1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-05 17:03+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-05 17:03+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
20 msgid "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
21 msgstr "El comprador debe aprobar el RFQ antes de ser enviado al proveedor. El RFQ se convierte en una orden de compra confirmada."
24 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
26 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
27 msgstr "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra"
30 #: field:purchase.order,invoiced:0
31 msgid "Invoiced & Paid"
32 msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
35 #: field:purchase.order,location_id:0
36 #: view:purchase.report:0
37 #: field:purchase.report,location_id:0
42 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
44 msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product"
45 msgstr "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de compra del producto"
48 #: help:purchase.report,date:0
49 msgid "Date on which this document has been created"
50 msgstr "Fecha en el que fue creado este documento."
53 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
54 msgid "You can create a request for quotation when you want to buy products to a supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review requests for quotation created automatically based on your logistic rules (minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a purchase order once the order is confirmed. If you use the extended interface (from user's preferences), you can select the way to control your supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual encoding."
55 msgstr "Puede crear una petición de presupuesto cuando quiera obtener productos de un proveedor pero la compra todavía no se haya confirmado. Utilice asimismo este menú para revisar las peticiones de compra creadas automáticamente en base a sus reglas de logística (stock mínimo, obtener bajo pedido, etc). Puede convertir la petición en una compra una vez el pedido se haya confirmado. Si utiliza la interfaz extendida (desde las Preferencias de Usuario), puede elegir la forma de controlar sus facturas de proveedor: basadas en pedido, basadas en recepciones o codificación manual."
58 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
60 msgstr "Desde lista de empaque"
63 #: view:purchase.order:0
68 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
69 msgid "Destination Address"
70 msgstr "Dirección destinatario"
73 #: report:purchase.order:0
74 #: field:purchase.report,validator:0
79 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_invoice_onshipping
80 msgid "Stock Invoice Onshipping"
81 msgstr "Stock factura en el envío"
84 #: view:purchase.order:0
85 #: field:purchase.order,partner_id:0
86 #: view:purchase.order.line:0
87 #: view:purchase.report:0
88 #: field:purchase.report,partner_id:0
93 #: view:purchase.order.line_invoice:0
94 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
95 msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?"
98 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
99 msgid "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, products, etc. For each purchase order, you can track the products received, and control the supplier invoices."
100 msgstr "Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores."
103 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
105 msgid "Supplier Invoices"
106 msgstr "Facturas de proveedor"
109 #: sql_constraint:purchase.order:0
110 msgid "Order Reference must be unique !"
111 msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
114 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
115 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
116 msgid "From a Pick list"
117 msgstr "Desde una lista de empaque"
120 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
122 msgid "No Pricelist !"
123 msgstr "¡Sin Lista de precio!"
126 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
127 #: view:purchase.report:0
128 #: field:purchase.report,quantity:0
133 #: view:purchase.order.line_invoice:0
134 msgid "Select an Open Sale Order"
135 msgstr "Seleccionar un pedido de compra abierto"
138 #: field:purchase.order,company_id:0
139 #: field:purchase.order.line,company_id:0
140 #: view:purchase.report:0
141 #: field:purchase.report,company_id:0
146 #: view:board.board:0
147 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
148 #: view:purchase.report:0
149 msgid "Monthly Purchase by Category"
150 msgstr "Compra mensual por categoría"
153 #: view:purchase.order:0
155 msgstr "Cambiar a borrador"
158 #: selection:purchase.order,state:0
159 #: selection:purchase.report,state:0
160 msgid "Invoice Exception"
161 msgstr "Excepción de factura"
164 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
165 msgid "Default Purchase Pricelist"
166 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
169 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
170 msgid "Current purchases"
171 msgstr "Compras actuales"
174 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
175 msgid "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the customer location."
176 msgstr "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la ubicación del cliente."
179 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
180 msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner"
181 msgstr "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la empresa actual"
184 #: report:purchase.order:0
189 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
190 msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities."
191 msgstr "La lista de precios fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
194 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
195 msgid "Partial Picking"
196 msgstr "Empaquetado parcial"
199 #: code:addons/purchase/purchase.py:296
201 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
202 msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado."
205 #: view:purchase.order:0
206 msgid "Approve Purchase"
207 msgstr "Aprobar compra"
210 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
211 #: view:purchase.order:0
212 #: selection:purchase.order,state:0
213 #: selection:purchase.report,state:0
218 #: view:purchase.report:0
219 msgid "Reference UOM"
220 msgstr "Referencia UdM"
223 #: view:purchase.order:0
228 #: field:purchase.report,product_uom:0
229 msgid "Reference UoM"
230 msgstr "Referencia UdM"
233 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
238 #: view:purchase.order:0
239 #: field:purchase.order,notes:0
240 #: view:purchase.order.line:0
241 #: field:purchase.order.line,notes:0
246 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
248 msgid "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
249 "Please set one before choosing a product."
250 msgstr "¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
251 "Indique uno antes de seleccionar un producto."
254 #: selection:purchase.report,month:0
259 #: report:purchase.order:0
260 #: field:purchase.order,amount_tax:0
261 #: view:purchase.order.line:0
262 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
267 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
268 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
269 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
270 #: field:procurement.order,purchase_id:0
271 #: view:purchase.order:0
272 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
273 #: field:stock.picking,purchase_id:0
274 msgid "Purchase Order"
275 msgstr "Pedido de compra"
278 #: field:purchase.order,name:0
279 #: view:purchase.order.line:0
280 #: field:purchase.order.line,order_id:0
281 msgid "Order Reference"
282 msgstr "Referencia del pedido"
285 #: report:purchase.order:0
287 msgstr "Total neto :"
290 #: view:purchase.installer:0
291 msgid "Configure Your Purchases Management Application"
292 msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras"
295 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
296 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
301 #: field:purchase.installer,progress:0
302 msgid "Configuration Progress"
303 msgstr "Progreso configuración"
306 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
307 msgid "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
308 msgstr "Una lista de empaque genera una factura. Según el control de facturación en el pedido de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas."
311 #: selection:purchase.order,state:0
312 #: selection:purchase.order.line,state:0
313 #: selection:purchase.report,state:0
318 #: code:addons/purchase/purchase.py:315
320 msgid "Purchase amount over the limit"
321 msgstr "Importe de compra por encima del límite"
324 #: view:purchase.order:0
325 msgid "Convert to Purchase Order"
326 msgstr "Convertir a pedido de compra"
329 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
330 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
332 msgstr "Lista de precio"
335 #: selection:purchase.order,state:0
336 #: selection:purchase.report,state:0
337 msgid "Shipping Exception"
338 msgstr "Excepción de envío"
341 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
342 msgid "Invoice Lines"
343 msgstr "Líneas de factura"
346 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
347 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
348 msgid "Incoming Products"
349 msgstr "Productos de entrada"
352 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
353 msgid "Outgoing Products"
354 msgstr "Productos de salida"
357 #: view:purchase.order:0
358 msgid "Manually Corrected"
359 msgstr "Corregido manualmente"
362 #: view:purchase.report:0
367 #: view:purchase.order:0
372 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
374 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
375 msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!"
378 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
379 msgid "Dest. Address Contact Name"
380 msgstr "Nombre contacto dirección dest."
383 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
385 msgstr "Movimiento stock"
388 #: view:purchase.report:0
389 #: field:purchase.report,day:0
394 #: code:addons/purchase/purchase.py:344
396 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
397 msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador."
400 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
401 msgid "Analytic Account"
402 msgstr "Cuenta analítica"
405 #: view:purchase.report:0
406 #: field:purchase.report,nbr:0
408 msgstr "Nº de líneas"
411 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
412 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
413 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
419 #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
420 msgid "Purchase Analytic Plans"
421 msgstr "Planes analíticos de compra"
424 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
425 msgid "purchase.installer"
426 msgstr "compra.instalador"
429 #: selection:purchase.order.line,state:0
434 #: report:purchase.order:0
439 #: view:purchase.order.line:0
441 msgstr "Línea del pedido"
444 #: help:purchase.order,shipped:0
445 msgid "It indicates that a picking has been done"
446 msgstr "Indica que una orden ha sido realizada."
449 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
451 msgid "Wrong Product UOM !"
452 msgstr "¡UdM del producto errónea!"
455 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
456 #: selection:purchase.order.line,state:0
461 #: view:purchase.report:0
462 #: field:purchase.report,price_average:0
463 msgid "Average Price"
464 msgstr "Precio medio"
467 #: report:purchase.order:0
472 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
473 #: view:purchase.order.line_invoice:0
478 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
479 #: view:purchase.order:0
480 msgid "Invoice Control"
481 msgstr "Control factura"
484 #: constraint:res.company:0
485 msgid "Error! You can not create recursive companies."
486 msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
489 #: field:purchase.order,partner_ref:0
490 msgid "Supplier Reference"
491 msgstr "Referencia del proveedor"
494 #: help:purchase.order,amount_tax:0
495 msgid "The tax amount"
496 msgstr "El importe de los impuestos."
499 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
500 msgid "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered quantities."
501 msgstr "Una lista de empaque genera una factura de proveedor. Según el control de facturación del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o pedidas."
504 #: view:purchase.order:0
505 #: field:purchase.order,state:0
506 #: view:purchase.order.line:0
507 #: field:purchase.order.line,state:0
508 #: view:purchase.report:0
513 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
514 msgid "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order receptions and the performance of your supplier's deliveries."
515 msgstr "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor."
518 #: report:purchase.quotation:0
523 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
524 #: field:purchase.order,picking_ids:0
526 msgstr "Lista de empaque"
529 #: view:purchase.order:0
534 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
535 msgid "Merge Purchase orders"
536 msgstr "Fusionar pedidos de compra"
539 #: field:purchase.order,order_line:0
541 msgstr "Líneas del pedido"
544 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
547 msgstr "¡Falta empresa!"
550 #: report:purchase.quotation:0
555 #: view:purchase.report:0
556 #: field:purchase.report,price_total:0
558 msgstr "Precio total"
561 #: view:purchase.order:0
562 msgid "Untaxed amount"
563 msgstr "Monto sin impuestos"
566 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
567 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
569 msgstr "Lista de precios"
572 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
573 msgid "Address Contact Name"
574 msgstr "Nombre contacto dirección"
577 #: help:purchase.order,invoice_method:0
578 msgid "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
579 "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated receptions.\n"
580 "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the uninvoiced lines of all manual purchase orders."
581 msgstr "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos de compra. El contador sólo tendrá que validar la factura para su control.\n"
582 "Desde la orden: se generará una factura borrador basándose en recepciones validadas.\n"
583 "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas no facturadas de todos los pedidos de compra manuales."
586 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
587 msgid "Invoices generated for a purchase order"
588 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
591 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
592 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
593 #: code:addons/purchase/purchase.py:372
594 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
600 #: view:purchase.order.line:0
601 msgid "General Information"
602 msgstr "Información general"
605 #: view:board.board:0
610 #: report:purchase.order:0
611 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
612 msgstr "Confirmación pedido de compra Nº"
615 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
616 msgid "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance. From this menu you can track your negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
617 msgstr "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las entregas de sus proveedores, etc."
620 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
622 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
623 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
626 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
627 msgid "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the accountant (Invoice control = Manual)."
628 msgstr "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido de compra es 'Desde orden'. La factura también puede ser generada manualmente por el contador (control de factura = Manual)."
631 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
633 msgstr "Desde pedido"
636 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
637 msgid "Create invoice"
638 msgstr "Crear factura"
641 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
642 msgid "Reservation Destination"
643 msgstr "Reserva de Destino"
646 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
648 msgid "Invalid action !"
649 msgstr "¡Acción no válida!"
652 #: selection:purchase.order,state:0
653 #: selection:purchase.order.line,state:0
654 #: selection:purchase.report,state:0
659 #: selection:purchase.report,month:0
664 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
665 #: view:res.company:0
666 msgid "Configuration"
667 msgstr "Configuración"
670 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
671 #: view:purchase.report:0
672 msgid "Purchase by supplier"
673 msgstr "Compra por proveedor"
676 #: view:purchase.order:0
678 msgstr "Importe total"
681 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
686 #: field:purchase.order,validator:0
687 #: view:purchase.report:0
689 msgstr "Validada por"
692 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
693 msgid "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can match it with the draft invoice and validate it."
694 msgstr "Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP pregenera facturas borrador a partir de sus pedidos de compra o recepciones, en función de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, puede verificarla con la factura borrador y validarla."
697 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
698 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
700 msgstr "Petición de presupuesto"
703 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
704 msgid "Supplier Invoices to Receive"
705 msgstr "Facturas de proveedor a recibir"
708 #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
709 msgid "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and manage all your purchase orders."
710 msgstr "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar fácilmente todos sus pedidos de compra."
713 #: view:purchase.report:0
718 #: code:addons/purchase/purchase.py:373
720 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
721 msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)"
724 #: selection:purchase.order,state:0
725 msgid "Waiting Approval"
726 msgstr "Esperando aprobacion"
729 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
734 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
736 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
737 msgstr "Debe primero cancelar todos las listas d empaque relacionadas a este pedido de compra."
740 #: view:purchase.order:0
741 #: field:purchase.order.line,date_order:0
742 #: field:purchase.report,date:0
744 msgstr "Fecha de pedido"
747 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
748 msgid "Incoming products to control"
749 msgstr "Productos de entrada a controlar"
752 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
757 #: view:purchase.report:0
758 msgid "Purchase Orders Statistics"
759 msgstr "Estadísticas de pedidos de compra"
762 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
763 msgid "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can track here all the purchase order lines for which you have not received the supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
764 msgstr "Si establece el control de facturación de un pedido de compra a \"Manual\", puede controlar aquí todas las líneas de los pedidos de compra para los cuales no ha recibido todavía la factura de proveedor correspondiente. Una vez esté listo para recibir una factura de proveedor, puede generar una factura de proveedor en borrador basada en las lineas desde este menú."
767 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
768 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
769 msgid "Draft Invoice"
770 msgstr "Factura borrador"
773 #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
774 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
775 msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
778 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
779 msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products."
780 msgstr "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de las líneas del pedido de compra."
783 #: selection:purchase.report,month:0
788 #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
789 msgid "Purchase Requisition"
790 msgstr "Petición de compra"
793 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
794 msgid "Units of Measure Categories"
795 msgstr "Categorías de unidades de medida"
798 #: view:purchase.report:0
799 #: field:purchase.report,delay_pass:0
800 msgid "Days to Deliver"
801 msgstr "Días para entregar"
804 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
805 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
806 msgid "Receive Products"
807 msgstr "Recibir productos"
810 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
812 msgstr "Abastecimiento"
815 #: view:purchase.order:0
816 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
821 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
822 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
823 msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar"
826 #: field:purchase.installer,config_logo:0
831 #: view:purchase.report:0
832 msgid "Total Orders Lines by User per month"
833 msgstr "Total de líneas de pedidos por usuario por mes"
836 #: view:purchase.report:0
837 #: field:purchase.report,month:0
842 #: selection:purchase.report,state:0
843 msgid "Waiting Supplier Ack"
844 msgstr "Esperando aceptación de proveedor"
847 #: report:purchase.quotation:0
848 msgid "Request for Quotation :"
849 msgstr "Presupuesto solicitado:"
852 #: view:board.board:0
853 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
854 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
855 msgstr "Esperando aprobacion de Pedido de compra"
858 #: view:purchase.order:0
859 msgid "Total Untaxed amount"
860 msgstr "Total de monto sin impuestos"
863 #: field:purchase.order,shipped:0
864 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
869 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
870 msgid "List of ordered products."
871 msgstr "Lista de productos solicitados."
874 #: help:purchase.order,picking_ids:0
875 msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
876 msgstr "Ésta es la lista de ordenes generadas por esta compra"
879 #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
880 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
881 msgid "Purchase Management"
882 msgstr "Gestion de Compras"
885 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
886 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
887 msgid "To be reviewed by the accountant."
888 msgstr "Para ser revisado por el contador."
891 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
892 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
893 msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
894 msgstr "Líneas de compra no facturadas"
897 #: report:purchase.order:0
902 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
903 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
908 #: view:purchase.report:0
909 #: field:purchase.report,category_id:0
914 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
915 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
916 msgid "State of the Purchase Order."
917 msgstr "Estado del pedido de compra."
920 #: view:purchase.report:0
925 #: field:purchase.report,state:0
927 msgstr "Estado del pedido"
930 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
931 msgid "Create invoices"
932 msgstr "Crear facturas"
935 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
936 #: view:purchase.order.line:0
937 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
938 msgid "Purchase Order Line"
939 msgstr "Línea de pedido de compra"
942 #: view:purchase.order:0
943 msgid "Calendar View"
944 msgstr "Vista calendario"
947 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
948 msgid "Purchase Order Merge"
949 msgstr "Fusión pedido compra"
952 #: report:purchase.quotation:0
957 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
958 #: view:purchase.report:0
959 msgid "Negotiation by Supplier"
960 msgstr "Negociación por el proveedor"
963 #: view:res.partner:0
964 msgid "Purchase Properties"
965 msgstr "Propiedades de compra"
968 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
969 msgid "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered quantities."
970 msgstr "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas."
973 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
974 msgid "Untaxed Amount"
975 msgstr "Monto sin impuestos"
978 #: help:purchase.order,invoiced:0
979 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
980 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
983 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
984 msgid "Outgoing products to invoice"
985 msgstr "Productos salientes a facturar"
988 #: view:purchase.installer:0
993 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
994 #: view:purchase.report:0
995 msgid "Qty. per product"
996 msgstr "Ctdad por producto"
999 #: constraint:stock.move:0
1000 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1001 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
1004 #: help:purchase.order,date_order:0
1005 msgid "Date on which this document has been created."
1006 msgstr "Fecha de la creación de este documento."
1009 #: view:res.partner:0
1010 msgid "Sales & Purchases"
1011 msgstr "Ventas & Compras"
1014 #: selection:purchase.report,month:0
1019 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1020 msgid "Purchases Orders"
1021 msgstr "Pedidos de compras"
1024 #: view:purchase.order.line:0
1025 msgid "Manual Invoices"
1026 msgstr "Facturas manuales"
1029 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1031 msgid "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
1032 msgstr "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido"
1035 #: selection:purchase.report,month:0
1040 #: view:purchase.report:0
1041 msgid "Extended Filters..."
1042 msgstr "Filtros extendidos..."
1045 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
1046 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
1048 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1049 msgstr "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1052 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
1054 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
1055 msgstr "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra."
1058 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1060 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1061 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado."
1064 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1065 msgid "Pick list generated"
1066 msgstr "Orden generada"
1069 #: view:purchase.order:0
1074 #: selection:purchase.report,month:0
1079 #: view:purchase.order:0
1084 #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
1086 " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods from a supplier.\n"
1087 " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
1088 " Dashboard for purchase management that includes:\n"
1089 " * Current Purchase Orders\n"
1090 " * Draft Purchase Orders\n"
1091 " * Graph for quantity and amount per month \n"
1095 " El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir bienes de un proveedor.\n"
1096 " Se crea una factura de proveedor para un pedido en concreto.\n"
1097 " El tablero para la gestión de compras incluye:\n"
1098 " * Pedidos actuales de compra.\n"
1099 " * Pedidos de compra en borrador.\n"
1100 " * Gráfico de cantidad e importe por mes. \n"
1105 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
1107 msgid "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase less."
1108 msgstr "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no puede comprar menos."
1111 #: selection:purchase.report,month:0
1116 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1121 #: view:purchase.order:0
1122 msgid "Cancel Purchase Order"
1123 msgstr "Cancelar pedido de compra"
1126 #: constraint:stock.move:0
1127 msgid "You must assign a production lot for this product"
1128 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
1131 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1132 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1133 msgstr "Se genera una lista de empaque para el seguimiento de los productos entrantes."
1136 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1141 #: view:purchase.report:0
1142 #: field:purchase.report,price_standard:0
1143 msgid "Products Value"
1144 msgstr "Valor de productos"
1147 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
1148 msgid "Pricelists Types"
1149 msgstr "Tipos de lista de precios"
1152 #: view:purchase.order:0
1153 #: view:purchase.report:0
1155 msgstr "Presupuestos"
1158 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
1159 #: view:purchase.report:0
1160 msgid "Purchase order per month"
1161 msgstr "Pedido de compra por mes"
1164 #: view:purchase.order.line:0
1169 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1170 msgid "Products by Category"
1171 msgstr "Productos por categoría"
1174 #: view:purchase.report:0
1175 #: field:purchase.report,delay:0
1176 msgid "Days to Validate"
1177 msgstr "Días a validar"
1180 #: help:purchase.order,origin:0
1181 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1182 msgstr "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
1185 #: help:purchase.order,state:0
1186 msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1187 msgstr "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a 'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
1190 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1195 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1196 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1197 msgid "Requests for Quotation"
1198 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
1201 #: help:purchase.order,date_approve:0
1202 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1203 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1206 #: selection:purchase.order,state:0
1207 #: selection:purchase.report,state:0
1212 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1213 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1214 msgstr "Versión lista de precio de compra por defecto"
1217 #: view:purchase.installer:0
1218 msgid "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
1219 msgstr "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades adicionales."
1222 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
1223 #: view:purchase.installer:0
1224 msgid "Purchases Application Configuration"
1225 msgstr "Configuración aplicación compras"
1228 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1229 msgid "Fiscal Position"
1230 msgstr "Posición fiscal"
1233 #: report:purchase.order:0
1234 msgid "Request for Quotation N°"
1235 msgstr "Petición de presupuesto Nº"
1238 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1239 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1244 #: selection:purchase.report,month:0
1249 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1250 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1251 #: view:purchase.order:0
1252 #: view:purchase.order.group:0
1253 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1258 #: view:purchase.order:0
1259 #: view:purchase.order.line:0
1260 msgid "Purchase Order Lines"
1261 msgstr "Líneas pedido de compra"
1264 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1265 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1266 msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra."
1269 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1270 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1271 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1272 #: view:purchase.report:0
1273 msgid "Purchase Orders"
1274 msgstr "Pedidos de compra"
1277 #: field:purchase.order,origin:0
1278 msgid "Source Document"
1279 msgstr "Documento origen"
1282 #: view:purchase.order.group:0
1283 msgid "Merge orders"
1284 msgstr "Fusionar pedidos"
1287 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1288 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1289 msgstr "Línea pedido de compra realiza factura"
1292 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1293 msgid "Incoming Shipments"
1294 msgstr "Ordenes de entrada"
1297 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1298 msgid "Total Orders by User per month"
1299 msgstr "Total pedidos por usuario mensual"
1302 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1303 #: selection:purchase.order,state:0
1304 #: selection:purchase.report,state:0
1305 msgid "Request for Quotation"
1306 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1309 #: report:purchase.order:0
1314 #: field:purchase.order,create_uid:0
1315 #: view:purchase.report:0
1316 #: field:purchase.report,user_id:0
1318 msgstr "Responsable"
1321 #: report:purchase.order:0
1322 msgid "Our Order Reference"
1323 msgstr "Nuestra referencia"
1326 #: view:purchase.order:0
1327 #: view:purchase.order.line:0
1328 msgid "Search Purchase Order"
1329 msgstr "Buscar pedido de compra"
1332 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1333 #: view:purchase.report:0
1334 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1339 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1340 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1341 msgid "Request for Quotations."
1342 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1345 #: report:purchase.order:0
1347 msgstr "Fecha solicitud"
1350 #: field:purchase.order,date_approve:0
1351 #: field:purchase.report,date_approve:0
1352 msgid "Date Approved"
1353 msgstr "Fecha aprobación"
1356 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1358 msgid "Could not cancel this purchase order !"
1359 msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!"
1362 #: report:purchase.order:0
1363 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1365 msgstr "Precio unidad"
1368 #: view:purchase.order:0
1369 msgid "Delivery & Invoicing"
1370 msgstr "Envío y Facturación"
1373 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1374 msgid "Scheduled Date"
1375 msgstr "Fecha planificada"
1378 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1379 #: field:purchase.order,product_id:0
1380 #: view:purchase.order.line:0
1381 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1382 #: view:purchase.report:0
1383 #: field:purchase.report,product_id:0
1388 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1389 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1390 msgid "Confirmation"
1391 msgstr "Confirmación"
1394 #: report:purchase.order:0
1395 #: field:purchase.order.line,name:0
1396 #: report:purchase.quotation:0
1398 msgstr "Descripción"
1401 #: help:res.company,po_lead:0
1402 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1403 msgstr "Este es el plazo de tiempo de seguridad para cada pedido de compra."
1406 #: report:purchase.quotation:0
1407 msgid "Expected Delivery address:"
1408 msgstr "Dirección de entrega prevista:"
1411 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1412 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1413 msgid "Receptions Analysis"
1414 msgstr "Análisis recepciones"
1417 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1418 msgid "The amount without tax"
1419 msgstr "El importe sin impuestos."
1422 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1423 msgid "Access your supplier records and maintain a good relationship with your suppliers. You can track all your interactions with them through the History tab: emails, orders, meetings, etc."
1424 msgstr "Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con ellos. Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc."
1427 #: view:purchase.order:0
1432 #: view:board.board:0
1433 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
1434 msgid "Request for Quotations"
1435 msgstr "Solicitud de presupuestos"
1438 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1440 msgstr "UdM del producto"
1443 #: report:purchase.order:0
1444 #: report:purchase.quotation:0
1449 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1454 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1459 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
1460 #: view:purchase.report:0
1461 msgid "Total Qty and Amount by month"
1462 msgstr "Ctdad total e importe por mes"
1465 #: code:addons/purchase/purchase.py:409
1467 msgid "Could not cancel purchase order !"
1468 msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!"
1471 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1472 msgid "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1473 msgstr "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado."
1476 #: selection:purchase.report,month:0
1481 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1482 msgid "Products Categories"
1483 msgstr "Categorías de productos"
1486 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1487 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1488 msgid "Purchase Analysis"
1489 msgstr "Análisis de compra"
1492 #: report:purchase.order:0
1493 msgid "Your Order Reference"
1494 msgstr "Su referencia de orden"
1497 #: view:purchase.order:0
1498 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1499 #: report:purchase.quotation:0
1500 #: field:purchase.report,expected_date:0
1501 msgid "Expected Date"
1502 msgstr "Fecha prevista"
1505 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
1506 #: view:purchase.report:0
1507 msgid "Total price by product by state"
1508 msgstr "Total precio por producto por estado"
1511 #: report:purchase.quotation:0
1516 #: report:purchase.order:0
1517 #: field:purchase.order,date_order:0
1519 msgstr "Ordenado por Fecha"
1522 #: report:purchase.order:0
1523 msgid "Shipping address :"
1524 msgstr "Dirección de envío: "
1527 #: view:purchase.order:0
1528 msgid "Purchase Control"
1529 msgstr "Control de compra"
1532 #: selection:purchase.report,month:0
1537 #: selection:purchase.report,month:0
1542 #: view:purchase.order.group:0
1543 msgid " Please note that: \n"
1545 " Orders will only be merged if: \n"
1546 " * Purchase Orders are in draft \n"
1547 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1548 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1550 " Lines will only be merged if: \n"
1551 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit \n"
1553 msgstr " Tenga en cuenta que: \n"
1555 " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n"
1556 " * Los pedidos de compra están en borrador. \n"
1557 " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n"
1558 " * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de precios. \n"
1560 " Las líneas sólo se fusionarán si: \n"
1561 " * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, cantidad y unidades. \n"
1565 #: view:purchase.report:0
1566 #: field:purchase.report,name:0
1571 #: field:purchase.report,negociation:0
1572 msgid "Purchase-Standard Price"
1573 msgstr "Precio compra-estándar"
1576 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1577 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1578 msgid "Purchase Pricelist"
1579 msgstr "Lista de precios de compra"
1582 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1583 msgid "Invoicing Control"
1584 msgstr "Método de facturación"
1587 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1592 #: view:purchase.order:0
1594 msgstr "Para aprobar"
1597 #: view:purchase.order.line:0
1599 msgstr "Facturación"
1602 #: help:purchase.order.line,state:0
1603 msgid " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft state. \n"
1604 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order in confirm state. \n"
1605 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. \n"
1606 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1607 msgstr " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido (presupuesto) de compra. \n"
1608 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido de compra. \n"
1609 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra se realiza. \n"
1610 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario cancela un pedido de compra."
1613 #: code:addons/purchase/purchase.py:424
1615 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1616 msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado."
1619 #: field:purchase.order,amount_total:0
1624 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1625 msgid "Pricelist Versions"
1626 msgstr "Versiones de tarifa"
1629 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1631 msgstr "Direcciones"
1634 #: view:purchase.order.group:0
1635 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1636 msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
1639 #: view:purchase.order:0
1640 #: view:purchase.order.line:0
1641 #: view:purchase.report:0
1643 msgstr "Agrupar por..."
1646 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1647 msgid "From a purchase order"
1648 msgstr "Desde un pedido de compra"
1651 #: report:purchase.order:0
1656 #: help:purchase.order,amount_total:0
1657 msgid "The total amount"
1658 msgstr "El importe total."
1661 #: selection:purchase.report,month:0
1666 #: field:res.company,po_lead:0
1667 msgid "Purchase Lead Time"
1668 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1671 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1672 msgid "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the accountant (Invoice control = Manual)."
1673 msgstr "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada manualmente por el contador (control facturación = Manual)."
1676 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1681 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1682 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1687 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
1689 msgid "You have to select a partner in the purchase form !\n"
1690 "Please set one partner before choosing a product."
1691 msgstr "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n"
1692 "Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto."
1695 #: view:purchase.installer:0
1700 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
1701 msgid "Partial Move"
1702 msgstr "Movimiento parcial"
1705 #: view:purchase.order.line:0
1707 msgstr "Movimientos de stock"
1710 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1711 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1712 msgid "Units of Measure"
1713 msgstr "Unidades de medida"
1716 #: view:purchase.report:0
1721 #: help:purchase.order,name:0
1722 msgid "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase order is created"
1723 msgstr "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el pedido de compra se crea."
1726 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
1727 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
1728 msgid "Purchase Dashboard"
1729 msgstr "Tablero de compras"