"
1449 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1450 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1451 msgstr "Créer la facture des lignes de commande d'achat"
1454 #: code:addons/purchase/purchase.py:1167
1460 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1461 msgid "Outgoing products to invoice"
1462 msgstr "Expéditions à facturer"
1465 #: code:addons/purchase/purchase.py:517
1467 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1469 "Veuillez configurer un journal d'achat pour cette société: \"%s\" (id:%d)."
1472 #: view:purchase.order:0
1473 msgid "Purchase Order "
1474 msgstr "Commande d'achat "
1477 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
1478 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
1480 "Permet de calculer le prix de revient de l'article en fonction du prix moyen."
1483 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
1484 #: view:purchase.config.settings:0
1485 msgid "Configure Purchases"
1486 msgstr "Configurer les achats"
1489 #: view:purchase.order:0
1494 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1495 msgid "Pick list generated"
1496 msgstr "Bon de réception"
1499 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1500 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1501 msgid "On Purchase Order Lines"
1502 msgstr "Sur lignes de commande"
1505 #: report:purchase.quotation:0
1510 #: help:purchase.order,picking_ids:0
1512 "This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
1515 "Voici la liste des livraisons entrantes qui ont été générées pour ce bon de "
1519 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1520 msgid "Force two levels of approvals"
1521 msgstr "Forcer deux niveaux de validation"
1524 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1526 msgstr "Types de prix"
1529 #: help:purchase.order,date_approve:0
1530 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1531 msgstr "Date à laquelle l'ordre d'achat a été approuvé"
1534 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1535 #: view:purchase.order:0
1536 #: selection:purchase.report,state:0
1538 msgstr "Confirmé par fournisseur"
1541 #: selection:purchase.order,state:0
1542 #: selection:purchase.order.line,state:0
1543 #: selection:purchase.report,state:0
1548 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1549 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1554 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
1555 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
1556 msgstr "Ordres d'achat confirmés à facturer"
1559 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
1560 msgid "Incoming products to control"
1561 msgstr "Réceptions à contrôler"
1564 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
1566 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1567 " Click to create a request for quotation.\n"
1569 " The quotation contains the history of the "
1570 "discussion/negociation\n"
1571 " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
1572 " quotation is converted into a purchase order.\n"
1574 " Most propositions of purchase orders are created "
1576 " by OpenERP based on inventory needs.\n"
1580 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1581 " Cliquez pour créer une demande de prix.\n"
1583 " Le devis contient l'historique de la discussion/négociation "
1585 " que vous avez eu avec votre fournisseur. Une fois confirmé,\n"
1586 " un devis est converti en bon de commande.\n"
1588 " Plusieurs propositions de bons de commande sont créées\n"
1589 " automatiquement par OpenERP basé sur les besoins.\n"
1594 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1595 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1596 msgstr "Le fournisseur valide l'ordre d'achat."
1599 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1600 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1601 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1602 #: view:purchase.order:0
1603 #: view:purchase.report:0
1604 #: view:res.partner:0
1606 msgid "Purchase Orders"
1607 msgstr "Bons de commande"
1610 #: field:purchase.order,origin:0
1611 msgid "Source Document"
1612 msgstr "Document d'origine"
1615 #: view:purchase.order.group:0
1616 msgid "Merge orders"
1617 msgstr "Fusionner les commandes"
1620 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1621 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
1622 msgstr "Utiliser plusieurs comptes analytiques sur les commandes d'achat"
1625 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1626 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1631 #: field:purchase.order,create_uid:0
1632 #: view:purchase.report:0
1633 #: field:purchase.report,user_id:0
1635 msgstr "Responsable"
1638 #: view:purchase.order:0
1639 msgid "Manually Corrected"
1640 msgstr "Corrigé manuellement"
1643 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
1644 msgid "Compute product cost price based on average cost"
1645 msgstr "Calcule le prix de revient de l'article en fonction du prix moyen"
1648 #: code:addons/purchase/purchase.py:352
1649 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
1650 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
1651 #: view:res.partner:0
1653 msgid "Supplier Invoices"
1654 msgstr "Factures fournisseur"
1657 #: field:purchase.order,product_id:0
1658 #: view:purchase.order.line:0
1659 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1660 #: view:purchase.report:0
1661 #: field:purchase.report,product_id:0
1666 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1667 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1668 msgid "Confirmation"
1669 msgstr "Confirmation"
1672 #: report:purchase.order:0
1677 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1678 msgid "Products by Category"
1679 msgstr "Articles par catégorie"
1682 #: help:purchase.order.line,state:0
1684 " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
1686 "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
1687 "in confirm status. \n"
1688 "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
1690 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
1693 " * L'état 'Brouillon' est défini automatiquement quand un bon de commande "
1694 "est en brouillon.\n"
1695 "* L'état 'Confirmée' est défini automatiquement quand un bon de commande est "
1697 "* L'état 'Terminée' est défini automatiquement quand le bon de commande est "
1699 "* L'état 'Annulée' est défini automatiquement quand un utilisateur annule le "
1703 #: field:purchase.order,invoiced:0
1704 msgid "Invoice Received"
1705 msgstr "Facture reçue"
1708 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1709 msgid "Invoicing Control"
1710 msgstr "Méthode de facturation"
1713 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1718 #: view:purchase.report:0
1719 msgid "Reference UOM"
1720 msgstr "UdM de référence"
1723 #: selection:purchase.report,month:0
1728 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1730 msgstr "Responsable"
1733 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
1734 msgid "Based on Purchase Order lines"
1735 msgstr "Basé sur les lignes de commande"
1738 #: field:purchase.order,amount_total:0
1743 #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1744 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
1746 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
1747 "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
1748 " This installs the module purchase_analytic_plans."
1750 "Permet à l'utilisateur de gérer plusieurs plans analytiques. Ceci vous "
1751 "permet de diviser les lignes d'un bon de commande entre plusieurs comptes et "
1752 "plans analytiques.\n"
1753 " Ceci installe le module 'purchase_analytic_plans'."
1756 #: field:purchase.order,location_id:0
1757 #: view:purchase.report:0
1758 #: field:purchase.report,location_id:0
1760 msgstr "Destination"
1763 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
1764 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
1765 msgstr "Adresse client (livraison directe)"
1768 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1769 msgid "Open Purchase Menu"
1770 msgstr "Ouvrir le menu des achats"
1773 #: code:addons/purchase/purchase.py:1054
1775 msgid "No address defined for the supplier"
1776 msgstr "Aucune adresse définie pour le fournisseur"
1779 #: field:purchase.order,company_id:0
1780 #: field:purchase.order.line,company_id:0
1781 #: view:purchase.report:0
1782 #: field:purchase.report,company_id:0
1787 #: selection:purchase.order,state:0
1788 #: selection:purchase.report,state:0
1789 msgid "Invoice Exception"
1790 msgstr "Incident de facturation"
1793 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1795 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
1796 "the current partner"
1798 "Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les "
1799 "achats du partenaire courant"
1802 #: report:purchase.order:0
1807 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
1808 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
1809 msgstr "Assistant de livraison partielle"
1812 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1813 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1814 msgstr "Version par défaut de la liste de prix d'achat"
1817 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
1818 msgid "Based on generated draft invoice"
1819 msgstr "Basé sur une facture brouillon générée"
1822 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1823 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1824 msgid "Receptions Analysis"
1825 msgstr "Analyses des réceptions"
1828 #: field:purchase.order,message_ids:0
1833 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
1834 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1835 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
1836 #: field:procurement.order,purchase_id:0
1837 #: view:purchase.config.settings:0
1838 #: view:purchase.order:0
1839 #: selection:purchase.order,state:0
1840 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0
1841 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1842 #: field:stock.picking,purchase_id:0
1843 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0
1844 msgid "Purchase Order"
1845 msgstr "Bon de commande"
1848 #: code:addons/purchase/purchase.py:322
1849 #: code:addons/purchase/purchase.py:458
1850 #: code:addons/purchase/purchase.py:516
1851 #: code:addons/purchase/purchase.py:527
1852 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
1858 #: report:purchase.order:0
1860 msgstr "Total Net :"
1863 #: help:purchase.order,state:0
1865 "The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1866 "purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
1867 "the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
1868 "the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
1869 "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
1870 "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
1872 "L'état d'un bon de commande ou d'une demande de prix. Un devis est un bon de "
1873 "commande à l'état 'Brouillon'. Ensuite, la commande est confirmée par un "
1874 "utilisateur, le statut passe à 'Confirmé'. Ensuite, le supplier doit "
1875 "confirmer la commande pour que l'état passe à 'Approuvé'. Dès que le bon de "
1876 "commande est payé et reçu, l'état devient 'Terminé'. Si une action "
1877 "d'annulation est faite dans la facture ou lors de la réception, le statut "
1878 "devient 'En erreur'."
1881 #: selection:purchase.order,state:0
1882 #: selection:purchase.order.line,state:0
1883 #: selection:purchase.report,state:0
1888 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
1889 msgid "# of Purchase Order"
1890 msgstr "Nb. de commandes d'achat"
1893 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
1894 msgid "Email composition wizard"
1895 msgstr "Assistant de composition de courriel"
1898 #: report:purchase.quotation:0
1903 #: view:purchase.order:0
1904 msgid "Resend Purchase Order"
1905 msgstr "Renvoyer le bon de commande"
1908 #: report:purchase.order:0
1913 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1914 #: selection:purchase.order.line,state:0
1919 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
1920 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1925 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1926 msgid "Based on receptions"
1927 msgstr "Basé sur les réceptions"
1930 #: field:purchase.order,partner_ref:0
1931 msgid "Supplier Reference"
1932 msgstr "Référence du fournisseur"
1935 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
1937 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
1938 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
1941 "Une réception génère une facture fournisseur. En fonction du contrôle de "
1942 "facturation de l'ordre d'achat, la facturation est basée sur les quantités "
1943 "réceptionnés ou sur les quantités commandées."
1946 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
1951 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1953 "Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
1954 "several suppliers for a given set of products.\n"
1955 " You can configure per product if you directly do a Request for "
1957 " to one supplier or if you want a purchase requisition to "
1958 "negotiate with several suppliers."
1960 "Les appels d'offres sont utiles lorsque l'on souhaite demander des devis de "
1961 "plusieurs fournisseurs pour un ensemble d'articles donnés.\n"
1962 " On peut indiquer pour chaque article si l'on souhaite faire "
1963 "directement une demande de prix\n"
1964 " à un fournisseur ou si l'on souhaite faire un appel d'offres "
1965 "pour négocier avec plusieurs fournisseurs."
1968 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1969 msgid "Invoice Lines"
1970 msgstr "Lignes de facture"
1973 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1975 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1976 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
1977 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1979 "L'analyse des achats vous permet de facilement contrôler et analyser "
1980 "l'historique et la performance des achats de votre société. A partir de ce "
1981 "menu, vous pouvez suivre votre performance de négociation, la performance de "
1982 "livraison de vos fournisseurs, etc."
1985 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
1986 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1987 msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1990 #: code:addons/purchase/purchase.py:982
1992 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
1993 msgstr "Le fournisseur sélectionné peut seulement vendre cet article par %s"
1996 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
1997 msgid "Create invoice"
1998 msgstr "Créer une Facture"
2001 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
2002 msgid "Reservation Destination"
2003 msgstr "Destination de la réservation"
2006 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
2007 msgid "Configuration"
2008 msgstr "Configuration"
2011 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
2013 "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
2015 " This installs the module purchase_double_validation."
2017 "Fournit un mécanisme de double validation des bons de commande qui dépassent "
2018 "un montant minimum.\n"
2019 " Ceci installe le module 'purchase_double_validation'."
2022 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
2024 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2025 msgstr "Liste de prix EDI (%s)"
2028 #: view:purchase.report:0
2029 #: field:purchase.report,product_uom:0
2030 msgid "Reference Unit of Measure"
2031 msgstr "Unité de mesure de réference"
2034 #: report:purchase.order:0
2035 #: field:purchase.report,validator:0
2036 msgid "Validated By"
2037 msgstr "Validée par"
2040 #: view:purchase.report:0
2041 #: field:purchase.report,delay_pass:0
2042 msgid "Days to Deliver"
2043 msgstr "Délai de livraison"
2046 #: selection:purchase.report,month:0
2051 #: view:purchase.order:0
2052 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
2057 #: selection:purchase.report,month:0
2062 #: view:purchase.report:0
2063 msgid "Total Orders Lines by User per month"
2064 msgstr "Total des lignes de commandes par utilisateur par mois"
2067 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
2068 msgid "The amount without tax"
2069 msgstr "Montant hors-taxe"
2072 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
2073 msgid "List of ordered products."
2074 msgstr "Liste des produits commandés"
2077 #: view:purchase.order:0
2078 msgid "Incoming Shipments & Invoices"
2079 msgstr "Factures & bons de réception"
2082 #: selection:purchase.order,state:0
2083 msgid "Waiting Approval"
2084 msgstr "En attente d'approbation"
2087 #: help:purchase.order,amount_total:0
2088 msgid "The total amount"
2089 msgstr "Montant total"
2092 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
2093 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
2098 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
2099 #: view:purchase.order.line:0
2100 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
2101 msgid "Purchase Order Line"
2102 msgstr "Ligne de commande d'achat"
2105 #: selection:purchase.order.line,state:0
2110 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
2111 msgid "Purchase Order Merge"
2112 msgstr "Fusion de bons de commandes"
2115 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
2116 msgid "Email Templates"
2117 msgstr "Modèles de courriels"
2120 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2122 msgstr "Utilisateur"
2125 #: selection:purchase.report,month:0
2130 #: view:purchase.order.line:0
2131 msgid "Manual Invoices"
2132 msgstr "Factures manuelles"
2135 #: report:purchase.order:0
2136 msgid "Our Order Reference"
2137 msgstr "Notre Référence de Commande"
2140 #: selection:purchase.report,month:0
2145 #: help:purchase.order,invoice_method:0
2147 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
2148 "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
2149 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
2150 "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
2153 "Basé sur les lignes de commande: les factures pourront être générées depuis "
2154 "la liste des lignes de commandes à facturer via le menu 'Contrôle "
2155 "facturation > Sur lignes de commande'.\n"
2156 "Basé sur les factures brouillon: les factures pourront être générées depuis "
2157 "les bons de commande et manuellement confirmée depuis le menu 'Contrôle "
2158 "facturation > Sur factures brouillon'.\n"
2159 "Basé sur les réceptions: les factures pourront être générées depuis la liste "
2160 "des réceptions à facturer via le menu 'Contrôle facturation > Sur réceptions'"
2163 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
2164 msgid "Partner Categories"
2165 msgstr "Catégories de partenaires"
2168 #: field:purchase.report,state:0
2169 msgid "Order Status"
2170 msgstr "État de la commande"
2173 #: report:purchase.order:0
2174 msgid "Request for Quotation N°"
2175 msgstr "Demande de prix N°"
2178 #: view:purchase.config.settings:0
2179 msgid "Invoicing Settings"
2180 msgstr "Facturation"
2183 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
2184 msgid "Total Orders by User per month"
2185 msgstr "Total des commandes par utilisateur par mois"
2188 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
2189 msgid "Based on incoming shipments"
2190 msgstr "Basé sur les réceptions"
2193 #: code:addons/purchase/purchase.py:1044
2195 msgid "No default supplier defined for this product"
2196 msgstr "Pas de fournisseur par défaut défini pour cet article"
2199 #: view:purchase.report:0
2200 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
2205 #: code:addons/purchase/purchase.py:986
2208 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2211 "Le fournisseur sélectionné à une quantité minimale de %s %s, vous ne pouvez "
2212 "pas en commander moins."
2215 #: report:purchase.order:0
2216 #: field:purchase.order.line,name:0
2217 #: report:purchase.quotation:0
2219 msgstr "Description"
2222 #: report:purchase.quotation:0
2223 msgid "Expected Delivery address:"
2224 msgstr "Adresse de Livraison Attendue :"
2227 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
2230 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2231 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2233 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
2235 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
2236 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
2239 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2240 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
2241 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2242 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
2243 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2244 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
2245 " % if object.origin:\n"
2246 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
2248 " % if object.partner_ref:\n"
2249 " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2251 " % if object.validator:\n"
2252 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2253 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2258 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
2259 " <p>Thank you!</p>\n"
2262 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2263 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2264 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2265 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2267 " <strong style=\"text-"
2268 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2270 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2271 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2272 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2273 " % if object.company_id.street:\n"
2274 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
2276 " % if object.company_id.street2:\n"
2277 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2279 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2280 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2282 " % if object.company_id.country_id:\n"
2283 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2284 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2288 " % if object.company_id.phone:\n"
2289 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2290 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2291 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2292 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
2295 " % if object.company_id.website:\n"
2298 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2307 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2308 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2310 " <p>Bonjour ${object.partner_id.name},</p>\n"
2312 " <p>Veuillez trouver ci-joint une ${object.state in ('draft', 'sent') and "
2313 "'demande de devis' or 'confirmation de commande'} de la part de "
2314 "${object.company_id.name}: </p>\n"
2316 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2317 " <strong>RÉFÉRENCES</strong><br />\n"
2318 " Numéro: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2319 " Montant total: <strong>${object.amount_total} "
2320 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2321 " Date: ${object.date_order}<br />\n"
2322 " % if object.origin:\n"
2323 " Référence: ${object.origin}<br />\n"
2325 " % if object.partner_ref:\n"
2326 " Votre référence: ${object.partner_ref}<br />\n"
2328 " % if object.validator:\n"
2329 " Votre contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2330 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2335 " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter</p>\n"
2339 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2340 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2341 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2342 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2344 " <strong style=\"text-"
2345 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2347 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2348 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2349 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2350 " % if object.company_id.street:\n"
2351 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
2353 " % if object.company_id.street2:\n"
2354 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2356 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2357 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2359 " % if object.company_id.country_id:\n"
2360 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2361 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2365 " % if object.company_id.phone:\n"
2366 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2367 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2368 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2369 " Tél: ${object.company_id.phone}\n"
2372 " % if object.company_id.website:\n"
2375 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2384 #: selection:purchase.report,month:0
2389 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
2390 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
2391 msgid "On Draft Invoices"
2392 msgstr "Sur factures brouillon"
2395 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
2396 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
2397 msgid "Purchase Analysis"
2398 msgstr "Analyse des achats"
2401 #: report:purchase.order:0
2402 msgid "Your Order Reference"
2403 msgstr "Votre Référence Commande"
2406 #: report:purchase.order:0
2407 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
2408 msgstr "N° de confirmation du bon de commande"
2411 #: view:purchase.order:0
2412 msgid "Total amount"
2413 msgstr "Montant total"
2416 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
2417 msgid "Product Template"
2418 msgstr "Modèle d'article"
2421 #: view:purchase.order.group:0
2423 " Please note that: \n"
2425 " Orders will only be merged if: \n"
2426 " * Purchase Orders are in draft \n"
2427 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
2428 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
2430 " Lines will only be merged if: \n"
2431 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
2435 " Veuillez noter que :\n"
2437 "Les commandes seront fusionnées seulement si :\n"
2438 " * Les bons de commande sont à l'état \"Brouillon\"\n"
2439 " * Les bons de commande sont pour le même fournisseur\n"
2440 " * les bons de commande sont pour le même emplacement et la même liste de "
2443 "Les lignes seront fusionnées seulement si:\n"
2444 " * les lignes de commandes sont exactement les mêmes sauf pour l'article, la "
2445 "quantité et l'unité. \n"
2449 #: field:purchase.order,message_summary:0
2454 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
2455 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
2456 msgid "Pricelist Versions"
2457 msgstr "Versions de la liste de prix"
2460 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
2461 msgid "Payment Term"
2462 msgstr "Conditions de règlement"
2465 #: view:purchase.order:0
2466 msgid "Purchase orders which are in draft state"
2467 msgstr "Bons de commande en état brouillon"
2470 #: view:purchase.report:0
2471 #: field:purchase.report,name:0
2476 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
2477 msgid "Based on purchase order lines"
2478 msgstr "Basé sur les lignes de commande"
2481 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
2483 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2484 " This supplier has no purchase order. Click to create a "
2487 " The request for quotation is the first step of the "
2488 "purchases flow. Once\n"
2489 " converted into a purchase order, you will be able to "
2490 "control the reception\n"
2491 " of the products and the supplier invoice.\n"
2495 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2496 " Ce fournisseur n'a aucun bon de commande. Cliquez pour "
2497 "créer une nouvelle demande de prix.\n"
2499 " La demande de prix est la première étape dans le "
2500 "processus d'achat. Une fois\n"
2501 " convertie en bon de commande, vous pourrez contrôler la "
2503 " des articles et la facture fournisseur.\n"
2508 #: view:purchase.report:0
2512 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2513 #~ msgstr "C'est le délais / temps de sécurité pour chaque bon de commande."
2517 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2518 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2520 #~ " <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
2522 #~ " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
2523 #~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
2526 #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2527 #~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
2528 #~ " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2529 #~ " Order total: <strong>${object.amount_total} "
2530 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2531 #~ " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
2532 #~ " % if object.origin:\n"
2533 #~ " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
2535 #~ " % if object.partner_ref:\n"
2536 #~ " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2538 #~ " % if object.validator:\n"
2539 #~ " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2540 #~ "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2545 #~ " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
2546 #~ " <p>Thank you!</p>\n"
2549 #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2550 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2551 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2552 #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2554 #~ " <strong style=\"text-"
2555 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2557 #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2558 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2559 #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2560 #~ " % if object.company_id.street:\n"
2561 #~ " ${object.company_id.street}<br/>\n"
2563 #~ " % if object.company_id.street2:\n"
2564 #~ " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2566 #~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2567 #~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2569 #~ " % if object.company_id.country_id:\n"
2570 #~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2571 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2575 #~ " % if object.company_id.phone:\n"
2576 #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2577 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2578 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2579 #~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
2582 #~ " % if object.company_id.website:\n"
2584 #~ " Web : <a "
2585 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2594 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2595 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2597 #~ " <p>Bonjour ${object.partner_id.name},</p>\n"
2599 #~ " <p>Veuillez trouver ci-joint une ${object.state in ('draft', 'sent') and "
2600 #~ "'demande de devis' or 'confirmation de commande'} de la part de "
2601 #~ "${object.company_id.name}: </p>\n"
2603 #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2604 #~ " <strong>RÉFÉRENCES</strong><br />\n"
2605 #~ " Numéro: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2606 #~ " Montant total: <strong>${object.amount_total} "
2607 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
2608 #~ " Date: ${object.date_order}<br />\n"
2609 #~ " % if object.origin:\n"
2610 #~ " Référence: ${object.origin}<br />\n"
2612 #~ " % if object.partner_ref:\n"
2613 #~ " Votre référence: ${object.partner_ref}<br />\n"
2615 #~ " % if object.validator:\n"
2616 #~ " Votre contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
2617 #~ "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2622 #~ " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.</p>\n"
2623 #~ " <p>Merci !</p>\n"
2626 #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2627 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2628 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2629 #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2631 #~ " <strong style=\"text-"
2632 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2634 #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2635 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2636 #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2637 #~ " % if object.company_id.street:\n"
2638 #~ " ${object.company_id.street}<br/>\n"
2640 #~ " % if object.company_id.street2:\n"
2641 #~ " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2643 #~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2644 #~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2646 #~ " % if object.company_id.country_id:\n"
2647 #~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2648 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2652 #~ " % if object.company_id.phone:\n"
2653 #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2654 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2655 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2656 #~ " Tél: ${object.company_id.phone}\n"
2659 #~ " % if object.company_id.website:\n"
2661 #~ " Web : <a "
2662 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2672 #~ " Here you can track all the product receptions of purchase\n"
2673 #~ " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
2675 #~ " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
2676 #~ " You can generate a supplier invoice based on those "
2682 #~ " Ici, vous pouvez suivre toutes les réceptions de bons de "
2684 #~ " pour lesquelles la facturation est \"basée sur les "
2685 #~ "livraisons entrantes\",\n"
2686 #~ " et pour lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture "
2688 #~ " Vous pouvez générer une facture fournisseur basée sur ces "