[IMP]purchase: View imp for cpompute btn and total
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / es_EC.po
1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:06+0000\n"
12 "Last-Translator: mariofabian <mcdc1983@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
19
20 #. module: purchase
21 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
22 msgid ""
23 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
24 "becomes a confirmed Purchase Order."
25 msgstr ""
26 "El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al "
27 "proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra "
28 "confirmado."
29
30 #. module: purchase
31 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
32 msgid "Incoming products to control"
33 msgstr "Productos de entrada a controlar"
34
35 #. module: purchase
36 #: field:purchase.order,invoiced:0
37 msgid "Invoiced & Paid"
38 msgstr "Facturado & Pagado"
39
40 #. module: purchase
41 #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
42 #: field:purchase.report,location_id:0
43 msgid "Destination"
44 msgstr "Destino"
45
46 #. module: purchase
47 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
48 #, python-format
49 msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
50 msgstr "¡Debe cancelar el pedido de compra antes de poder eliminarlo!"
51
52 #. module: purchase
53 #: help:purchase.report,date:0
54 msgid "Date on which this document has been created"
55 msgstr "Fecha en la que fue creado este documento."
56
57 #. module: purchase
58 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
59 #: view:stock.picking:0
60 msgid "Group By..."
61 msgstr "Agrupar por..."
62
63 #. module: purchase
64 #: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
65 #: field:purchase.report,user_id:0
66 msgid "Responsible"
67 msgstr "Responsable"
68
69 #. module: purchase
70 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
71 msgid ""
72 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
73 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
74 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
75 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
76 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
77 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
78 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
79 "encoding."
80 msgstr ""
81 "Puede crear una solicitud de presupuesto cuando se desea comprar productos a "
82 "un proveedor, pero la compra no está confirmada todavía. Utilice también "
83 "este menú para ver las solicitudes de presupuesto creadas automáticamente "
84 "basado en sus reglas de logística (stock mínimo, objetivo a medio plazo, "
85 "etc.) Puede convertir la solicitud de presupuesto en una orden de compra una "
86 "vez que la orden se confirma. Si utiliza la interfaz extendida (de las "
87 "preferencias del usuario), puede seleccionar la forma de controlar sus "
88 "facturas de proveedores: basado en el orden, basado en las recepciones o "
89 "manualmente."
90
91 #. module: purchase
92 #: view:purchase.order:0
93 msgid "Approved purchase order"
94 msgstr "Aprobar pedido de compra"
95
96 #. module: purchase
97 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
98 #: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
99 #: field:purchase.report,partner_id:0
100 msgid "Supplier"
101 msgstr "Proveedor"
102
103 #. module: purchase
104 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
105 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
106 msgid "Pricelists"
107 msgstr "Lista de precios"
108
109 #. module: purchase
110 #: view:stock.picking:0
111 msgid "To Invoice"
112 msgstr "A facturar"
113
114 #. module: purchase
115 #: view:purchase.order.line_invoice:0
116 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
117 msgstr ""
118
119 #. module: purchase
120 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
121 msgid ""
122 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
123 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
124 "and control the supplier invoices."
125 msgstr ""
126 "Utilice este menú para buscar sus órdenes de compra por: referencia, "
127 "proveedor, producto, etc Para cada orden de compra, usted puede rastrear los "
128 "productos recibidos, y el control de las facturas de proveedores."
129
130 #. module: purchase
131 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
132 #, python-format
133 msgid "Supplier Invoices"
134 msgstr "Facturas de Proveedor"
135
136 #. module: purchase
137 #: view:purchase.report:0
138 msgid "Purchase Orders Statistics"
139 msgstr "Estadísticas ordenes de compra"
140
141 #. module: purchase
142 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
143 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
144 msgid "From a Pick list"
145 msgstr "Desde inventario"
146
147 #. module: purchase
148 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
149 #, python-format
150 msgid "No Pricelist !"
151 msgstr "¡Sin tarifa!"
152
153 #. module: purchase
154 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
155 msgid "purchase.config.wizard"
156 msgstr "purchase.config.wizard"
157
158 #. module: purchase
159 #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
160 msgid "Request for Quotations"
161 msgstr "Solicitud de presupuestos"
162
163 #. module: purchase
164 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
165 msgid "Based on Receptions"
166 msgstr "Basado en recepciones"
167
168 #. module: purchase
169 #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
170 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
171 msgid "Company"
172 msgstr "Compañía"
173
174 #. module: purchase
175 #: help:res.company,po_lead:0
176 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
177 msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
178
179 #. module: purchase
180 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
181 #: view:purchase.report:0
182 msgid "Monthly Purchase by Category"
183 msgstr "Compra mensual por categoría"
184
185 #. module: purchase
186 #: view:purchase.order:0
187 msgid "Set to Draft"
188 msgstr "Cambiar a borrador"
189
190 #. module: purchase
191 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
192 msgid "Invoice Exception"
193 msgstr "Excepción de factura"
194
195 #. module: purchase
196 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
197 msgid "Default Purchase Pricelist"
198 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
199
200 #. module: purchase
201 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
202 msgid ""
203 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
204 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
205 "customer location."
206 msgstr ""
207 "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al "
208 "cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
209 "ubicación del cliente."
210
211 #. module: purchase
212 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
213 msgid ""
214 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
215 "the current partner"
216 msgstr ""
217 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
218 "empresa actual"
219
220 #. module: purchase
221 #: report:purchase.order:0
222 msgid "Fax :"
223 msgstr "Fax :"
224
225 #. module: purchase
226 #: view:purchase.order:0
227 msgid "To Approve"
228 msgstr "Para aprobar"
229
230 #. module: purchase
231 #: view:res.partner:0
232 msgid "Purchase Properties"
233 msgstr "Propiedades de compra"
234
235 #. module: purchase
236 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
237 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
238 msgstr "Asistente para el procesamiento de recogida parcial"
239
240 #. module: purchase
241 #: view:purchase.order.line:0
242 msgid "History"
243 msgstr "Historial"
244
245 #. module: purchase
246 #: view:purchase.order:0
247 msgid "Approve Purchase"
248 msgstr "Aprobar Compra"
249
250 #. module: purchase
251 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
252 msgid "Day"
253 msgstr "Día"
254
255 #. module: purchase
256 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
257 msgid "Based on generated draft invoice"
258 msgstr "Basado en el borrador de factura generado"
259
260 #. module: purchase
261 #: view:purchase.report:0
262 msgid "Order of Day"
263 msgstr "Orden del día"
264
265 #. module: purchase
266 #: view:board.board:0
267 msgid "Monthly Purchases by Category"
268 msgstr "Compras mensuales por categoría"
269
270 #. module: purchase
271 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
272 msgid "Purchases"
273 msgstr "Compras"
274
275 #. module: purchase
276 #: view:purchase.order:0
277 msgid "Purchase order which are in draft state"
278 msgstr "Pedidos de compra en estado borrador"
279
280 #. module: purchase
281 #: view:purchase.order:0
282 msgid "Origin"
283 msgstr "Orígen"
284
285 #. module: purchase
286 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
287 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
288 msgid "Notes"
289 msgstr "Notas"
290
291 #. module: purchase
292 #: selection:purchase.report,month:0
293 msgid "September"
294 msgstr "Septiembre"
295
296 #. module: purchase
297 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
298 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
299 msgid "Taxes"
300 msgstr "Impuestos"
301
302 #. module: purchase
303 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
304 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
305 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
306 #: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
307 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
308 #: field:stock.picking,purchase_id:0
309 msgid "Purchase Order"
310 msgstr "Orden de compra"
311
312 #. module: purchase
313 #: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
314 #: field:purchase.order.line,order_id:0
315 msgid "Order Reference"
316 msgstr "Referencia del pedido"
317
318 #. module: purchase
319 #: report:purchase.order:0
320 msgid "Net Total :"
321 msgstr "Total neto :"
322
323 #. module: purchase
324 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
325 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
326 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
327 msgid "Products"
328 msgstr "Productos"
329
330 #. module: purchase
331 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
332 #: view:purchase.report:0
333 msgid "Total Qty and Amount by month"
334 msgstr "Ctdad total e importe por mes"
335
336 #. module: purchase
337 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
338 msgid ""
339 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
340 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
341 msgstr ""
342 "Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido "
343 "de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas."
344
345 #. module: purchase
346 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
347 #: selection:purchase.report,state:0
348 msgid "Cancelled"
349 msgstr "Cancelado"
350
351 #. module: purchase
352 #: view:purchase.order:0
353 msgid "Convert to Purchase Order"
354 msgstr "Convertir a orden de compra"
355
356 #. module: purchase
357 #: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
358 msgid "Pricelist"
359 msgstr "Lista de precios"
360
361 #. module: purchase
362 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
363 msgid "Shipping Exception"
364 msgstr "Excepción de envío"
365
366 #. module: purchase
367 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
368 msgid "Invoice Lines"
369 msgstr "Detalle de factura"
370
371 #. module: purchase
372 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
373 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
374 msgid "Incoming Products"
375 msgstr "Productos entrantes"
376
377 #. module: purchase
378 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
379 msgid "Outgoing Products"
380 msgstr "Productos salientes"
381
382 #. module: purchase
383 #: view:purchase.order:0
384 msgid "Manually Corrected"
385 msgstr "Corregido manualmente"
386
387 #. module: purchase
388 #: view:purchase.order:0
389 msgid "Reference"
390 msgstr "Referencia"
391
392 #. module: purchase
393 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
394 msgid "Stock Move"
395 msgstr "Movimiento de stock"
396
397 #. module: purchase
398 #: code:addons/purchase/purchase.py:419
399 #, python-format
400 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
401 msgstr ""
402 "Primero tiene que cancelar todas las facturas relacionadas con este pedido "
403 "de compra"
404
405 #. module: purchase
406 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
407 msgid "Dest. Address Contact Name"
408 msgstr "Nombre contacto dirección dest."
409
410 #. module: purchase
411 #: report:purchase.order:0
412 msgid "TVA :"
413 msgstr "CIF/NIF:"
414
415 #. module: purchase
416 #: code:addons/purchase/purchase.py:326
417 #, python-format
418 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
419 msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador."
420
421 #. module: purchase
422 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
423 msgid "Analytic Account"
424 msgstr "Cuenta analítica"
425
426 #. module: purchase
427 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
428 msgid "# of Lines"
429 msgstr "Nº de líneas"
430
431 #. module: purchase
432 #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
433 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
434 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
435 #, python-format
436 msgid "Warning"
437 msgstr "Advertencia"
438
439 #. module: purchase
440 #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
441 msgid "Validated by"
442 msgstr "Validada por"
443
444 #. module: purchase
445 #: view:purchase.report:0
446 msgid "Order in last month"
447 msgstr "Pedido último mes"
448
449 #. module: purchase
450 #: code:addons/purchase/purchase.py:412
451 #, python-format
452 msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
453 msgstr ""
454 "Primero tiene que cancelar todas las recepciones relacionas con este pedido "
455 "de compra"
456
457 #. module: purchase
458 #: selection:purchase.order.line,state:0
459 msgid "Draft"
460 msgstr "Borrador"
461
462 #. module: purchase
463 #: report:purchase.order:0
464 msgid "Net Price"
465 msgstr "Precio neto"
466
467 #. module: purchase
468 #: view:purchase.order.line:0
469 msgid "Order Line"
470 msgstr "Línea de pedido"
471
472 #. module: purchase
473 #: help:purchase.order,shipped:0
474 msgid "It indicates that a picking has been done"
475 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado"
476
477 #. module: purchase
478 #: view:purchase.order:0
479 msgid "Purchase orders which are in exception state"
480 msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción"
481
482 #. module: purchase
483 #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
484 msgid "Validated By"
485 msgstr "Validado por"
486
487 #. module: purchase
488 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
489 #: selection:purchase.order.line,state:0
490 msgid "Confirmed"
491 msgstr "Confirmado"
492
493 #. module: purchase
494 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
495 msgid "Average Price"
496 msgstr "Precio promedio"
497
498 #. module: purchase
499 #: view:stock.picking:0
500 msgid "Incoming Shipments already processed"
501 msgstr "Envíos entrantes ya procesados"
502
503 #. module: purchase
504 #: report:purchase.order:0
505 msgid "Total :"
506 msgstr "Total :"
507
508 #. module: purchase
509 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
510 #: view:purchase.order.line_invoice:0
511 msgid "Confirm"
512 msgstr "Confirmar"
513
514 #. module: purchase
515 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
516 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
517 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
518 msgid "Based on receptions"
519 msgstr "Basado en recepciones"
520
521 #. module: purchase
522 #: constraint:res.company:0
523 msgid "Error! You can not create recursive companies."
524 msgstr "Error! No puede crear compañías recursivas."
525
526 #. module: purchase
527 #: field:purchase.order,partner_ref:0
528 msgid "Supplier Reference"
529 msgstr "Referencia proveedor"
530
531 #. module: purchase
532 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
533 msgid ""
534 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
535 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
536 "quantities."
537 msgstr ""
538 "Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación "
539 "del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o "
540 "pedidas."
541
542 #. module: purchase
543 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
544 msgid ""
545 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
546 "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
547 "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
548 "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
549 "lines from this menu."
550 msgstr ""
551 "Si se establece el Control de Facturación de una orden de compra como "
552 "\"Basado en las líneas de Ordenes de Compra\", usted puede buscar aquí todas "
553 "las órdenes de compra que aún no han recibido la factura del proveedor. Una "
554 "vez que esté listo para recibir una factura del proveedor, usted puede "
555 "generar una factura de proveedor en borrador basado en las líneas de este "
556 "menú."
557
558 #. module: purchase
559 #: view:purchase.order:0
560 msgid "Purchase order which are in the exception state"
561 msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción"
562
563 #. module: purchase
564 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
565 msgid ""
566 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
567 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
568 msgstr ""
569 "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las "
570 "recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor."
571
572 #. module: purchase
573 #: report:purchase.quotation:0
574 msgid "Tel.:"
575 msgstr "Tel.:"
576
577 #. module: purchase
578 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
579 #: field:purchase.order,picking_ids:0
580 msgid "Picking List"
581 msgstr "Albarán"
582
583 #. module: purchase
584 #: view:purchase.order:0
585 msgid "Print"
586 msgstr "Imprimir"
587
588 #. module: purchase
589 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
590 msgid "Merge Purchase orders"
591 msgstr "Mezclar órdenes de compra"
592
593 #. module: purchase
594 #: field:purchase.order,order_line:0
595 msgid "Order Lines"
596 msgstr "Líneas de pedido"
597
598 #. module: purchase
599 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
600 #, python-format
601 msgid "No Partner!"
602 msgstr "¡Falta empresa!"
603
604 #. module: purchase
605 #: report:purchase.quotation:0
606 msgid "Fax:"
607 msgstr "Fax:"
608
609 #. module: purchase
610 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
611 msgid "Total Price"
612 msgstr "Precio Total"
613
614 #. module: purchase
615 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
616 msgid "Create or Import Suppliers"
617 msgstr "Crear o importar proveedores"
618
619 #. module: purchase
620 #: view:stock.picking:0
621 msgid "Available"
622 msgstr "Disponible"
623
624 #. module: purchase
625 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
626 msgid "Address Contact Name"
627 msgstr "Nombre contacto dirección"
628
629 #. module: purchase
630 #: report:purchase.order:0
631 msgid "Shipping address :"
632 msgstr "Dirección de envío :"
633
634 #. module: purchase
635 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
636 msgid "Invoices generated for a purchase order"
637 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
638
639 #. module: purchase
640 #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
641 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
642 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
643 #, python-format
644 msgid "Error !"
645 msgstr "¡ Error !"
646
647 #. module: purchase
648 #: constraint:stock.move:0
649 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
650 msgstr ""
651 "No se puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista."
652
653 #. module: purchase
654 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
655 #, python-format
656 msgid ""
657 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
658 "Please set one partner before choosing a product."
659 msgstr ""
660 "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n"
661 "Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto."
662
663 #. module: purchase
664 #: code:addons/purchase/purchase.py:349
665 #, python-format
666 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
667 msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)"
668
669 #. module: purchase
670 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
671 msgid ""
672 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
673 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
674 "accountant (Invoice control = Manual)."
675 msgstr ""
676 "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido "
677 "de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada "
678 "manualmente por el contable (control de factura = Manual)."
679
680 #. module: purchase
681 #: report:purchase.order:0
682 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
683 msgstr "Confirmación de orden de compra Nº"
684
685 #. module: purchase
686 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
687 msgid ""
688 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
689 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
690 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
691 msgstr ""
692 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
693 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
694 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
695 "entregas de sus proveedores, etc."
696
697 #. module: purchase
698 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
699 msgid "Miscellaneous"
700 msgstr "Misc"
701
702 #. module: purchase
703 #: code:addons/purchase/purchase.py:769
704 #, python-format
705 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
706 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
707
708 #. module: purchase
709 #: view:purchase.report:0
710 msgid "Reference UOM"
711 msgstr "Referencia UdM"
712
713 #. module: purchase
714 #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
715 #: field:purchase.report,quantity:0
716 msgid "Quantity"
717 msgstr "Cantidad"
718
719 #. module: purchase
720 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
721 msgid "Create invoice"
722 msgstr "Crear factura"
723
724 #. module: purchase
725 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
726 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
727 msgid "Units of Measure"
728 msgstr "Unidades de medida"
729
730 #. module: purchase
731 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
732 msgid "Reservation Destination"
733 msgstr "Destino de la reserva"
734
735 #. module: purchase
736 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
737 #, python-format
738 msgid "Invalid action !"
739 msgstr "¡Acción inválida!"
740
741 #. module: purchase
742 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
743 msgid "Fiscal Position"
744 msgstr "Posición fiscal"
745
746 #. module: purchase
747 #: selection:purchase.report,month:0
748 msgid "July"
749 msgstr "Julio"
750
751 #. module: purchase
752 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
753 #: view:res.company:0
754 msgid "Configuration"
755 msgstr "Configuración"
756
757 #. module: purchase
758 #: view:purchase.order:0
759 msgid "Total amount"
760 msgstr "Monto Total"
761
762 #. module: purchase
763 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
764 msgid "Receptions"
765 msgstr "Recepciones"
766
767 #. module: purchase
768 #: code:addons/purchase/purchase.py:285
769 #, python-format
770 msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
771 msgstr "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido"
772
773 #. module: purchase
774 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
775 msgid ""
776 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
777 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
778 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
779 "match it with the draft invoice and validate it."
780 msgstr ""
781 "Utilice este menú para controlar las facturas que se reciban de su "
782 "proveedor. OpenERP pregenera facturas en estado borrador las órdenes de "
783 "compra o de recepciones, de acuerdo a su configuración. Una vez que reciba "
784 "una factura de proveedor, puede verificarla y validarla"
785
786 #. module: purchase
787 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
788 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
789 msgid "RFQ"
790 msgstr "Petición presupuesto"
791
792 #. module: purchase
793 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
794 #, python-format
795 msgid "EDI Pricelist (%s)"
796 msgstr "Tarifa EDI (%s)"
797
798 #. module: purchase
799 #: selection:purchase.order,state:0
800 msgid "Waiting Approval"
801 msgstr "Esperando aprobación"
802
803 #. module: purchase
804 #: selection:purchase.report,month:0
805 msgid "January"
806 msgstr "Enero"
807
808 #. module: purchase
809 #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
810 msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
811 msgstr "Eviar email automático pedidos de compra confirmados"
812
813 #. module: purchase
814 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
815 msgid "Approbation"
816 msgstr "Aprobación"
817
818 #. module: purchase
819 #: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
820 #: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
821 #: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
822 msgid "Order Date"
823 msgstr "Fecha del Pedido"
824
825 #. module: purchase
826 #: constraint:stock.move:0
827 msgid "You must assign a production lot for this product"
828 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
829
830 #. module: purchase
831 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
832 #: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
833 msgid "Partner"
834 msgstr "Partner"
835
836 #. module: purchase
837 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
838 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
839 msgid "Draft Invoice"
840 msgstr "Factura borrador"
841
842 #. module: purchase
843 #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
844 msgid "Qty"
845 msgstr "Ctdad"
846
847 #. module: purchase
848 #: view:purchase.report:0
849 msgid "Month-1"
850 msgstr "Mes-1"
851
852 #. module: purchase
853 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
854 msgid ""
855 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
856 "products."
857 msgstr ""
858 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
859 "las líneas del pedido de compra."
860
861 #. module: purchase
862 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
863 msgid "Purchase Order Merge"
864 msgstr "Mezclar Orden de Compra"
865
866 #. module: purchase
867 #: view:purchase.report:0
868 msgid "Order in  current month"
869 msgstr "Pedido en mes actual"
870
871 #. module: purchase
872 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
873 msgid "Days to Deliver"
874 msgstr "Días para entregar"
875
876 #. module: purchase
877 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
878 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
879 msgid "Receive Products"
880 msgstr "Recibir Productos"
881
882 #. module: purchase
883 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
884 msgid "Procurement"
885 msgstr "Abastecimiento"
886
887 #. module: purchase
888 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
889 msgid "Invoices"
890 msgstr "Facturas"
891
892 #. module: purchase
893 #: selection:purchase.report,month:0
894 msgid "December"
895 msgstr "Diciembre"
896
897 #. module: purchase
898 #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
899 msgid "Image"
900 msgstr "Imágen"
901
902 #. module: purchase
903 #: view:purchase.report:0
904 msgid "Total Orders Lines by User per month"
905 msgstr "Total líneas de pedido por usuario al mes"
906
907 #. module: purchase
908 #: view:purchase.order:0
909 msgid "Approved purchase orders"
910 msgstr "Pedidos de compra aprobados"
911
912 #. module: purchase
913 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
914 msgid "Month"
915 msgstr "Mes"
916
917 #. module: purchase
918 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
919 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
920 msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })"
921
922 #. module: purchase
923 #: report:purchase.quotation:0
924 msgid "Request for Quotation :"
925 msgstr "Presupuesto solicitado:"
926
927 #. module: purchase
928 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
929 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
930 msgstr "Pedido de compra esperando aprobación"
931
932 #. module: purchase
933 #: view:purchase.order:0
934 msgid "Total Untaxed amount"
935 msgstr "Total importe base"
936
937 #. module: purchase
938 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
939 msgid "User"
940 msgstr "Usuario"
941
942 #. module: purchase
943 #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
944 msgid "Received"
945 msgstr "Recibido"
946
947 #. module: purchase
948 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
949 msgid "List of ordered products."
950 msgstr "Lista de productos solicitados."
951
952 #. module: purchase
953 #: help:purchase.order,picking_ids:0
954 msgid ""
955 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
956 msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra"
957
958 #. module: purchase
959 #: view:stock.picking:0
960 msgid "Is a Back Order"
961 msgstr "Es un pedido pendiente"
962
963 #. module: purchase
964 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
965 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
966 msgid "To be reviewed by the accountant."
967 msgstr "Para ser revisado por contabilidad."
968
969 #. module: purchase
970 #: help:purchase.order,amount_total:0
971 msgid "The total amount"
972 msgstr "El importe total."
973
974 #. module: purchase
975 #: report:purchase.order:0
976 msgid "Taxes :"
977 msgstr "Impuestos :"
978
979 #. module: purchase
980 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
981 msgid "Invoiced"
982 msgstr "Facturado"
983
984 #. module: purchase
985 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
986 msgid "Category"
987 msgstr "Categoría"
988
989 #. module: purchase
990 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
991 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
992 msgid "State of the Purchase Order."
993 msgstr "Estado del pedido de compra."
994
995 #. module: purchase
996 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
997 msgid "Destination Address"
998 msgstr "Dirección destinatario"
999
1000 #. module: purchase
1001 #: field:purchase.report,state:0
1002 msgid "Order State"
1003 msgstr "Estado del pedido"
1004
1005 #. module: purchase
1006 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1007 msgid "Product Categories"
1008 msgstr "Categorías de productos"
1009
1010 #. module: purchase
1011 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1012 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
1013 msgstr "Pre-Generar Facturas en borrador en base a pedidos de compra"
1014
1015 #. module: purchase
1016 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1017 msgid "Create invoices"
1018 msgstr "Crear facturas"
1019
1020 #. module: purchase
1021 #: sql_constraint:res.company:0
1022 msgid "The company name must be unique !"
1023 msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
1024
1025 #. module: purchase
1026 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1027 #: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
1028 msgid "Purchase Order Line"
1029 msgstr "Línea pedido de compra"
1030
1031 #. module: purchase
1032 #: view:purchase.order:0
1033 msgid "Calendar View"
1034 msgstr "Vista calendario"
1035
1036 #. module: purchase
1037 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1038 msgid "Based on Purchase Order Lines"
1039 msgstr "Basado en las líneas de pedidos de compra"
1040
1041 #. module: purchase
1042 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1043 msgid "The amount without tax"
1044 msgstr "El importe sin impuestos"
1045
1046 #. module: purchase
1047 #: code:addons/purchase/purchase.py:754
1048 #, python-format
1049 msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
1050 msgstr ""
1051 "UdM seleccionada no pertenece a la misma categoría que la UdM del producto"
1052
1053 #. module: purchase
1054 #: code:addons/purchase/purchase.py:907
1055 #, python-format
1056 msgid "PO: %s"
1057 msgstr "PO: %s"
1058
1059 #. module: purchase
1060 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1061 msgid ""
1062 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1063 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1064 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1065 msgstr ""
1066 "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la "
1067 "confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de "
1068 "compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas."
1069
1070 #. module: purchase
1071 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1072 msgid "Untaxed Amount"
1073 msgstr "Base imponible"
1074
1075 #. module: purchase
1076 #: help:purchase.order,invoiced:0
1077 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1078 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
1079
1080 #. module: purchase
1081 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1082 msgid "Outgoing products to invoice"
1083 msgstr "Productos salientes a facturar"
1084
1085 #. module: purchase
1086 #: selection:purchase.report,month:0
1087 msgid "August"
1088 msgstr "Agosto"
1089
1090 #. module: purchase
1091 #: constraint:stock.move:0
1092 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1093 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
1094
1095 #. module: purchase
1096 #: help:purchase.order,date_order:0
1097 msgid "Date on which this document has been created."
1098 msgstr "Fecha de la creación de este documento."
1099
1100 #. module: purchase
1101 #: view:res.partner:0
1102 msgid "Sales & Purchases"
1103 msgstr "Ventas & Compras"
1104
1105 #. module: purchase
1106 #: selection:purchase.report,month:0
1107 msgid "June"
1108 msgstr "Junio"
1109
1110 #. module: purchase
1111 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1112 msgid ""
1113 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1114 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1115 "accountant (Invoice control = Manual)."
1116 msgstr ""
1117 "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido "
1118 "de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada "
1119 "manualmente por el contable (control facturación = Manual)."
1120
1121 #. module: purchase
1122 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
1123 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
1124 msgid "Email Templates"
1125 msgstr "Plantillas de email"
1126
1127 #. module: purchase
1128 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1129 msgid "Purchases Orders"
1130 msgstr "Pedidos de compra"
1131
1132 #. module: purchase
1133 #: view:purchase.order.line:0
1134 msgid "Manual Invoices"
1135 msgstr "Facturas manuales"
1136
1137 #. module: purchase
1138 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1139 #: view:purchase.order:0
1140 msgid "Invoice Control"
1141 msgstr "Control factura"
1142
1143 #. module: purchase
1144 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
1145 msgid "UoM Categories"
1146 msgstr "Categorías UdM"
1147
1148 #. module: purchase
1149 #: selection:purchase.report,month:0
1150 msgid "November"
1151 msgstr "Noviembre"
1152
1153 #. module: purchase
1154 #: view:purchase.report:0
1155 msgid "Extended Filters..."
1156 msgstr "Filtros extendidos..."
1157
1158 #. module: purchase
1159 #: view:purchase.config.wizard:0
1160 msgid "Invoicing Control on Purchases"
1161 msgstr "Control de facturación en compras"
1162
1163 #. module: purchase
1164 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1165 #, python-format
1166 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1167 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a mezclar en la vista de lista."
1168
1169 #. module: purchase
1170 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
1171 msgid ""
1172 "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
1173 "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
1174 "wizard"
1175 msgstr ""
1176 "Puede crear o importar los contactos de sus proveedores de forma manual "
1177 "desde este formulario o puede importar sus actuales socios de una hoja de "
1178 "cálculo CSV mediante el asistente \"Importar datos\""
1179
1180 #. module: purchase
1181 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1182 msgid "Pick list generated"
1183 msgstr "Albarán generado"
1184
1185 #. module: purchase
1186 #: view:purchase.order:0
1187 msgid "Exception"
1188 msgstr "Excepción"
1189
1190 #. module: purchase
1191 #: selection:purchase.report,month:0
1192 msgid "October"
1193 msgstr "Octubre"
1194
1195 #. module: purchase
1196 #: view:purchase.order:0
1197 msgid "Compute"
1198 msgstr "Calcular"
1199
1200 #. module: purchase
1201 #: view:stock.picking:0
1202 msgid "Incoming Shipments Available"
1203 msgstr "Envíos por Recibir"
1204
1205 #. module: purchase
1206 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
1207 msgid "Address Book"
1208 msgstr "Libreta de direcciones"
1209
1210 #. module: purchase
1211 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1212 msgid "Companies"
1213 msgstr "Compañías"
1214
1215 #. module: purchase
1216 #: view:purchase.order:0
1217 msgid "Cancel Purchase Order"
1218 msgstr "Cancelar pedido de compra"
1219
1220 #. module: purchase
1221 #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
1222 #, python-format
1223 msgid "Unable to cancel this purchase order!"
1224 msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!"
1225
1226 #. module: purchase
1227 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1228 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1229 msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes."
1230
1231 #. module: purchase
1232 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
1233 msgid ""
1234 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
1235 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
1236 msgstr ""
1237 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
1238 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
1239
1240 #. module: purchase
1241 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1242 msgid "Dashboard"
1243 msgstr "Panel de Control"
1244
1245 #. module: purchase
1246 #: sql_constraint:stock.picking:0
1247 msgid "Reference must be unique per Company!"
1248 msgstr "¡La referencia debe ser única por Compañia!"
1249
1250 #. module: purchase
1251 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
1252 msgid "Products Value"
1253 msgstr "Valor productos"
1254
1255 #. module: purchase
1256 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1257 msgid "Partner Categories"
1258 msgstr "Categorías de empresas"
1259
1260 #. module: purchase
1261 #: help:purchase.order,amount_tax:0
1262 msgid "The tax amount"
1263 msgstr "El importe impuestos"
1264
1265 #. module: purchase
1266 #: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
1267 msgid "Quotations"
1268 msgstr "Peticiones"
1269
1270 #. module: purchase
1271 #: help:purchase.order,invoice_method:0
1272 msgid ""
1273 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
1274 "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
1275 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
1276 "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
1277 msgstr ""
1278 "Basada en las líneas del pedido de compra: líneas individuales en lugar de "
1279 "'Control de facturas > Basada en las líneas del P.O.' desde donde se puede "
1280 "crear de forma selectiva una factura.\n"
1281 "Basada en factura generada por: crear una factura en borrador que puede ser "
1282 "validada después.\n"
1283 "Basada en recepciones: permite crear una factura cuando se validan las "
1284 "recepciones."
1285
1286 #. module: purchase
1287 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1288 msgid "Addresses"
1289 msgstr "Direcciones"
1290
1291 #. module: purchase
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1293 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1294 msgid "Requests for Quotation"
1295 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
1296
1297 #. module: purchase
1298 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1299 msgid "Products by Category"
1300 msgstr "Productos por categoría"
1301
1302 #. module: purchase
1303 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
1304 msgid "Days to Validate"
1305 msgstr "Días a validar"
1306
1307 #. module: purchase
1308 #: help:purchase.order,origin:0
1309 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1310 msgstr ""
1311 "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
1312
1313 #. module: purchase
1314 #: view:purchase.order:0
1315 msgid "Purchase orders which are not approved yet."
1316 msgstr "Pedidos de compra no aprobados aún"
1317
1318 #. module: purchase
1319 #: help:purchase.order,state:0
1320 msgid ""
1321 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1322 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1323 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1324 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1325 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1326 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1327 msgstr ""
1328 "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
1329 "presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el "
1330 "pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. "
1331 "Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a "
1332 "'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se "
1333 "convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
1334 "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
1335
1336 #. module: purchase
1337 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1338 msgid "Subtotal"
1339 msgstr "Subtotal"
1340
1341 #. module: purchase
1342 #: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
1343 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1344 msgid "Warehouse"
1345 msgstr "Almacén"
1346
1347 #. module: purchase
1348 #: code:addons/purchase/purchase.py:289
1349 #, python-format
1350 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
1351 msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado."
1352
1353 #. module: purchase
1354 #: help:purchase.order,date_approve:0
1355 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1356 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1357
1358 #. module: purchase
1359 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
1360 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
1361 #: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
1362 msgid "State"
1363 msgstr "Estado"
1364
1365 #. module: purchase
1366 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1367 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
1368 #: selection:purchase.report,state:0
1369 msgid "Approved"
1370 msgstr "Aprobado"
1371
1372 #. module: purchase
1373 #: view:purchase.order.line:0
1374 msgid "General Information"
1375 msgstr "Información general"
1376
1377 #. module: purchase
1378 #: view:purchase.order:0
1379 msgid "Not Invoiced"
1380 msgstr "No Facturado"
1381
1382 #. module: purchase
1383 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
1384 msgid "Unit Price"
1385 msgstr "Precio unidad"
1386
1387 #. module: purchase
1388 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
1389 #: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
1390 #: view:stock.picking:0
1391 msgid "Done"
1392 msgstr "Realizado"
1393
1394 #. module: purchase
1395 #: report:purchase.order:0
1396 msgid "Request for Quotation N°"
1397 msgstr "Petición de presupuesto Nº"
1398
1399 #. module: purchase
1400 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1401 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1402 msgid "Invoice"
1403 msgstr "Factura"
1404
1405 #. module: purchase
1406 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
1407 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
1408 msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar"
1409
1410 #. module: purchase
1411 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1412 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1413 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
1414 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1415 msgid "Cancel"
1416 msgstr "Cancelar"
1417
1418 #. module: purchase
1419 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
1420 msgid "Purchase Order Lines"
1421 msgstr "Líneas pedido de compra"
1422
1423 #. module: purchase
1424 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1425 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1426 msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra."
1427
1428 #. module: purchase
1429 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1430 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1431 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1432 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1433 #: view:purchase.report:0
1434 #, python-format
1435 msgid "Purchase Orders"
1436 msgstr "Pedidos de compra"
1437
1438 #. module: purchase
1439 #: sql_constraint:purchase.order:0
1440 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1441 msgstr "¡La orden de referencia debe ser única por Compañía!"
1442
1443 #. module: purchase
1444 #: field:purchase.order,origin:0
1445 msgid "Source Document"
1446 msgstr "Documento origen"
1447
1448 #. module: purchase
1449 #: view:purchase.order.group:0
1450 msgid "Merge orders"
1451 msgstr "Fusionar pedidos"
1452
1453 #. module: purchase
1454 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1455 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1456 msgstr "Línea de pedido de compra realizar factura"
1457
1458 #. module: purchase
1459 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1460 msgid "Incoming Shipments"
1461 msgstr "Envios Entrantes"
1462
1463 #. module: purchase
1464 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1465 msgid "Total Orders by User per month"
1466 msgstr "Total pedidos por usuario mensual"
1467
1468 #. module: purchase
1469 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1470 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1471 msgid "Request for Quotation"
1472 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1473
1474 #. module: purchase
1475 #: report:purchase.order:0
1476 msgid "Tél. :"
1477 msgstr "Tel. :"
1478
1479 #. module: purchase
1480 #: view:purchase.report:0
1481 msgid "Order of Month"
1482 msgstr "Pedido mensual"
1483
1484 #. module: purchase
1485 #: report:purchase.order:0
1486 msgid "Our Order Reference"
1487 msgstr "Nuestra referencia"
1488
1489 #. module: purchase
1490 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
1491 msgid "Search Purchase Order"
1492 msgstr "Buscar pedido de compra"
1493
1494 #. module: purchase
1495 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
1496 msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
1497 msgstr "Establecer Método Control de Facturación por Defecto"
1498
1499 #. module: purchase
1500 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1501 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1502 msgid "Request for Quotations."
1503 msgstr "Solicitud de presupuesto."
1504
1505 #. module: purchase
1506 #: report:purchase.order:0
1507 msgid "Date Req."
1508 msgstr "Fecha solicitud"
1509
1510 #. module: purchase
1511 #: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
1512 msgid "Date Approved"
1513 msgstr "Fecha aprobación"
1514
1515 #. module: purchase
1516 #: selection:purchase.report,state:0
1517 msgid "Waiting Supplier Ack"
1518 msgstr "Esperando aceptación del proveedor"
1519
1520 #. module: purchase
1521 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1522 msgid "Based on draft invoices"
1523 msgstr "Basado en facturas en borrador"
1524
1525 #. module: purchase
1526 #: view:purchase.order:0
1527 msgid "Delivery & Invoicing"
1528 msgstr "Envío & Facturación"
1529
1530 #. module: purchase
1531 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
1532 #, python-format
1533 msgid ""
1534 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
1535 "purchase less."
1536 msgstr ""
1537 "El proveedor seleccionado tiene una cantidad mínima establecida de% s% s, "
1538 "usted no puede comprar menos."
1539
1540 #. module: purchase
1541 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1542 msgid "Scheduled Date"
1543 msgstr "Fecha programada"
1544
1545 #. module: purchase
1546 #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
1547 #: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
1548 #: field:purchase.report,product_id:0
1549 msgid "Product"
1550 msgstr "Producto"
1551
1552 #. module: purchase
1553 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1554 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1555 msgid "Confirmation"
1556 msgstr "Confirmación"
1557
1558 #. module: purchase
1559 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
1560 #: report:purchase.quotation:0
1561 msgid "Description"
1562 msgstr "Descripción"
1563
1564 #. module: purchase
1565 #: view:purchase.report:0
1566 msgid "Order of Year"
1567 msgstr "Pedido anual"
1568
1569 #. module: purchase
1570 #: report:purchase.quotation:0
1571 msgid "Expected Delivery address:"
1572 msgstr "Dirección de entrega prevista:"
1573
1574 #. module: purchase
1575 #: view:stock.picking:0
1576 msgid "Journal"
1577 msgstr "Diario"
1578
1579 #. module: purchase
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1581 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1582 msgid "Receptions Analysis"
1583 msgstr "Análisis de recepciones"
1584
1585 #. module: purchase
1586 #: field:res.company,po_lead:0
1587 msgid "Purchase Lead Time"
1588 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1589
1590 #. module: purchase
1591 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1592 msgid ""
1593 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1594 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1595 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1596 msgstr ""
1597 "Acceda a sus registros de proveedores y mantenga una buena relación con "
1598 "ellos. Usted puede seguir todas sus interacciones con ellos a través de la "
1599 "ficha Historial: mensajes de correo electrónico, pedidos, reuniones, etc"
1600
1601 #. module: purchase
1602 #: view:purchase.order:0
1603 msgid "Delivery"
1604 msgstr "Entrega"
1605
1606 #. module: purchase
1607 #: view:purchase.order:0
1608 msgid "Purchase orders which are in done state."
1609 msgstr "Pedidos de compra que se encuentran en estado de realizado."
1610
1611 #. module: purchase
1612 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1613 msgid "Product UOM"
1614 msgstr "UdM del producto"
1615
1616 #. module: purchase
1617 #: report:purchase.quotation:0
1618 msgid "Regards,"
1619 msgstr "Recuerdos,"
1620
1621 #. module: purchase
1622 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1623 msgid "Waiting"
1624 msgstr "En espera"
1625
1626 #. module: purchase
1627 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1628 msgid "Address"
1629 msgstr "Dirección"
1630
1631 #. module: purchase
1632 #: field:purchase.report,product_uom:0
1633 msgid "Reference UoM"
1634 msgstr "Referencia UdM"
1635
1636 #. module: purchase
1637 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1638 msgid "Reservation"
1639 msgstr "Reserva"
1640
1641 #. module: purchase
1642 #: view:purchase.order:0
1643 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1644 msgstr "Pedidos de compra que incluyen líneas no facturadas."
1645
1646 #. module: purchase
1647 #: view:purchase.order:0
1648 msgid "Untaxed amount"
1649 msgstr "Base imponible"
1650
1651 #. module: purchase
1652 #: view:stock.picking:0
1653 msgid "Picking to Invoice"
1654 msgstr "Albaranes a facturar"
1655
1656 #. module: purchase
1657 #: view:purchase.config.wizard:0
1658 msgid ""
1659 "This tool will help you to select the method you want to use to control "
1660 "supplier invoices."
1661 msgstr ""
1662 "Esta herramienta le ayudará a seleccionar el método que desea utilizar para "
1663 "controlar las facturas de proveedor."
1664
1665 #. module: purchase
1666 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1667 msgid ""
1668 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1669 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1670 msgstr ""
1671 "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador "
1672 "puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de "
1673 "presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado."
1674
1675 #. module: purchase
1676 #: selection:purchase.report,month:0
1677 msgid "February"
1678 msgstr "Febrero"
1679
1680 #. module: purchase
1681 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1682 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1683 msgid "Purchase Analysis"
1684 msgstr "Análisis de compras"
1685
1686 #. module: purchase
1687 #: report:purchase.order:0
1688 msgid "Your Order Reference"
1689 msgstr "Su referencia"
1690
1691 #. module: purchase
1692 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1693 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
1694 #: view:stock.picking:0
1695 msgid "Expected Date"
1696 msgstr "Fecha prevista"
1697
1698 #. module: purchase
1699 #: report:purchase.quotation:0
1700 msgid "TVA:"
1701 msgstr "IVA:"
1702
1703 #. module: purchase
1704 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1705 msgid ""
1706 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
1707 "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
1708 "invoices for those receptions."
1709 msgstr ""
1710 "Si se establece el control de la facturación de un pedido de compra como "
1711 "\"Basado en recepciones\", usted puede seguir aquí todas las recepciones de "
1712 "los productos y crear facturas para las recepciones."
1713
1714 #. module: purchase
1715 #: view:purchase.order:0
1716 msgid "Purchase Control"
1717 msgstr "Control de compra"
1718
1719 #. module: purchase
1720 #: selection:purchase.report,month:0
1721 msgid "March"
1722 msgstr "Marzo"
1723
1724 #. module: purchase
1725 #: selection:purchase.report,month:0
1726 msgid "April"
1727 msgstr "Abril"
1728
1729 #. module: purchase
1730 #: view:purchase.order.group:0
1731 msgid ""
1732 " Please note that: \n"
1733 " \n"
1734 " Orders will only be merged if: \n"
1735 " * Purchase Orders are in draft \n"
1736 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1737 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1738 " \n"
1739 " Lines will only be merged if: \n"
1740 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1741 "\n"
1742 " "
1743 msgstr ""
1744 " Tenga en cuenta que: \n"
1745 " \n"
1746 " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n"
1747 " * Los pedidos de compra están en borrador. \n"
1748 " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n"
1749 " * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de "
1750 "precios. \n"
1751 " \n"
1752 " Las líneas sólo se fusionarán si: \n"
1753 " * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, "
1754 "cantidad y unidades. \n"
1755 " "
1756
1757 #. module: purchase
1758 #: field:purchase.report,negociation:0
1759 msgid "Purchase-Standard Price"
1760 msgstr "Precio compra-estándar"
1761
1762 #. module: purchase
1763 #: field:purchase.config.wizard,default_method:0
1764 msgid "Default Invoicing Control Method"
1765 msgstr "Método Control de Facturación por Defecto"
1766
1767 #. module: purchase
1768 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1769 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1770 msgid "Purchase Pricelist"
1771 msgstr "Tarifa de compra"
1772
1773 #. module: purchase
1774 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1775 msgid "Invoicing Control"
1776 msgstr "Método facturación"
1777
1778 #. module: purchase
1779 #: view:stock.picking:0
1780 msgid "Back Orders"
1781 msgstr "Pedidos pendientes"
1782
1783 #. module: purchase
1784 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1785 msgid "Approve"
1786 msgstr "Aprobar"
1787
1788 #. module: purchase
1789 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1790 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1791 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1792
1793 #. module: purchase
1794 #: view:purchase.order.line:0
1795 msgid "Invoicing"
1796 msgstr "Facturación"
1797
1798 #. module: purchase
1799 #: help:purchase.order.line,state:0
1800 msgid ""
1801 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1802 "state.                                        \n"
1803 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1804 "in confirm state.                                        \n"
1805 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done.  "
1806 "                                      \n"
1807 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1808 msgstr ""
1809 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido "
1810 "(presupuesto) de compra.                                        \n"
1811 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido "
1812 "de compra.                                        \n"
1813 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra "
1814 "se realiza.                                        \n"
1815 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario "
1816 "cancela un pedido de compra."
1817
1818 #. module: purchase
1819 #: code:addons/purchase/purchase.py:426
1820 #, python-format
1821 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1822 msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado."
1823
1824 #. module: purchase
1825 #: field:purchase.order,amount_total:0
1826 msgid "Total"
1827 msgstr "Total"
1828
1829 #. module: purchase
1830 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1831 msgid "Pricelist Versions"
1832 msgstr "Versiones de lista de precios"
1833
1834 #. module: purchase
1835 #: constraint:res.partner:0
1836 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1837 msgstr "Error! Usted no puede crear miembros asociados recursivos"
1838
1839 #. module: purchase
1840 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
1841 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
1842 #, python-format
1843 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1844 msgstr ""
1845 "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1846
1847 #. module: purchase
1848 #: view:purchase.order.group:0
1849 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: purchase
1853 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1854 msgid "From a purchase order"
1855 msgstr "Desde un pedido de compra"
1856
1857 #. module: purchase
1858 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
1859 #, python-format
1860 msgid ""
1861 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
1862 "Please set one before choosing a product."
1863 msgstr ""
1864 "¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
1865 "Indique uno antes de seleccionar un producto."
1866
1867 #. module: purchase
1868 #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
1869 msgid ""
1870 "\n"
1871 "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
1872 "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
1873 "\n"
1874 "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
1875 "       | Order number: *${object.name}*\n"
1876 "       | Order total: *${object.amount_total} "
1877 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1878 "       | Order date: ${object.date_order}\n"
1879 "       % if object.origin:\n"
1880 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
1881 "       % endif\n"
1882 "       % if object.partner_ref:\n"
1883 "       | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
1884 "       % endif\n"
1885 "       | Your contact: ${object.validator.name} "
1886 "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
1887 "''}\n"
1888 "\n"
1889 "You can view the order confirmation and download it using the following "
1890 "link:\n"
1891 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1892 "\n"
1893 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
1894 "\n"
1895 "Thank you!\n"
1896 "\n"
1897 "\n"
1898 "--\n"
1899 "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
1900 "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
1901 "${object.company_id.name}\n"
1902 "% if object.company_id.street:\n"
1903 "${object.company_id.street or ''}\n"
1904 "% endif\n"
1905 "% if object.company_id.street2:\n"
1906 "${object.company_id.street2}\n"
1907 "% endif\n"
1908 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1909 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1910 "% endif\n"
1911 "% if object.company_id.country_id:\n"
1912 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1913 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1914 "% endif\n"
1915 "% if object.company_id.phone:\n"
1916 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1917 "% endif\n"
1918 "% if object.company_id.website:\n"
1919 "${object.company_id.website or ''}\n"
1920 "% endif\n"
1921 "            "
1922 msgstr ""
1923 "\n"
1924 "Hola${object.partner_address_id.name and ' ' or "
1925 "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
1926 "\n"
1927 "Esta es la confirmación de pedido de compra de ${object.company_id.name}:\n"
1928 "       | Order number: *${object.name}*\n"
1929 "       | Order total: *${object.amount_total} "
1930 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1931 "       | Order date: ${object.date_order}\n"
1932 "       % if object.origin:\n"
1933 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
1934 "       % endif\n"
1935 "       % if object.partner_ref:\n"
1936 "       | Su referencia: ${object.partner_ref}<br />\n"
1937 "       % endif\n"
1938 "       | Su contacto: ${object.validator.name} ${object.validator.user_email "
1939 "and '<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
1940 "\n"
1941 "Usted puede ver la confirmación del pedido y descargarlo usando el siguiente "
1942 "enlace:\n"
1943 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1944 "\n"
1945 "Si usted tiene alguna pregunta, no dude en contactarse con nosotros.\n"
1946 "\n"
1947 "Gracias!\n"
1948 "\n"
1949 "\n"
1950 "--\n"
1951 "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
1952 "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
1953 "${object.company_id.name}\n"
1954 "% if object.company_id.street:\n"
1955 "${object.company_id.street or ''}\n"
1956 "% endif\n"
1957 "% if object.company_id.street2:\n"
1958 "${object.company_id.street2}\n"
1959 "% endif\n"
1960 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1961 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1962 "% endif\n"
1963 "% if object.company_id.country_id:\n"
1964 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1965 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1966 "% endif\n"
1967 "% if object.company_id.phone:\n"
1968 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1969 "% endif\n"
1970 "% if object.company_id.website:\n"
1971 "${object.company_id.website or ''}\n"
1972 "% endif\n"
1973 "            "
1974
1975 #. module: purchase
1976 #: view:purchase.order:0
1977 msgid "Purchase orders which are in draft state"
1978 msgstr "Pedidos de compra en estado borrador"
1979
1980 #. module: purchase
1981 #: selection:purchase.report,month:0
1982 msgid "May"
1983 msgstr "Mayo"
1984
1985 #. module: purchase
1986 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1987 msgid "Manager"
1988 msgstr "Gerente"
1989
1990 #. module: purchase
1991 #: view:purchase.config.wizard:0
1992 msgid "res_config_contents"
1993 msgstr "Configurar Contenidos"
1994
1995 #. module: purchase
1996 #: view:purchase.report:0
1997 msgid "Order in current year"
1998 msgstr "Pedidos del año actual"
1999
2000 #. module: purchase
2001 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
2002 msgid "Purchase"
2003 msgstr "Compra"
2004
2005 #. module: purchase
2006 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
2007 msgid "Year"
2008 msgstr "Año"
2009
2010 #. module: purchase
2011 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
2012 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
2013 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
2014 msgid "Based on Purchase Order lines"
2015 msgstr "Basado en las líneas de pedidos de compra"
2016
2017 #. module: purchase
2018 #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
2019 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
2020 msgid "Purchase Management"
2021 msgstr "Compras"
2022
2023 #. module: purchase
2024 #: view:purchase.order.line:0
2025 msgid "Stock Moves"
2026 msgstr "Movimientos de stock"
2027
2028 #. module: purchase
2029 #: view:purchase.order.line_invoice:0
2030 msgid "Select an Open Sale Order"
2031 msgstr "Seleccione una orden de venta abierta"
2032
2033 #. module: purchase
2034 #: view:purchase.report:0
2035 msgid "Orders"
2036 msgstr "Pedidos"
2037
2038 #. module: purchase
2039 #: help:purchase.order,name:0
2040 msgid ""
2041 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
2042 "order is created"
2043 msgstr ""
2044 "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el "
2045 "pedido de compra es creado"
2046
2047 #. module: purchase
2048 #: view:board.board:0
2049 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
2050 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
2051 msgid "Purchase Dashboard"
2052 msgstr "Tablero de compras"
2053
2054 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
2055 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
2056
2057 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2058 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2059
2060 #~ msgid "From Order"
2061 #~ msgstr "Desde pedido"
2062
2063 #~ msgid "Confirmed Purchase"
2064 #~ msgstr "Compra confirmada"
2065
2066 #~ msgid "Create invoice from product recept"
2067 #~ msgstr "Crear factura desde recepción producto"
2068
2069 #~ msgid "Purchase Process"
2070 #~ msgstr "Proceso de compra"
2071
2072 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2073 #~ msgstr "Facturar desde albarán"
2074
2075 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
2076 #~ msgstr "Pedidos de compra en proceso"
2077
2078 #~ msgid "Purchase Order lines"
2079 #~ msgstr "Línieas del pedido de compra"
2080
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2083 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2084 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
2085 #~ "receptions.\n"
2086 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
2087 #~ "manually."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de "
2090 #~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
2091 #~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
2092 #~ "recepciones validadas.\n"
2093 #~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
2094 #~ "manualmente."
2095
2096 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
2097 #~ msgstr "Facturar desde albaranes"
2098
2099 #~ msgid "Product Receipt"
2100 #~ msgstr "Recepción producto"
2101
2102 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
2103 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
2104
2105 #~ msgid "Planned Date"
2106 #~ msgstr "Fecha prevista"
2107
2108 #~ msgid "Approved by Supplier"
2109 #~ msgstr "Aprobado por proveedor"
2110
2111 #~ msgid "Packing"
2112 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
2113
2114 #~ msgid "Merge purchases"
2115 #~ msgstr "Fusionar compras"
2116
2117 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
2118 #~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos"
2119
2120 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2121 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2122
2123 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2124 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido"
2125
2126 #~ msgid "Invoice from Purchase"
2127 #~ msgstr "Factura desde compra"
2128
2129 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2130 #~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos."
2131
2132 #~ msgid "Manual"
2133 #~ msgstr "Manual"
2134
2135 #~ msgid "Confirming Purchase"
2136 #~ msgstr "Confirmación compra"
2137
2138 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2139 #~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación"
2140
2141 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2142 #~ msgstr "Codificación manual del usuario."
2143
2144 #~ msgid "Purchase orders"
2145 #~ msgstr "Pedidos de compra"
2146
2147 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2148 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto"
2149
2150 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
2151 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra"
2152
2153 #~ msgid "Partner Ref."
2154 #~ msgstr "Ref. empresa"
2155
2156 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2157 #~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor."
2158
2159 #~ msgid "Purchase order"
2160 #~ msgstr "Pedido de compra"
2161
2162 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2163 #~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
2164
2165 #~ msgid "Packing Invoice"
2166 #~ msgstr "Facturar paquete"
2167
2168 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2169 #~ msgstr "Crear factura desde albarán"
2170
2171 #~ msgid "Delivery & Invoices"
2172 #~ msgstr "Albaranes & Facturas"
2173
2174 #~ msgid "Date"
2175 #~ msgstr "Fecha"
2176
2177 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2178 #~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura."
2179
2180 #~ msgid "Scheduled date"
2181 #~ msgstr "Fecha planificada"
2182
2183 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2184 #~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
2185
2186 #~ msgid "Create Packing list"
2187 #~ msgstr "Crear albarán"
2188
2189 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2190 #~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán."
2191
2192 #~ msgid "Order Status"
2193 #~ msgstr "Estado del pedido"
2194
2195 #~ msgid "Purchases Properties"
2196 #~ msgstr "Propiedades de compra"
2197
2198 #~ msgid "Order Ref"
2199 #~ msgstr "Ref. pedido"
2200
2201 #~ msgid ""
2202 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2203 #~ msgstr ""
2204 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2205 #~ "especial!"
2206
2207 #~ msgid "New Purchase Order"
2208 #~ msgstr "Nuevo pedido de compra"
2209
2210 #~ msgid "Out Packing"
2211 #~ msgstr "Paquete saliente"
2212
2213 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2214 #~ msgstr "Controlar facturas en la recepción"
2215
2216 #~ msgid ""
2217 #~ "Module for purchase management\n"
2218 #~ "    Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
2219 #~ msgstr ""
2220 #~ "Módulo para la gestión de compras\n"
2221 #~ "    Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de "
2222 #~ "proveedor, imprimir pedido de compra..."
2223
2224 #~ msgid "Product recept invoice"
2225 #~ msgstr "Factura recepción producto"
2226
2227 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2228 #~ msgstr "Confirmación pedido de compra"
2229
2230 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
2231 #~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
2232
2233 #~ msgid "Purchase Invoice"
2234 #~ msgstr "Factura de compra"
2235
2236 #~ msgid "Date Ordered"
2237 #~ msgstr "Fecha ordenado"
2238
2239 #~ msgid "Request For Quotations"
2240 #~ msgstr "Solicitud de presupuestos"
2241
2242 #~ msgid "Approved Purchase"
2243 #~ msgstr "Compra aprobada"
2244
2245 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2246 #~ msgstr "Desde albarán, crear factura."
2247
2248 #~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
2249 #~ msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
2250
2251 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2252 #~ msgstr "Aprobación pedido de compra"
2253
2254 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2255 #~ msgstr ""
2256 #~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor"
2257
2258 #, python-format
2259 #~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
2260 #~ msgstr "No se puede borrar las Ordenes de Compra que estan en estado %s !"
2261
2262 #~ msgid "From Picking"
2263 #~ msgstr "Desde inventario"
2264
2265 #, python-format
2266 #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
2267 #~ msgstr ""
2268 #~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra"
2269
2270 #, python-format
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
2273 #~ "of the product"
2274 #~ msgstr ""
2275 #~ "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de "
2276 #~ "compra del producto"
2277
2278 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2279 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
2280
2281 #~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
2282 #~ msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?"
2283
2284 #~ msgid "Current purchases"
2285 #~ msgstr "Compras actuales"
2286
2287 #~ msgid "Partial Picking"
2288 #~ msgstr "Movimientos parciales"
2289
2290 #~ msgid "Not invoiced"
2291 #~ msgstr "No facturado"