1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:06+0000\n"
12 "Last-Translator: mariofabian <mcdc1983@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
21 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
23 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
24 "becomes a confirmed Purchase Order."
26 "El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al "
27 "proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra "
31 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
32 msgid "Incoming products to control"
33 msgstr "Productos de entrada a controlar"
36 #: field:purchase.order,invoiced:0
37 msgid "Invoiced & Paid"
38 msgstr "Facturado & Pagado"
41 #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
42 #: field:purchase.report,location_id:0
47 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
49 msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
50 msgstr "¡Debe cancelar el pedido de compra antes de poder eliminarlo!"
53 #: help:purchase.report,date:0
54 msgid "Date on which this document has been created"
55 msgstr "Fecha en la que fue creado este documento."
58 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
59 #: view:stock.picking:0
61 msgstr "Agrupar por..."
64 #: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
65 #: field:purchase.report,user_id:0
70 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
72 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
73 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
74 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
75 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
76 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
77 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
78 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
81 "Puede crear una solicitud de presupuesto cuando se desea comprar productos a "
82 "un proveedor, pero la compra no está confirmada todavía. Utilice también "
83 "este menú para ver las solicitudes de presupuesto creadas automáticamente "
84 "basado en sus reglas de logística (stock mínimo, objetivo a medio plazo, "
85 "etc.) Puede convertir la solicitud de presupuesto en una orden de compra una "
86 "vez que la orden se confirma. Si utiliza la interfaz extendida (de las "
87 "preferencias del usuario), puede seleccionar la forma de controlar sus "
88 "facturas de proveedores: basado en el orden, basado en las recepciones o "
92 #: view:purchase.order:0
93 msgid "Approved purchase order"
94 msgstr "Aprobar pedido de compra"
97 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
98 #: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
99 #: field:purchase.report,partner_id:0
104 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
105 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
107 msgstr "Lista de precios"
110 #: view:stock.picking:0
115 #: view:purchase.order.line_invoice:0
116 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
120 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
122 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
123 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
124 "and control the supplier invoices."
126 "Utilice este menú para buscar sus órdenes de compra por: referencia, "
127 "proveedor, producto, etc Para cada orden de compra, usted puede rastrear los "
128 "productos recibidos, y el control de las facturas de proveedores."
131 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
133 msgid "Supplier Invoices"
134 msgstr "Facturas de Proveedor"
137 #: view:purchase.report:0
138 msgid "Purchase Orders Statistics"
139 msgstr "Estadísticas ordenes de compra"
142 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
143 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
144 msgid "From a Pick list"
145 msgstr "Desde inventario"
148 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
150 msgid "No Pricelist !"
151 msgstr "¡Sin tarifa!"
154 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
155 msgid "purchase.config.wizard"
156 msgstr "purchase.config.wizard"
159 #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
160 msgid "Request for Quotations"
161 msgstr "Solicitud de presupuestos"
164 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
165 msgid "Based on Receptions"
166 msgstr "Basado en recepciones"
169 #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
170 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
175 #: help:res.company,po_lead:0
176 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
177 msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
180 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
181 #: view:purchase.report:0
182 msgid "Monthly Purchase by Category"
183 msgstr "Compra mensual por categoría"
186 #: view:purchase.order:0
188 msgstr "Cambiar a borrador"
191 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
192 msgid "Invoice Exception"
193 msgstr "Excepción de factura"
196 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
197 msgid "Default Purchase Pricelist"
198 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
201 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
203 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
204 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
207 "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al "
208 "cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
209 "ubicación del cliente."
212 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
214 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
215 "the current partner"
217 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
221 #: report:purchase.order:0
226 #: view:purchase.order:0
228 msgstr "Para aprobar"
231 #: view:res.partner:0
232 msgid "Purchase Properties"
233 msgstr "Propiedades de compra"
236 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
237 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
238 msgstr "Asistente para el procesamiento de recogida parcial"
241 #: view:purchase.order.line:0
246 #: view:purchase.order:0
247 msgid "Approve Purchase"
248 msgstr "Aprobar Compra"
251 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
256 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
257 msgid "Based on generated draft invoice"
258 msgstr "Basado en el borrador de factura generado"
261 #: view:purchase.report:0
263 msgstr "Orden del día"
266 #: view:board.board:0
267 msgid "Monthly Purchases by Category"
268 msgstr "Compras mensuales por categoría"
271 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
276 #: view:purchase.order:0
277 msgid "Purchase order which are in draft state"
278 msgstr "Pedidos de compra en estado borrador"
281 #: view:purchase.order:0
286 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
287 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
292 #: selection:purchase.report,month:0
297 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
298 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
303 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
304 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
305 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
306 #: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
307 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
308 #: field:stock.picking,purchase_id:0
309 msgid "Purchase Order"
310 msgstr "Orden de compra"
313 #: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
314 #: field:purchase.order.line,order_id:0
315 msgid "Order Reference"
316 msgstr "Referencia del pedido"
319 #: report:purchase.order:0
321 msgstr "Total neto :"
324 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
325 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
326 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
331 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
332 #: view:purchase.report:0
333 msgid "Total Qty and Amount by month"
334 msgstr "Ctdad total e importe por mes"
337 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
339 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
340 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
342 "Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido "
343 "de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas."
346 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
347 #: selection:purchase.report,state:0
352 #: view:purchase.order:0
353 msgid "Convert to Purchase Order"
354 msgstr "Convertir a orden de compra"
357 #: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
359 msgstr "Lista de precios"
362 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
363 msgid "Shipping Exception"
364 msgstr "Excepción de envío"
367 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
368 msgid "Invoice Lines"
369 msgstr "Detalle de factura"
372 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
373 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
374 msgid "Incoming Products"
375 msgstr "Productos entrantes"
378 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
379 msgid "Outgoing Products"
380 msgstr "Productos salientes"
383 #: view:purchase.order:0
384 msgid "Manually Corrected"
385 msgstr "Corregido manualmente"
388 #: view:purchase.order:0
393 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
395 msgstr "Movimiento de stock"
398 #: code:addons/purchase/purchase.py:419
400 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
402 "Primero tiene que cancelar todas las facturas relacionadas con este pedido "
406 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
407 msgid "Dest. Address Contact Name"
408 msgstr "Nombre contacto dirección dest."
411 #: report:purchase.order:0
416 #: code:addons/purchase/purchase.py:326
418 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
419 msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador."
422 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
423 msgid "Analytic Account"
424 msgstr "Cuenta analítica"
427 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
429 msgstr "Nº de líneas"
432 #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
433 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
434 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
440 #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
442 msgstr "Validada por"
445 #: view:purchase.report:0
446 msgid "Order in last month"
447 msgstr "Pedido último mes"
450 #: code:addons/purchase/purchase.py:412
452 msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
454 "Primero tiene que cancelar todas las recepciones relacionas con este pedido "
458 #: selection:purchase.order.line,state:0
463 #: report:purchase.order:0
468 #: view:purchase.order.line:0
470 msgstr "Línea de pedido"
473 #: help:purchase.order,shipped:0
474 msgid "It indicates that a picking has been done"
475 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado"
478 #: view:purchase.order:0
479 msgid "Purchase orders which are in exception state"
480 msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción"
483 #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
485 msgstr "Validado por"
488 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
489 #: selection:purchase.order.line,state:0
494 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
495 msgid "Average Price"
496 msgstr "Precio promedio"
499 #: view:stock.picking:0
500 msgid "Incoming Shipments already processed"
501 msgstr "Envíos entrantes ya procesados"
504 #: report:purchase.order:0
509 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
510 #: view:purchase.order.line_invoice:0
515 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
516 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
517 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
518 msgid "Based on receptions"
519 msgstr "Basado en recepciones"
522 #: constraint:res.company:0
523 msgid "Error! You can not create recursive companies."
524 msgstr "Error! No puede crear compañías recursivas."
527 #: field:purchase.order,partner_ref:0
528 msgid "Supplier Reference"
529 msgstr "Referencia proveedor"
532 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
534 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
535 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
538 "Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación "
539 "del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o "
543 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
545 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
546 "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
547 "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
548 "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
549 "lines from this menu."
551 "Si se establece el Control de Facturación de una orden de compra como "
552 "\"Basado en las líneas de Ordenes de Compra\", usted puede buscar aquí todas "
553 "las órdenes de compra que aún no han recibido la factura del proveedor. Una "
554 "vez que esté listo para recibir una factura del proveedor, usted puede "
555 "generar una factura de proveedor en borrador basado en las líneas de este "
559 #: view:purchase.order:0
560 msgid "Purchase order which are in the exception state"
561 msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción"
564 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
566 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
567 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
569 "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las "
570 "recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor."
573 #: report:purchase.quotation:0
578 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
579 #: field:purchase.order,picking_ids:0
584 #: view:purchase.order:0
589 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
590 msgid "Merge Purchase orders"
591 msgstr "Mezclar órdenes de compra"
594 #: field:purchase.order,order_line:0
596 msgstr "Líneas de pedido"
599 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
602 msgstr "¡Falta empresa!"
605 #: report:purchase.quotation:0
610 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
612 msgstr "Precio Total"
615 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
616 msgid "Create or Import Suppliers"
617 msgstr "Crear o importar proveedores"
620 #: view:stock.picking:0
625 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
626 msgid "Address Contact Name"
627 msgstr "Nombre contacto dirección"
630 #: report:purchase.order:0
631 msgid "Shipping address :"
632 msgstr "Dirección de envío :"
635 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
636 msgid "Invoices generated for a purchase order"
637 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
640 #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
641 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
642 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
648 #: constraint:stock.move:0
649 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
651 "No se puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista."
654 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
657 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
658 "Please set one partner before choosing a product."
660 "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n"
661 "Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto."
664 #: code:addons/purchase/purchase.py:349
666 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
667 msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)"
670 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
672 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
673 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
674 "accountant (Invoice control = Manual)."
676 "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido "
677 "de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada "
678 "manualmente por el contable (control de factura = Manual)."
681 #: report:purchase.order:0
682 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
683 msgstr "Confirmación de orden de compra Nº"
686 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
688 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
689 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
690 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
692 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
693 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
694 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
695 "entregas de sus proveedores, etc."
698 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
699 msgid "Miscellaneous"
703 #: code:addons/purchase/purchase.py:769
705 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
706 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
709 #: view:purchase.report:0
710 msgid "Reference UOM"
711 msgstr "Referencia UdM"
714 #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
715 #: field:purchase.report,quantity:0
720 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
721 msgid "Create invoice"
722 msgstr "Crear factura"
725 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
726 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
727 msgid "Units of Measure"
728 msgstr "Unidades de medida"
731 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
732 msgid "Reservation Destination"
733 msgstr "Destino de la reserva"
736 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
738 msgid "Invalid action !"
739 msgstr "¡Acción inválida!"
742 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
743 msgid "Fiscal Position"
744 msgstr "Posición fiscal"
747 #: selection:purchase.report,month:0
752 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
753 #: view:res.company:0
754 msgid "Configuration"
755 msgstr "Configuración"
758 #: view:purchase.order:0
763 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
768 #: code:addons/purchase/purchase.py:285
770 msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
771 msgstr "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido"
774 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
776 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
777 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
778 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
779 "match it with the draft invoice and validate it."
781 "Utilice este menú para controlar las facturas que se reciban de su "
782 "proveedor. OpenERP pregenera facturas en estado borrador las órdenes de "
783 "compra o de recepciones, de acuerdo a su configuración. Una vez que reciba "
784 "una factura de proveedor, puede verificarla y validarla"
787 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
788 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
790 msgstr "Petición presupuesto"
793 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
795 msgid "EDI Pricelist (%s)"
796 msgstr "Tarifa EDI (%s)"
799 #: selection:purchase.order,state:0
800 msgid "Waiting Approval"
801 msgstr "Esperando aprobación"
804 #: selection:purchase.report,month:0
809 #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
810 msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
811 msgstr "Eviar email automático pedidos de compra confirmados"
814 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
819 #: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
820 #: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
821 #: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
823 msgstr "Fecha del Pedido"
826 #: constraint:stock.move:0
827 msgid "You must assign a production lot for this product"
828 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
831 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
832 #: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
837 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
838 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
839 msgid "Draft Invoice"
840 msgstr "Factura borrador"
843 #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
848 #: view:purchase.report:0
853 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
855 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
858 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
859 "las líneas del pedido de compra."
862 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
863 msgid "Purchase Order Merge"
864 msgstr "Mezclar Orden de Compra"
867 #: view:purchase.report:0
868 msgid "Order in current month"
869 msgstr "Pedido en mes actual"
872 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
873 msgid "Days to Deliver"
874 msgstr "Días para entregar"
877 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
878 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
879 msgid "Receive Products"
880 msgstr "Recibir Productos"
883 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
885 msgstr "Abastecimiento"
888 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
893 #: selection:purchase.report,month:0
898 #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
903 #: view:purchase.report:0
904 msgid "Total Orders Lines by User per month"
905 msgstr "Total líneas de pedido por usuario al mes"
908 #: view:purchase.order:0
909 msgid "Approved purchase orders"
910 msgstr "Pedidos de compra aprobados"
913 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
918 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
919 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
920 msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })"
923 #: report:purchase.quotation:0
924 msgid "Request for Quotation :"
925 msgstr "Presupuesto solicitado:"
928 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
929 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
930 msgstr "Pedido de compra esperando aprobación"
933 #: view:purchase.order:0
934 msgid "Total Untaxed amount"
935 msgstr "Total importe base"
938 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
943 #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
948 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
949 msgid "List of ordered products."
950 msgstr "Lista de productos solicitados."
953 #: help:purchase.order,picking_ids:0
955 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
956 msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra"
959 #: view:stock.picking:0
960 msgid "Is a Back Order"
961 msgstr "Es un pedido pendiente"
964 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
965 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
966 msgid "To be reviewed by the accountant."
967 msgstr "Para ser revisado por contabilidad."
970 #: help:purchase.order,amount_total:0
971 msgid "The total amount"
972 msgstr "El importe total."
975 #: report:purchase.order:0
980 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
985 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
990 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
991 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
992 msgid "State of the Purchase Order."
993 msgstr "Estado del pedido de compra."
996 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
997 msgid "Destination Address"
998 msgstr "Dirección destinatario"
1001 #: field:purchase.report,state:0
1003 msgstr "Estado del pedido"
1006 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1007 msgid "Product Categories"
1008 msgstr "Categorías de productos"
1011 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1012 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
1013 msgstr "Pre-Generar Facturas en borrador en base a pedidos de compra"
1016 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1017 msgid "Create invoices"
1018 msgstr "Crear facturas"
1021 #: sql_constraint:res.company:0
1022 msgid "The company name must be unique !"
1023 msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
1026 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1027 #: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
1028 msgid "Purchase Order Line"
1029 msgstr "Línea pedido de compra"
1032 #: view:purchase.order:0
1033 msgid "Calendar View"
1034 msgstr "Vista calendario"
1037 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1038 msgid "Based on Purchase Order Lines"
1039 msgstr "Basado en las líneas de pedidos de compra"
1042 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1043 msgid "The amount without tax"
1044 msgstr "El importe sin impuestos"
1047 #: code:addons/purchase/purchase.py:754
1049 msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
1051 "UdM seleccionada no pertenece a la misma categoría que la UdM del producto"
1054 #: code:addons/purchase/purchase.py:907
1060 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1062 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1063 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1064 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1066 "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la "
1067 "confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de "
1068 "compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas."
1071 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1072 msgid "Untaxed Amount"
1073 msgstr "Base imponible"
1076 #: help:purchase.order,invoiced:0
1077 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1078 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
1081 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1082 msgid "Outgoing products to invoice"
1083 msgstr "Productos salientes a facturar"
1086 #: selection:purchase.report,month:0
1091 #: constraint:stock.move:0
1092 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1093 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
1096 #: help:purchase.order,date_order:0
1097 msgid "Date on which this document has been created."
1098 msgstr "Fecha de la creación de este documento."
1101 #: view:res.partner:0
1102 msgid "Sales & Purchases"
1103 msgstr "Ventas & Compras"
1106 #: selection:purchase.report,month:0
1111 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1113 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1114 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1115 "accountant (Invoice control = Manual)."
1117 "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido "
1118 "de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada "
1119 "manualmente por el contable (control facturación = Manual)."
1122 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
1123 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
1124 msgid "Email Templates"
1125 msgstr "Plantillas de email"
1128 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1129 msgid "Purchases Orders"
1130 msgstr "Pedidos de compra"
1133 #: view:purchase.order.line:0
1134 msgid "Manual Invoices"
1135 msgstr "Facturas manuales"
1138 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1139 #: view:purchase.order:0
1140 msgid "Invoice Control"
1141 msgstr "Control factura"
1144 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
1145 msgid "UoM Categories"
1146 msgstr "Categorías UdM"
1149 #: selection:purchase.report,month:0
1154 #: view:purchase.report:0
1155 msgid "Extended Filters..."
1156 msgstr "Filtros extendidos..."
1159 #: view:purchase.config.wizard:0
1160 msgid "Invoicing Control on Purchases"
1161 msgstr "Control de facturación en compras"
1164 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1166 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1167 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a mezclar en la vista de lista."
1170 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
1172 "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
1173 "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
1176 "Puede crear o importar los contactos de sus proveedores de forma manual "
1177 "desde este formulario o puede importar sus actuales socios de una hoja de "
1178 "cálculo CSV mediante el asistente \"Importar datos\""
1181 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1182 msgid "Pick list generated"
1183 msgstr "Albarán generado"
1186 #: view:purchase.order:0
1191 #: selection:purchase.report,month:0
1196 #: view:purchase.order:0
1201 #: view:stock.picking:0
1202 msgid "Incoming Shipments Available"
1203 msgstr "Envíos por Recibir"
1206 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
1207 msgid "Address Book"
1208 msgstr "Libreta de direcciones"
1211 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1216 #: view:purchase.order:0
1217 msgid "Cancel Purchase Order"
1218 msgstr "Cancelar pedido de compra"
1221 #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
1223 msgid "Unable to cancel this purchase order!"
1224 msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!"
1227 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1228 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1229 msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes."
1232 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
1234 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
1235 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
1237 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
1238 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
1241 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1243 msgstr "Panel de Control"
1246 #: sql_constraint:stock.picking:0
1247 msgid "Reference must be unique per Company!"
1248 msgstr "¡La referencia debe ser única por Compañia!"
1251 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
1252 msgid "Products Value"
1253 msgstr "Valor productos"
1256 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1257 msgid "Partner Categories"
1258 msgstr "Categorías de empresas"
1261 #: help:purchase.order,amount_tax:0
1262 msgid "The tax amount"
1263 msgstr "El importe impuestos"
1266 #: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
1271 #: help:purchase.order,invoice_method:0
1273 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
1274 "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
1275 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
1276 "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
1278 "Basada en las líneas del pedido de compra: líneas individuales en lugar de "
1279 "'Control de facturas > Basada en las líneas del P.O.' desde donde se puede "
1280 "crear de forma selectiva una factura.\n"
1281 "Basada en factura generada por: crear una factura en borrador que puede ser "
1282 "validada después.\n"
1283 "Basada en recepciones: permite crear una factura cuando se validan las "
1287 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1289 msgstr "Direcciones"
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1293 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1294 msgid "Requests for Quotation"
1295 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
1298 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1299 msgid "Products by Category"
1300 msgstr "Productos por categoría"
1303 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
1304 msgid "Days to Validate"
1305 msgstr "Días a validar"
1308 #: help:purchase.order,origin:0
1309 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1311 "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
1314 #: view:purchase.order:0
1315 msgid "Purchase orders which are not approved yet."
1316 msgstr "Pedidos de compra no aprobados aún"
1319 #: help:purchase.order,state:0
1321 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1322 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1323 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1324 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1325 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1326 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1328 "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
1329 "presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el "
1330 "pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. "
1331 "Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a "
1332 "'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se "
1333 "convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
1334 "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
1337 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1342 #: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
1343 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1348 #: code:addons/purchase/purchase.py:289
1350 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
1351 msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado."
1354 #: help:purchase.order,date_approve:0
1355 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1356 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1359 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
1360 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
1361 #: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
1366 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1367 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
1368 #: selection:purchase.report,state:0
1373 #: view:purchase.order.line:0
1374 msgid "General Information"
1375 msgstr "Información general"
1378 #: view:purchase.order:0
1379 msgid "Not Invoiced"
1380 msgstr "No Facturado"
1383 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
1385 msgstr "Precio unidad"
1388 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
1389 #: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
1390 #: view:stock.picking:0
1395 #: report:purchase.order:0
1396 msgid "Request for Quotation N°"
1397 msgstr "Petición de presupuesto Nº"
1400 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1401 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1406 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
1407 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
1408 msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar"
1411 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1412 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1413 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
1414 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1419 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
1420 msgid "Purchase Order Lines"
1421 msgstr "Líneas pedido de compra"
1424 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1425 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1426 msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra."
1429 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1430 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1431 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1432 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1433 #: view:purchase.report:0
1435 msgid "Purchase Orders"
1436 msgstr "Pedidos de compra"
1439 #: sql_constraint:purchase.order:0
1440 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1441 msgstr "¡La orden de referencia debe ser única por Compañía!"
1444 #: field:purchase.order,origin:0
1445 msgid "Source Document"
1446 msgstr "Documento origen"
1449 #: view:purchase.order.group:0
1450 msgid "Merge orders"
1451 msgstr "Fusionar pedidos"
1454 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1455 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1456 msgstr "Línea de pedido de compra realizar factura"
1459 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1460 msgid "Incoming Shipments"
1461 msgstr "Envios Entrantes"
1464 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1465 msgid "Total Orders by User per month"
1466 msgstr "Total pedidos por usuario mensual"
1469 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1470 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1471 msgid "Request for Quotation"
1472 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1475 #: report:purchase.order:0
1480 #: view:purchase.report:0
1481 msgid "Order of Month"
1482 msgstr "Pedido mensual"
1485 #: report:purchase.order:0
1486 msgid "Our Order Reference"
1487 msgstr "Nuestra referencia"
1490 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
1491 msgid "Search Purchase Order"
1492 msgstr "Buscar pedido de compra"
1495 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
1496 msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
1497 msgstr "Establecer Método Control de Facturación por Defecto"
1500 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1501 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1502 msgid "Request for Quotations."
1503 msgstr "Solicitud de presupuesto."
1506 #: report:purchase.order:0
1508 msgstr "Fecha solicitud"
1511 #: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
1512 msgid "Date Approved"
1513 msgstr "Fecha aprobación"
1516 #: selection:purchase.report,state:0
1517 msgid "Waiting Supplier Ack"
1518 msgstr "Esperando aceptación del proveedor"
1521 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1522 msgid "Based on draft invoices"
1523 msgstr "Basado en facturas en borrador"
1526 #: view:purchase.order:0
1527 msgid "Delivery & Invoicing"
1528 msgstr "Envío & Facturación"
1531 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
1534 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
1537 "El proveedor seleccionado tiene una cantidad mínima establecida de% s% s, "
1538 "usted no puede comprar menos."
1541 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1542 msgid "Scheduled Date"
1543 msgstr "Fecha programada"
1546 #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
1547 #: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
1548 #: field:purchase.report,product_id:0
1553 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1554 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1555 msgid "Confirmation"
1556 msgstr "Confirmación"
1559 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
1560 #: report:purchase.quotation:0
1562 msgstr "Descripción"
1565 #: view:purchase.report:0
1566 msgid "Order of Year"
1567 msgstr "Pedido anual"
1570 #: report:purchase.quotation:0
1571 msgid "Expected Delivery address:"
1572 msgstr "Dirección de entrega prevista:"
1575 #: view:stock.picking:0
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1581 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1582 msgid "Receptions Analysis"
1583 msgstr "Análisis de recepciones"
1586 #: field:res.company,po_lead:0
1587 msgid "Purchase Lead Time"
1588 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1591 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1593 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1594 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1595 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1597 "Acceda a sus registros de proveedores y mantenga una buena relación con "
1598 "ellos. Usted puede seguir todas sus interacciones con ellos a través de la "
1599 "ficha Historial: mensajes de correo electrónico, pedidos, reuniones, etc"
1602 #: view:purchase.order:0
1607 #: view:purchase.order:0
1608 msgid "Purchase orders which are in done state."
1609 msgstr "Pedidos de compra que se encuentran en estado de realizado."
1612 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1614 msgstr "UdM del producto"
1617 #: report:purchase.quotation:0
1622 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1627 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1632 #: field:purchase.report,product_uom:0
1633 msgid "Reference UoM"
1634 msgstr "Referencia UdM"
1637 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1642 #: view:purchase.order:0
1643 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1644 msgstr "Pedidos de compra que incluyen líneas no facturadas."
1647 #: view:purchase.order:0
1648 msgid "Untaxed amount"
1649 msgstr "Base imponible"
1652 #: view:stock.picking:0
1653 msgid "Picking to Invoice"
1654 msgstr "Albaranes a facturar"
1657 #: view:purchase.config.wizard:0
1659 "This tool will help you to select the method you want to use to control "
1660 "supplier invoices."
1662 "Esta herramienta le ayudará a seleccionar el método que desea utilizar para "
1663 "controlar las facturas de proveedor."
1666 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1668 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1669 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1671 "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador "
1672 "puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de "
1673 "presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado."
1676 #: selection:purchase.report,month:0
1681 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1682 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1683 msgid "Purchase Analysis"
1684 msgstr "Análisis de compras"
1687 #: report:purchase.order:0
1688 msgid "Your Order Reference"
1689 msgstr "Su referencia"
1692 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1693 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
1694 #: view:stock.picking:0
1695 msgid "Expected Date"
1696 msgstr "Fecha prevista"
1699 #: report:purchase.quotation:0
1704 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1706 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
1707 "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
1708 "invoices for those receptions."
1710 "Si se establece el control de la facturación de un pedido de compra como "
1711 "\"Basado en recepciones\", usted puede seguir aquí todas las recepciones de "
1712 "los productos y crear facturas para las recepciones."
1715 #: view:purchase.order:0
1716 msgid "Purchase Control"
1717 msgstr "Control de compra"
1720 #: selection:purchase.report,month:0
1725 #: selection:purchase.report,month:0
1730 #: view:purchase.order.group:0
1732 " Please note that: \n"
1734 " Orders will only be merged if: \n"
1735 " * Purchase Orders are in draft \n"
1736 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1737 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1739 " Lines will only be merged if: \n"
1740 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1744 " Tenga en cuenta que: \n"
1746 " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n"
1747 " * Los pedidos de compra están en borrador. \n"
1748 " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n"
1749 " * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de "
1752 " Las líneas sólo se fusionarán si: \n"
1753 " * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, "
1754 "cantidad y unidades. \n"
1758 #: field:purchase.report,negociation:0
1759 msgid "Purchase-Standard Price"
1760 msgstr "Precio compra-estándar"
1763 #: field:purchase.config.wizard,default_method:0
1764 msgid "Default Invoicing Control Method"
1765 msgstr "Método Control de Facturación por Defecto"
1768 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1769 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1770 msgid "Purchase Pricelist"
1771 msgstr "Tarifa de compra"
1774 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1775 msgid "Invoicing Control"
1776 msgstr "Método facturación"
1779 #: view:stock.picking:0
1781 msgstr "Pedidos pendientes"
1784 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1789 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1790 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1791 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1794 #: view:purchase.order.line:0
1796 msgstr "Facturación"
1799 #: help:purchase.order.line,state:0
1801 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1803 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1804 "in confirm state. \n"
1805 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
1807 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1809 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido "
1810 "(presupuesto) de compra. \n"
1811 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido "
1813 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra "
1815 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario "
1816 "cancela un pedido de compra."
1819 #: code:addons/purchase/purchase.py:426
1821 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1822 msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado."
1825 #: field:purchase.order,amount_total:0
1830 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1831 msgid "Pricelist Versions"
1832 msgstr "Versiones de lista de precios"
1835 #: constraint:res.partner:0
1836 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1837 msgstr "Error! Usted no puede crear miembros asociados recursivos"
1840 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
1841 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
1843 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1845 "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1848 #: view:purchase.order.group:0
1849 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
1853 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1854 msgid "From a purchase order"
1855 msgstr "Desde un pedido de compra"
1858 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
1861 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
1862 "Please set one before choosing a product."
1864 "¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
1865 "Indique uno antes de seleccionar un producto."
1868 #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
1871 "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
1872 "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
1874 "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
1875 " | Order number: *${object.name}*\n"
1876 " | Order total: *${object.amount_total} "
1877 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1878 " | Order date: ${object.date_order}\n"
1879 " % if object.origin:\n"
1880 " | Order reference: ${object.origin}\n"
1882 " % if object.partner_ref:\n"
1883 " | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
1885 " | Your contact: ${object.validator.name} "
1886 "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
1889 "You can view the order confirmation and download it using the following "
1891 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1893 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
1899 "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
1900 "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
1901 "${object.company_id.name}\n"
1902 "% if object.company_id.street:\n"
1903 "${object.company_id.street or ''}\n"
1905 "% if object.company_id.street2:\n"
1906 "${object.company_id.street2}\n"
1908 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1909 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1911 "% if object.company_id.country_id:\n"
1912 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1913 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1915 "% if object.company_id.phone:\n"
1916 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1918 "% if object.company_id.website:\n"
1919 "${object.company_id.website or ''}\n"
1924 "Hola${object.partner_address_id.name and ' ' or "
1925 "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
1927 "Esta es la confirmación de pedido de compra de ${object.company_id.name}:\n"
1928 " | Order number: *${object.name}*\n"
1929 " | Order total: *${object.amount_total} "
1930 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1931 " | Order date: ${object.date_order}\n"
1932 " % if object.origin:\n"
1933 " | Order reference: ${object.origin}\n"
1935 " % if object.partner_ref:\n"
1936 " | Su referencia: ${object.partner_ref}<br />\n"
1938 " | Su contacto: ${object.validator.name} ${object.validator.user_email "
1939 "and '<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
1941 "Usted puede ver la confirmación del pedido y descargarlo usando el siguiente "
1943 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1945 "Si usted tiene alguna pregunta, no dude en contactarse con nosotros.\n"
1951 "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
1952 "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
1953 "${object.company_id.name}\n"
1954 "% if object.company_id.street:\n"
1955 "${object.company_id.street or ''}\n"
1957 "% if object.company_id.street2:\n"
1958 "${object.company_id.street2}\n"
1960 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1961 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1963 "% if object.company_id.country_id:\n"
1964 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1965 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1967 "% if object.company_id.phone:\n"
1968 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1970 "% if object.company_id.website:\n"
1971 "${object.company_id.website or ''}\n"
1976 #: view:purchase.order:0
1977 msgid "Purchase orders which are in draft state"
1978 msgstr "Pedidos de compra en estado borrador"
1981 #: selection:purchase.report,month:0
1986 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1991 #: view:purchase.config.wizard:0
1992 msgid "res_config_contents"
1993 msgstr "Configurar Contenidos"
1996 #: view:purchase.report:0
1997 msgid "Order in current year"
1998 msgstr "Pedidos del año actual"
2001 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
2006 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
2011 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
2012 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
2013 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
2014 msgid "Based on Purchase Order lines"
2015 msgstr "Basado en las líneas de pedidos de compra"
2018 #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
2019 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
2020 msgid "Purchase Management"
2024 #: view:purchase.order.line:0
2026 msgstr "Movimientos de stock"
2029 #: view:purchase.order.line_invoice:0
2030 msgid "Select an Open Sale Order"
2031 msgstr "Seleccione una orden de venta abierta"
2034 #: view:purchase.report:0
2039 #: help:purchase.order,name:0
2041 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
2044 "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el "
2045 "pedido de compra es creado"
2048 #: view:board.board:0
2049 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
2050 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
2051 msgid "Purchase Dashboard"
2052 msgstr "Tablero de compras"
2054 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
2055 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
2057 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2058 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2060 #~ msgid "From Order"
2061 #~ msgstr "Desde pedido"
2063 #~ msgid "Confirmed Purchase"
2064 #~ msgstr "Compra confirmada"
2066 #~ msgid "Create invoice from product recept"
2067 #~ msgstr "Crear factura desde recepción producto"
2069 #~ msgid "Purchase Process"
2070 #~ msgstr "Proceso de compra"
2072 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2073 #~ msgstr "Facturar desde albarán"
2075 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
2076 #~ msgstr "Pedidos de compra en proceso"
2078 #~ msgid "Purchase Order lines"
2079 #~ msgstr "Línieas del pedido de compra"
2082 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2083 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2084 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
2086 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
2089 #~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de "
2090 #~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
2091 #~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
2092 #~ "recepciones validadas.\n"
2093 #~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
2096 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
2097 #~ msgstr "Facturar desde albaranes"
2099 #~ msgid "Product Receipt"
2100 #~ msgstr "Recepción producto"
2102 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
2103 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
2105 #~ msgid "Planned Date"
2106 #~ msgstr "Fecha prevista"
2108 #~ msgid "Approved by Supplier"
2109 #~ msgstr "Aprobado por proveedor"
2112 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
2114 #~ msgid "Merge purchases"
2115 #~ msgstr "Fusionar compras"
2117 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
2118 #~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos"
2120 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2121 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2123 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2124 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido"
2126 #~ msgid "Invoice from Purchase"
2127 #~ msgstr "Factura desde compra"
2129 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2130 #~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos."
2135 #~ msgid "Confirming Purchase"
2136 #~ msgstr "Confirmación compra"
2138 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2139 #~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación"
2141 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2142 #~ msgstr "Codificación manual del usuario."
2144 #~ msgid "Purchase orders"
2145 #~ msgstr "Pedidos de compra"
2147 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2148 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto"
2150 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
2151 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra"
2153 #~ msgid "Partner Ref."
2154 #~ msgstr "Ref. empresa"
2156 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2157 #~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor."
2159 #~ msgid "Purchase order"
2160 #~ msgstr "Pedido de compra"
2162 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2163 #~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
2165 #~ msgid "Packing Invoice"
2166 #~ msgstr "Facturar paquete"
2168 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2169 #~ msgstr "Crear factura desde albarán"
2171 #~ msgid "Delivery & Invoices"
2172 #~ msgstr "Albaranes & Facturas"
2177 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2178 #~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura."
2180 #~ msgid "Scheduled date"
2181 #~ msgstr "Fecha planificada"
2183 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2184 #~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
2186 #~ msgid "Create Packing list"
2187 #~ msgstr "Crear albarán"
2189 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2190 #~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán."
2192 #~ msgid "Order Status"
2193 #~ msgstr "Estado del pedido"
2195 #~ msgid "Purchases Properties"
2196 #~ msgstr "Propiedades de compra"
2198 #~ msgid "Order Ref"
2199 #~ msgstr "Ref. pedido"
2202 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2204 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2207 #~ msgid "New Purchase Order"
2208 #~ msgstr "Nuevo pedido de compra"
2210 #~ msgid "Out Packing"
2211 #~ msgstr "Paquete saliente"
2213 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2214 #~ msgstr "Controlar facturas en la recepción"
2217 #~ "Module for purchase management\n"
2218 #~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
2220 #~ "Módulo para la gestión de compras\n"
2221 #~ " Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de "
2222 #~ "proveedor, imprimir pedido de compra..."
2224 #~ msgid "Product recept invoice"
2225 #~ msgstr "Factura recepción producto"
2227 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2228 #~ msgstr "Confirmación pedido de compra"
2230 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
2231 #~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
2233 #~ msgid "Purchase Invoice"
2234 #~ msgstr "Factura de compra"
2236 #~ msgid "Date Ordered"
2237 #~ msgstr "Fecha ordenado"
2239 #~ msgid "Request For Quotations"
2240 #~ msgstr "Solicitud de presupuestos"
2242 #~ msgid "Approved Purchase"
2243 #~ msgstr "Compra aprobada"
2245 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2246 #~ msgstr "Desde albarán, crear factura."
2248 #~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
2249 #~ msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
2251 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2252 #~ msgstr "Aprobación pedido de compra"
2254 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2256 #~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor"
2259 #~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
2260 #~ msgstr "No se puede borrar las Ordenes de Compra que estan en estado %s !"
2262 #~ msgid "From Picking"
2263 #~ msgstr "Desde inventario"
2266 #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
2268 #~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra"
2272 #~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
2275 #~ "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de "
2276 #~ "compra del producto"
2278 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2279 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
2281 #~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
2282 #~ msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?"
2284 #~ msgid "Current purchases"
2285 #~ msgstr "Compras actuales"
2287 #~ msgid "Partial Picking"
2288 #~ msgstr "Movimientos parciales"
2290 #~ msgid "Not invoiced"
2291 #~ msgstr "No facturado"