[IMP] Dashboard: moved 'Create' button in title of action
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / es_CL.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * purchase
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
18
19 #. module: purchase
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
21 msgid ""
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
24 msgstr ""
25 "El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al "
26 "proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra "
27 "confirmado."
28
29 #. module: purchase
30 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
31 #, python-format
32 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
33 msgstr ""
34 "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra"
35
36 #. module: purchase
37 #: field:purchase.order,invoiced:0
38 msgid "Invoiced & Paid"
39 msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
40
41 #. module: purchase
42 #: field:purchase.order,location_id:0
43 #: view:purchase.report:0
44 #: field:purchase.report,location_id:0
45 msgid "Destination"
46 msgstr "Destino"
47
48 #. module: purchase
49 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
53 "of the product"
54 msgstr ""
55 "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de "
56 "compra del producto"
57
58 #. module: purchase
59 #: help:purchase.report,date:0
60 msgid "Date on which this document has been created"
61 msgstr "Fecha en el que fue creado este documento."
62
63 #. module: purchase
64 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
65 msgid ""
66 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
67 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
68 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
69 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
70 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
71 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
72 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
73 "encoding."
74 msgstr ""
75
76 #. module: purchase
77 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
78 msgid "From Reception"
79 msgstr ""
80
81 #. module: purchase
82 #: view:purchase.order:0
83 msgid "Not Invoiced"
84 msgstr "No facturado"
85
86 #. module: purchase
87 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
88 msgid "Destination Address"
89 msgstr "Dirección destinatario"
90
91 #. module: purchase
92 #: report:purchase.order:0
93 #: field:purchase.report,validator:0
94 msgid "Validated By"
95 msgstr "Validado por"
96
97 #. module: purchase
98 #: view:purchase.order:0
99 #: field:purchase.order,partner_id:0
100 #: view:purchase.order.line:0
101 #: view:purchase.report:0
102 #: field:purchase.report,partner_id:0
103 msgid "Supplier"
104 msgstr "Proveedor"
105
106 #. module: purchase
107 #: view:purchase.order.line_invoice:0
108 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
109 msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?"
110
111 #. module: purchase
112 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
113 msgid ""
114 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
115 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
116 "and control the supplier invoices."
117 msgstr ""
118 "Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, "
119 "proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los "
120 "productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores."
121
122 #. module: purchase
123 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
124 #, python-format
125 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
126 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
127
128 #. module: purchase
129 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
130 #, python-format
131 msgid "Supplier Invoices"
132 msgstr "Facturas de proveedor"
133
134 #. module: purchase
135 #: sql_constraint:purchase.order:0
136 msgid "Order Reference must be unique !"
137 msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
138
139 #. module: purchase
140 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
141 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
142 msgid "From a Pick list"
143 msgstr "Desde un albarán"
144
145 #. module: purchase
146 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
147 #, python-format
148 msgid "No Pricelist !"
149 msgstr "¡No tarifa!"
150
151 #. module: purchase
152 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
153 #: view:purchase.report:0
154 #: field:purchase.report,quantity:0
155 msgid "Quantity"
156 msgstr "Cantidad"
157
158 #. module: purchase
159 #: view:purchase.order.line_invoice:0
160 msgid "Select an Open Sale Order"
161 msgstr "Seleccionar un pedido de compra abierto"
162
163 #. module: purchase
164 #: field:purchase.order,company_id:0
165 #: field:purchase.order.line,company_id:0
166 #: view:purchase.report:0
167 #: field:purchase.report,company_id:0
168 msgid "Company"
169 msgstr "Compañía"
170
171 #. module: purchase
172 #: view:board.board:0
173 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
174 #: view:purchase.report:0
175 msgid "Monthly Purchase by Category"
176 msgstr "Compra mensual por categoría"
177
178 #. module: purchase
179 #: view:purchase.order:0
180 msgid "Set to Draft"
181 msgstr "Cambiar a borrador"
182
183 #. module: purchase
184 #: selection:purchase.order,state:0
185 #: selection:purchase.report,state:0
186 msgid "Invoice Exception"
187 msgstr "Excepción de factura"
188
189 #. module: purchase
190 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
191 msgid "Default Purchase Pricelist"
192 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
193
194 #. module: purchase
195 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
196 msgid "Current purchases"
197 msgstr "Compras actuales"
198
199 #. module: purchase
200 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
201 msgid ""
202 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
203 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
204 "customer location."
205 msgstr ""
206 "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al "
207 "cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
208 "ubicación del cliente."
209
210 #. module: purchase
211 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
212 msgid ""
213 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
214 "the current partner"
215 msgstr ""
216 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
217 "empresa actual"
218
219 #. module: purchase
220 #: report:purchase.order:0
221 msgid "Fax :"
222 msgstr "Fax :"
223
224 #. module: purchase
225 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
226 msgid ""
227 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
228 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
229 msgstr ""
230 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
231 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
232
233 #. module: purchase
234 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
235 msgid "Partial Picking"
236 msgstr "Albarán parcial"
237
238 #. module: purchase
239 #: code:addons/purchase/purchase.py:296
240 #, python-format
241 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
242 msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado."
243
244 #. module: purchase
245 #: view:purchase.order:0
246 msgid "Approve Purchase"
247 msgstr "Aprovar compra"
248
249 #. module: purchase
250 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
251 #: view:purchase.order:0
252 #: selection:purchase.order,state:0
253 #: selection:purchase.report,state:0
254 msgid "Approved"
255 msgstr "Aprobado"
256
257 #. module: purchase
258 #: view:purchase.report:0
259 msgid "Reference UOM"
260 msgstr "Referecnia UdM"
261
262 #. module: purchase
263 #: view:purchase.order:0
264 msgid "Origin"
265 msgstr "Origen"
266
267 #. module: purchase
268 #: field:purchase.report,product_uom:0
269 msgid "Reference UoM"
270 msgstr "Referencia UdM"
271
272 #. module: purchase
273 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
274 msgid "Purchases"
275 msgstr "Compras"
276
277 #. module: purchase
278 #: view:purchase.order:0
279 #: field:purchase.order,notes:0
280 #: view:purchase.order.line:0
281 #: field:purchase.order.line,notes:0
282 msgid "Notes"
283 msgstr "Notas"
284
285 #. module: purchase
286 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
287 #, python-format
288 msgid ""
289 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
290 "Please set one before choosing a product."
291 msgstr ""
292 "¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
293 "Indique uno antes de seleccionar un producto."
294
295 #. module: purchase
296 #: selection:purchase.report,month:0
297 msgid "September"
298 msgstr "Septiembre"
299
300 #. module: purchase
301 #: report:purchase.order:0
302 #: field:purchase.order,amount_tax:0
303 #: view:purchase.order.line:0
304 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
305 msgid "Taxes"
306 msgstr "Impuestos"
307
308 #. module: purchase
309 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
310 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
311 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
312 #: field:procurement.order,purchase_id:0
313 #: view:purchase.order:0
314 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
315 #: field:stock.picking,purchase_id:0
316 msgid "Purchase Order"
317 msgstr "Pedido de compra"
318
319 #. module: purchase
320 #: field:purchase.order,name:0
321 #: view:purchase.order.line:0
322 #: field:purchase.order.line,order_id:0
323 msgid "Order Reference"
324 msgstr "Referencia del pedido"
325
326 #. module: purchase
327 #: report:purchase.order:0
328 msgid "Net Total :"
329 msgstr "Total neto :"
330
331 #. module: purchase
332 #: view:purchase.installer:0
333 msgid "Configure Your Purchases Management Application"
334 msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras"
335
336 #. module: purchase
337 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
338 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
339 msgid "Products"
340 msgstr "Productos"
341
342 #. module: purchase
343 #: field:purchase.installer,progress:0
344 msgid "Configuration Progress"
345 msgstr "Progreso configuración"
346
347 #. module: purchase
348 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
349 msgid ""
350 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
351 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
352 msgstr ""
353 "Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido "
354 "de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas."
355
356 #. module: purchase
357 #: selection:purchase.order,state:0
358 #: selection:purchase.order.line,state:0
359 #: selection:purchase.report,state:0
360 msgid "Cancelled"
361 msgstr "Cancelado"
362
363 #. module: purchase
364 #: code:addons/purchase/purchase.py:315
365 #, python-format
366 msgid "Purchase amount over the limit"
367 msgstr "Importe de compra por encima del límite"
368
369 #. module: purchase
370 #: view:purchase.order:0
371 msgid "Convert to Purchase Order"
372 msgstr "Convertir a pedido de compra"
373
374 #. module: purchase
375 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
376 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
377 msgid "Pricelist"
378 msgstr "Tarifa"
379
380 #. module: purchase
381 #: selection:purchase.order,state:0
382 #: selection:purchase.report,state:0
383 msgid "Shipping Exception"
384 msgstr "Excepción de envío"
385
386 #. module: purchase
387 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
388 msgid "Invoice Lines"
389 msgstr "Líneas de factura"
390
391 #. module: purchase
392 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
393 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
394 msgid "Incoming Products"
395 msgstr "Productos entrantes"
396
397 #. module: purchase
398 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
399 msgid "Outgoing Products"
400 msgstr "Productos de salida"
401
402 #. module: purchase
403 #: view:purchase.order:0
404 msgid "Manually Corrected"
405 msgstr "Corregido manualmente"
406
407 #. module: purchase
408 #: view:purchase.report:0
409 msgid "   Month   "
410 msgstr "   Mes   "
411
412 #. module: purchase
413 #: view:purchase.order:0
414 msgid "Reference"
415 msgstr "Referencia"
416
417 #. module: purchase
418 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
419 #, python-format
420 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
421 msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!"
422
423 #. module: purchase
424 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
425 msgid "Dest. Address Contact Name"
426 msgstr "Nombre contacto dirección dest."
427
428 #. module: purchase
429 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
430 msgid "Stock Move"
431 msgstr "Moviemiento de stock"
432
433 #. module: purchase
434 #: view:purchase.report:0
435 #: field:purchase.report,day:0
436 msgid "Day"
437 msgstr "Día"
438
439 #. module: purchase
440 #: code:addons/purchase/purchase.py:344
441 #, python-format
442 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
443 msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador."
444
445 #. module: purchase
446 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
447 msgid "Analytic Account"
448 msgstr "Cuenta analítica"
449
450 #. module: purchase
451 #: view:purchase.report:0
452 #: field:purchase.report,nbr:0
453 msgid "# of Lines"
454 msgstr "Nº de líneas"
455
456 #. module: purchase
457 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
458 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
459 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
460 #, python-format
461 msgid "Warning"
462 msgstr "Aviso"
463
464 #. module: purchase
465 #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
466 msgid "Purchase Analytic Plans"
467 msgstr "Planes analíticos de compra"
468
469 #. module: purchase
470 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
471 msgid "purchase.installer"
472 msgstr "compra.instalador"
473
474 #. module: purchase
475 #: selection:purchase.order.line,state:0
476 msgid "Draft"
477 msgstr "Borrador"
478
479 #. module: purchase
480 #: report:purchase.order:0
481 msgid "Net Price"
482 msgstr "Precio neto"
483
484 #. module: purchase
485 #: view:purchase.order.line:0
486 msgid "Order Line"
487 msgstr "Línea del pedido"
488
489 #. module: purchase
490 #: help:purchase.order,shipped:0
491 msgid "It indicates that a picking has been done"
492 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado"
493
494 #. module: purchase
495 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
496 #, python-format
497 msgid "Wrong Product UOM !"
498 msgstr "¡UdM del producto errónea!"
499
500 #. module: purchase
501 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
502 #: selection:purchase.order.line,state:0
503 msgid "Confirmed"
504 msgstr "Confirmado"
505
506 #. module: purchase
507 #: view:purchase.report:0
508 #: field:purchase.report,price_average:0
509 msgid "Average Price"
510 msgstr "Precio medio"
511
512 #. module: purchase
513 #: report:purchase.order:0
514 msgid "Total :"
515 msgstr "Total :"
516
517 #. module: purchase
518 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
519 #: view:purchase.order.line_invoice:0
520 msgid "Confirm"
521 msgstr "Confirmar"
522
523 #. module: purchase
524 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
525 #: view:purchase.order:0
526 msgid "Invoice Control"
527 msgstr "Control factura"
528
529 #. module: purchase
530 #: constraint:res.company:0
531 msgid "Error! You can not create recursive companies."
532 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
533
534 #. module: purchase
535 #: field:purchase.order,partner_ref:0
536 msgid "Supplier Reference"
537 msgstr "Referencia proveedor"
538
539 #. module: purchase
540 #: help:purchase.order,amount_tax:0
541 msgid "The tax amount"
542 msgstr "El importe de los impuestos."
543
544 #. module: purchase
545 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
546 msgid ""
547 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
548 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
549 "quantities."
550 msgstr ""
551 "Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación "
552 "del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o "
553 "pedidas."
554
555 #. module: purchase
556 #: view:purchase.order:0
557 #: field:purchase.order,state:0
558 #: view:purchase.order.line:0
559 #: field:purchase.order.line,state:0
560 #: view:purchase.report:0
561 msgid "State"
562 msgstr "Estado"
563
564 #. module: purchase
565 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
566 msgid ""
567 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
568 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
569 msgstr ""
570 "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las "
571 "recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor."
572
573 #. module: purchase
574 #: report:purchase.quotation:0
575 msgid "Tel.:"
576 msgstr "Tel.:"
577
578 #. module: purchase
579 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
580 #: field:purchase.order,picking_ids:0
581 msgid "Picking List"
582 msgstr "Albarán"
583
584 #. module: purchase
585 #: view:purchase.order:0
586 msgid "Print"
587 msgstr "Imprimir"
588
589 #. module: purchase
590 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
591 msgid "Merge Purchase orders"
592 msgstr "Fusionar pedidos de compra"
593
594 #. module: purchase
595 #: field:purchase.order,order_line:0
596 msgid "Order Lines"
597 msgstr "Líneas del pedido"
598
599 #. module: purchase
600 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
601 #, python-format
602 msgid "No Partner!"
603 msgstr "¡Falta empresa!"
604
605 #. module: purchase
606 #: report:purchase.quotation:0
607 msgid "Fax:"
608 msgstr "Fax:"
609
610 #. module: purchase
611 #: view:purchase.report:0
612 #: field:purchase.report,price_total:0
613 msgid "Total Price"
614 msgstr "Precio total"
615
616 #. module: purchase
617 #: view:purchase.order:0
618 msgid "Untaxed amount"
619 msgstr "Base imponible"
620
621 #. module: purchase
622 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
623 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
624 msgid "Pricelists"
625 msgstr "Tarifas"
626
627 #. module: purchase
628 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
629 msgid "Address Contact Name"
630 msgstr "Nombre contacto dirección"
631
632 #. module: purchase
633 #: help:purchase.order,invoice_method:0
634 msgid ""
635 "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
636 "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
637 "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
638 "receptions.\n"
639 "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
640 "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
641 msgstr ""
642 "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos de "
643 "compra. El contable sólo tendrá que validar la factura para su control.\n"
644 "Desde albarán: se generará una factura borrador basándose en recepciones "
645 "validadas.\n"
646 "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas no "
647 "facturadas de todos los pedidos de compra manuales."
648
649 #. module: purchase
650 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
651 msgid "Invoices generated for a purchase order"
652 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
653
654 #. module: purchase
655 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
656 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
657 #: code:addons/purchase/purchase.py:372
658 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
659 #, python-format
660 msgid "Error !"
661 msgstr "¡Error!"
662
663 #. module: purchase
664 #: view:purchase.order.line:0
665 msgid "General Information"
666 msgstr "Información general"
667
668 #. module: purchase
669 #: view:board.board:0
670 msgid "My Board"
671 msgstr "Mi tablero"
672
673 #. module: purchase
674 #: report:purchase.order:0
675 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
676 msgstr "Confirmación de orden de compra Nº"
677
678 #. module: purchase
679 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
680 msgid ""
681 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
682 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
683 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
684 msgstr ""
685 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
686 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
687 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
688 "entregas de sus proveedores, etc."
689
690 #. module: purchase
691 #: view:purchase.order:0
692 msgid "Approved by Supplier"
693 msgstr "Aprobado por proveedor"
694
695 #. module: purchase
696 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
697 msgid ""
698 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
699 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
700 "accountant (Invoice control = Manual)."
701 msgstr ""
702 "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido "
703 "de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada "
704 "manualmente por el contable (control de factura = Manual)."
705
706 #. module: purchase
707 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
708 msgid "From Order"
709 msgstr "Desde pedido"
710
711 #. module: purchase
712 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
713 msgid "Create invoice"
714 msgstr "Crear factura"
715
716 #. module: purchase
717 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
718 msgid "Reservation Destination"
719 msgstr "Destinación de la reserva"
720
721 #. module: purchase
722 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
723 #, python-format
724 msgid "Invalid action !"
725 msgstr "¡Acción no válida!"
726
727 #. module: purchase
728 #: selection:purchase.order,state:0
729 #: selection:purchase.order.line,state:0
730 #: selection:purchase.report,state:0
731 msgid "Done"
732 msgstr "Realizado"
733
734 #. module: purchase
735 #: selection:purchase.report,month:0
736 msgid "July"
737 msgstr "Julio"
738
739 #. module: purchase
740 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
741 #: view:res.company:0
742 msgid "Configuration"
743 msgstr "Configuración"
744
745 #. module: purchase
746 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
747 #: view:purchase.report:0
748 msgid "Purchase by supplier"
749 msgstr "Compra por proveedor"
750
751 #. module: purchase
752 #: view:purchase.order:0
753 msgid "Total amount"
754 msgstr "Importe total"
755
756 #. module: purchase
757 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
758 msgid "Receptions"
759 msgstr "Recepciones"
760
761 #. module: purchase
762 #: field:purchase.order,validator:0
763 #: view:purchase.report:0
764 msgid "Validated by"
765 msgstr "Validada por"
766
767 #. module: purchase
768 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
769 msgid ""
770 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
771 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
772 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
773 "match it with the draft invoice and validate it."
774 msgstr ""
775 "Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP "
776 "pregenera facturas borrador a aprtir de sus órdenes de compra o recepciones, "
777 "en fución de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, "
778 "puede verificarla con la factura borrador y validarla."
779
780 #. module: purchase
781 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
782 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
783 msgid "RFQ"
784 msgstr "Petición presupuesto"
785
786 #. module: purchase
787 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
788 msgid "Supplier Invoices to Receive"
789 msgstr "Facturas proveedor a recibir"
790
791 #. module: purchase
792 #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
793 msgid ""
794 "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
795 "manage all your purchase orders."
796 msgstr ""
797 "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar "
798 "fácilmente todos sus pedidos de compra."
799
800 #. module: purchase
801 #: view:purchase.report:0
802 msgid "    Month-1    "
803 msgstr "    Mes-1    "
804
805 #. module: purchase
806 #: code:addons/purchase/purchase.py:373
807 #, python-format
808 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
809 msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)"
810
811 #. module: purchase
812 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
813 msgid "Manual"
814 msgstr "Manual"
815
816 #. module: purchase
817 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
818 #, python-format
819 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
820 msgstr ""
821 "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de "
822 "compra."
823
824 #. module: purchase
825 #: view:purchase.order:0
826 #: field:purchase.order.line,date_order:0
827 #: field:purchase.report,date:0
828 msgid "Order Date"
829 msgstr "Fecha pedido"
830
831 #. module: purchase
832 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
833 msgid "Incoming products to control"
834 msgstr "Productos de entrada a controlar"
835
836 #. module: purchase
837 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
838 msgid "Approbation"
839 msgstr "Aprobación"
840
841 #. module: purchase
842 #: view:purchase.report:0
843 msgid "Purchase Orders Statistics"
844 msgstr "Estadísticas pedidos de compra"
845
846 #. module: purchase
847 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
848 msgid ""
849 "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
850 "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
851 "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
852 "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
853 msgstr ""
854
855 #. module: purchase
856 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
857 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
858 msgid "Draft Invoice"
859 msgstr "Factura borrador"
860
861 #. module: purchase
862 #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
863 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
864 msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
865
866 #. module: purchase
867 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
868 msgid ""
869 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
870 "products."
871 msgstr ""
872 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
873 "las líneas del pedido de compra."
874
875 #. module: purchase
876 #: selection:purchase.report,month:0
877 msgid "August"
878 msgstr "Agosto"
879
880 #. module: purchase
881 #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
882 msgid "Purchase Requisition"
883 msgstr "Petición de compra"
884
885 #. module: purchase
886 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
887 msgid "Units of Measure Categories"
888 msgstr "Categorías de unidades de medida"
889
890 #. module: purchase
891 #: view:purchase.report:0
892 #: field:purchase.report,delay_pass:0
893 msgid "Days to Deliver"
894 msgstr "Días para entregar"
895
896 #. module: purchase
897 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
898 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
899 msgid "Receive Products"
900 msgstr "Recibir productos"
901
902 #. module: purchase
903 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
904 msgid "Procurement"
905 msgstr "Abastecimiento"
906
907 #. module: purchase
908 #: view:purchase.order:0
909 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
910 msgid "Invoices"
911 msgstr "Facturas"
912
913 #. module: purchase
914 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
915 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
916 msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar"
917
918 #. module: purchase
919 #: field:purchase.installer,config_logo:0
920 msgid "Image"
921 msgstr "Imagen"
922
923 #. module: purchase
924 #: view:purchase.report:0
925 msgid "Total Orders Lines by User per month"
926 msgstr "Total líneas pedidos por usuario por mes"
927
928 #. module: purchase
929 #: view:purchase.report:0
930 #: field:purchase.report,month:0
931 msgid "Month"
932 msgstr "Mes"
933
934 #. module: purchase
935 #: selection:purchase.report,state:0
936 msgid "Waiting Supplier Ack"
937 msgstr "Esperando aceptación proveedor"
938
939 #. module: purchase
940 #: report:purchase.quotation:0
941 msgid "Request for Quotation :"
942 msgstr "Presupuesto solicitado:"
943
944 #. module: purchase
945 #: view:board.board:0
946 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
947 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
948 msgstr "Pedido de compra esperando aprobación"
949
950 #. module: purchase
951 #: view:purchase.order:0
952 msgid "Total Untaxed amount"
953 msgstr "Total importe base"
954
955 #. module: purchase
956 #: field:purchase.order,shipped:0
957 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
958 msgid "Received"
959 msgstr "Recibido"
960
961 #. module: purchase
962 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
963 msgid "List of ordered products."
964 msgstr "Lista de productos solicitados."
965
966 #. module: purchase
967 #: help:purchase.order,picking_ids:0
968 msgid ""
969 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
970 msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra"
971
972 #. module: purchase
973 #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
974 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
975 msgid "Purchase Management"
976 msgstr "Compras"
977
978 #. module: purchase
979 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
980 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
981 msgid "To be reviewed by the accountant."
982 msgstr "Para ser revisado por el contable."
983
984 #. module: purchase
985 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
986 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
987 msgid "On Purchase Order Line"
988 msgstr ""
989
990 #. module: purchase
991 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
992 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
993 msgid "On Receptions"
994 msgstr ""
995
996 #. module: purchase
997 #: report:purchase.order:0
998 msgid "Taxes :"
999 msgstr "Impuestos :"
1000
1001 #. module: purchase
1002 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1003 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1004 msgid "Invoiced"
1005 msgstr "Facturado"
1006
1007 #. module: purchase
1008 #: view:purchase.report:0
1009 #: field:purchase.report,category_id:0
1010 msgid "Category"
1011 msgstr "Categoría"
1012
1013 #. module: purchase
1014 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1015 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1016 msgid "State of the Purchase Order."
1017 msgstr "Estado del pedido de compra."
1018
1019 #. module: purchase
1020 #: view:purchase.report:0
1021 msgid "  Year  "
1022 msgstr "  Año  "
1023
1024 #. module: purchase
1025 #: field:purchase.report,state:0
1026 msgid "Order State"
1027 msgstr "Estado del pedido"
1028
1029 #. module: purchase
1030 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1031 msgid "Create invoices"
1032 msgstr "Crear facturas"
1033
1034 #. module: purchase
1035 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1036 #: view:purchase.order.line:0
1037 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1038 msgid "Purchase Order Line"
1039 msgstr "Línea pedido de compra"
1040
1041 #. module: purchase
1042 #: constraint:res.partner:0
1043 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1044 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
1045
1046 #. module: purchase
1047 #: view:purchase.order:0
1048 msgid "Calendar View"
1049 msgstr "Vista calendario"
1050
1051 #. module: purchase
1052 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1053 msgid "Purchase Order Merge"
1054 msgstr "Fusión pedido compra"
1055
1056 #. module: purchase
1057 #: report:purchase.quotation:0
1058 msgid "Regards,"
1059 msgstr "Recuerdos,"
1060
1061 #. module: purchase
1062 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
1063 #: view:purchase.report:0
1064 msgid "Negotiation by Supplier"
1065 msgstr "Negociación por el proveedor"
1066
1067 #. module: purchase
1068 #: view:res.partner:0
1069 msgid "Purchase Properties"
1070 msgstr "Propiedades de compra"
1071
1072 #. module: purchase
1073 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1074 msgid ""
1075 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1076 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1077 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1078 msgstr ""
1079 "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la "
1080 "confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de "
1081 "compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas."
1082
1083 #. module: purchase
1084 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1085 msgid "Untaxed Amount"
1086 msgstr "Base imponible"
1087
1088 #. module: purchase
1089 #: help:purchase.order,invoiced:0
1090 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1091 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
1092
1093 #. module: purchase
1094 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1095 msgid "Outgoing products to invoice"
1096 msgstr "Productos salientes a facturar"
1097
1098 #. module: purchase
1099 #: view:purchase.installer:0
1100 msgid "Configure"
1101 msgstr "Configurar"
1102
1103 #. module: purchase
1104 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
1105 #: view:purchase.report:0
1106 msgid "Qty. per product"
1107 msgstr "Ctdad por producto"
1108
1109 #. module: purchase
1110 #: constraint:stock.move:0
1111 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1112 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
1113
1114 #. module: purchase
1115 #: help:purchase.order,date_order:0
1116 msgid "Date on which this document has been created."
1117 msgstr "Fecha de la creación de este documento."
1118
1119 #. module: purchase
1120 #: view:res.partner:0
1121 msgid "Sales & Purchases"
1122 msgstr "Ventas y Compras"
1123
1124 #. module: purchase
1125 #: selection:purchase.report,month:0
1126 msgid "June"
1127 msgstr "Junio"
1128
1129 #. module: purchase
1130 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1131 msgid "Purchases Orders"
1132 msgstr "Pedidos de compras"
1133
1134 #. module: purchase
1135 #: view:purchase.order.line:0
1136 msgid "Manual Invoices"
1137 msgstr "Facturas manuales"
1138
1139 #. module: purchase
1140 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1141 #, python-format
1142 msgid ""
1143 "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
1144 msgstr ""
1145 "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido"
1146
1147 #. module: purchase
1148 #: selection:purchase.report,month:0
1149 msgid "November"
1150 msgstr "Noviembre"
1151
1152 #. module: purchase
1153 #: view:purchase.report:0
1154 msgid "Extended Filters..."
1155 msgstr "Filtros extendidos..."
1156
1157 #. module: purchase
1158 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
1159 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
1160 #, python-format
1161 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1162 msgstr ""
1163 "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1164
1165 #. module: purchase
1166 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
1167 #, python-format
1168 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
1169 msgstr ""
1170 "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra."
1171
1172 #. module: purchase
1173 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1174 #, python-format
1175 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1176 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado."
1177
1178 #. module: purchase
1179 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1180 msgid "Pick list generated"
1181 msgstr "Albarán generado"
1182
1183 #. module: purchase
1184 #: view:purchase.order:0
1185 msgid "Exception"
1186 msgstr "Excepción"
1187
1188 #. module: purchase
1189 #: selection:purchase.report,month:0
1190 msgid "October"
1191 msgstr "Octubre"
1192
1193 #. module: purchase
1194 #: view:purchase.order:0
1195 msgid "Compute"
1196 msgstr "Calcular"
1197
1198 #. module: purchase
1199 #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
1200 msgid ""
1201 "\n"
1202 "    Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
1203 "from a supplier.\n"
1204 "    A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
1205 "    Dashboard for purchase management that includes:\n"
1206 "    * Current Purchase Orders\n"
1207 "    * Draft Purchase Orders\n"
1208 "    * Graph for quantity and amount per month    \n"
1209 "\n"
1210 "    "
1211 msgstr ""
1212 "\n"
1213 "    El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir "
1214 "bienes de un proveedor.\n"
1215 "    Una factura de proveedor se crea para el pedido realizado en "
1216 "particular.\n"
1217 "    Cuadro de mandos para la gestión de compras que incluye:\n"
1218 "    * Pedidos actuales de compra.\n"
1219 "    * Pedidos de compra en borrador.\n"
1220 "    * Gráfico de cantidad y monto por mes.    \n"
1221 "\n"
1222 "    "
1223
1224 #. module: purchase
1225 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
1226 #, python-format
1227 msgid ""
1228 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
1229 "less."
1230 msgstr ""
1231 "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no "
1232 "puede comprar menos."
1233
1234 #. module: purchase
1235 #: selection:purchase.report,month:0
1236 msgid "January"
1237 msgstr "Enero"
1238
1239 #. module: purchase
1240 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1241 msgid "Companies"
1242 msgstr "Compañías"
1243
1244 #. module: purchase
1245 #: view:purchase.order:0
1246 msgid "Cancel Purchase Order"
1247 msgstr "Cancelar pedido de compra"
1248
1249 #. module: purchase
1250 #: constraint:stock.move:0
1251 msgid "You must assign a production lot for this product"
1252 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
1253
1254 #. module: purchase
1255 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1256 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1257 msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes."
1258
1259 #. module: purchase
1260 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1261 msgid "Dashboard"
1262 msgstr "Tablero"
1263
1264 #. module: purchase
1265 #: view:purchase.report:0
1266 #: field:purchase.report,price_standard:0
1267 msgid "Products Value"
1268 msgstr "Valor productos"
1269
1270 #. module: purchase
1271 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
1272 msgid "Pricelists Types"
1273 msgstr "Tipos de listas de precios"
1274
1275 #. module: purchase
1276 #: view:purchase.order:0
1277 #: view:purchase.report:0
1278 msgid "Quotations"
1279 msgstr "Presupuestos"
1280
1281 #. module: purchase
1282 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
1283 #: view:purchase.report:0
1284 msgid "Purchase order per month"
1285 msgstr "Pedido de compra por mes"
1286
1287 #. module: purchase
1288 #: view:purchase.order.line:0
1289 msgid "History"
1290 msgstr "Historia"
1291
1292 #. module: purchase
1293 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1294 msgid "Products by Category"
1295 msgstr "Productos por categoría"
1296
1297 #. module: purchase
1298 #: view:purchase.report:0
1299 #: field:purchase.report,delay:0
1300 msgid "Days to Validate"
1301 msgstr "Días a validar"
1302
1303 #. module: purchase
1304 #: help:purchase.order,origin:0
1305 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1306 msgstr ""
1307 "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
1308
1309 #. module: purchase
1310 #: help:purchase.order,state:0
1311 msgid ""
1312 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1313 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1314 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1315 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1316 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1317 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1318 msgstr ""
1319 "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
1320 "presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el "
1321 "pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. "
1322 "Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a "
1323 "'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se "
1324 "convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
1325 "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
1326
1327 #. module: purchase
1328 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1329 msgid "Subtotal"
1330 msgstr "Subtotal"
1331
1332 #. module: purchase
1333 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1334 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1335 msgid "Requests for Quotation"
1336 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
1337
1338 #. module: purchase
1339 #: help:purchase.order,date_approve:0
1340 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1341 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1342
1343 #. module: purchase
1344 #: selection:purchase.order,state:0
1345 #: selection:purchase.report,state:0
1346 msgid "Waiting"
1347 msgstr "En espera"
1348
1349 #. module: purchase
1350 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1351 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1352 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1353
1354 #. module: purchase
1355 #: view:purchase.installer:0
1356 msgid ""
1357 "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
1358 msgstr ""
1359 "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades adicionales."
1360
1361 #. module: purchase
1362 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
1363 #: view:purchase.installer:0
1364 msgid "Purchases Application Configuration"
1365 msgstr "Configuración aplicación compras"
1366
1367 #. module: purchase
1368 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1369 msgid "Fiscal Position"
1370 msgstr "Posición fiscal"
1371
1372 #. module: purchase
1373 #: report:purchase.order:0
1374 msgid "Request for Quotation N°"
1375 msgstr "Petición de presupuesto Nº"
1376
1377 #. module: purchase
1378 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1379 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1380 msgid "Invoice"
1381 msgstr "Factura"
1382
1383 #. module: purchase
1384 #: selection:purchase.report,month:0
1385 msgid "December"
1386 msgstr "Diciembre"
1387
1388 #. module: purchase
1389 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1390 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1391 #: view:purchase.order:0
1392 #: view:purchase.order.group:0
1393 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1394 msgid "Cancel"
1395 msgstr "Cancelar"
1396
1397 #. module: purchase
1398 #: view:purchase.order:0
1399 #: view:purchase.order.line:0
1400 msgid "Purchase Order Lines"
1401 msgstr "Líneas orden de compra"
1402
1403 #. module: purchase
1404 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1405 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1406 msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra."
1407
1408 #. module: purchase
1409 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1410 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1411 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1412 #: view:purchase.report:0
1413 msgid "Purchase Orders"
1414 msgstr "Pedidos de compra"
1415
1416 #. module: purchase
1417 #: field:purchase.order,origin:0
1418 msgid "Source Document"
1419 msgstr "Documento origen"
1420
1421 #. module: purchase
1422 #: view:purchase.order.group:0
1423 msgid "Merge orders"
1424 msgstr "Fusionar pedidos"
1425
1426 #. module: purchase
1427 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1428 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1429 msgstr "Línea pedido de compra realiza factura"
1430
1431 #. module: purchase
1432 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1433 msgid "Incoming Shipments"
1434 msgstr "Envíos de entrada"
1435
1436 #. module: purchase
1437 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1438 msgid "Total Orders by User per month"
1439 msgstr "Total pedidos por usuario mensual"
1440
1441 #. module: purchase
1442 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1443 #: selection:purchase.order,state:0
1444 #: selection:purchase.report,state:0
1445 msgid "Request for Quotation"
1446 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1447
1448 #. module: purchase
1449 #: report:purchase.order:0
1450 msgid "Tél. :"
1451 msgstr "Tel. :"
1452
1453 #. module: purchase
1454 #: field:purchase.order,create_uid:0
1455 #: view:purchase.report:0
1456 #: field:purchase.report,user_id:0
1457 msgid "Responsible"
1458 msgstr "Responsable"
1459
1460 #. module: purchase
1461 #: report:purchase.order:0
1462 msgid "Our Order Reference"
1463 msgstr "Nuestra referencia"
1464
1465 #. module: purchase
1466 #: view:purchase.order:0
1467 #: view:purchase.order.line:0
1468 msgid "Search Purchase Order"
1469 msgstr "Buscar pedido de compra"
1470
1471 #. module: purchase
1472 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1473 #: view:purchase.report:0
1474 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1475 msgid "Warehouse"
1476 msgstr "Almacén"
1477
1478 #. module: purchase
1479 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1480 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1481 msgid "Request for Quotations."
1482 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1483
1484 #. module: purchase
1485 #: report:purchase.order:0
1486 msgid "Date Req."
1487 msgstr "Fecha solicitud"
1488
1489 #. module: purchase
1490 #: field:purchase.order,date_approve:0
1491 #: field:purchase.report,date_approve:0
1492 msgid "Date Approved"
1493 msgstr "Fecha aprobación"
1494
1495 #. module: purchase
1496 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1497 #, python-format
1498 msgid "Could not cancel this purchase order !"
1499 msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!"
1500
1501 #. module: purchase
1502 #: report:purchase.order:0
1503 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1504 msgid "Unit Price"
1505 msgstr "Precio unidad"
1506
1507 #. module: purchase
1508 #: view:purchase.order:0
1509 msgid "Delivery & Invoicing"
1510 msgstr "Envío y Facturación"
1511
1512 #. module: purchase
1513 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1514 msgid "Scheduled Date"
1515 msgstr "Fecha planificada"
1516
1517 #. module: purchase
1518 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1519 #: field:purchase.order,product_id:0
1520 #: view:purchase.order.line:0
1521 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1522 #: view:purchase.report:0
1523 #: field:purchase.report,product_id:0
1524 msgid "Product"
1525 msgstr "Producto"
1526
1527 #. module: purchase
1528 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1529 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1530 msgid "Confirmation"
1531 msgstr "Confirmación"
1532
1533 #. module: purchase
1534 #: report:purchase.order:0
1535 #: field:purchase.order.line,name:0
1536 #: report:purchase.quotation:0
1537 msgid "Description"
1538 msgstr "Descripción"
1539
1540 #. module: purchase
1541 #: help:res.company,po_lead:0
1542 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1543 msgstr "Este es el tiempo inicial/seguridad para cada pedido de compra."
1544
1545 #. module: purchase
1546 #: report:purchase.quotation:0
1547 msgid "Expected Delivery address:"
1548 msgstr "Dirección de entrega prevista:"
1549
1550 #. module: purchase
1551 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1552 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1553 msgid "Receptions Analysis"
1554 msgstr "Análisis recepciones"
1555
1556 #. module: purchase
1557 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1558 msgid "The amount without tax"
1559 msgstr "El importe sin impuestos."
1560
1561 #. module: purchase
1562 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1563 msgid ""
1564 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1565 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1566 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1567 msgstr ""
1568 "Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con "
1569 "ellos.  Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos "
1570 "gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc."
1571
1572 #. module: purchase
1573 #: view:purchase.order:0
1574 msgid "Delivery"
1575 msgstr "Entrega"
1576
1577 #. module: purchase
1578 #: view:board.board:0
1579 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
1580 msgid "Request for Quotations"
1581 msgstr "Solicitud de presupuestos"
1582
1583 #. module: purchase
1584 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1585 msgid "Product UOM"
1586 msgstr "UdM del producto"
1587
1588 #. module: purchase
1589 #: report:purchase.order:0
1590 #: report:purchase.quotation:0
1591 msgid "Qty"
1592 msgstr "Ctdad"
1593
1594 #. module: purchase
1595 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1596 msgid "Address"
1597 msgstr "Dirección"
1598
1599 #. module: purchase
1600 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1601 msgid "Reservation"
1602 msgstr "Reserva"
1603
1604 #. module: purchase
1605 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
1606 #: view:purchase.report:0
1607 msgid "Total Qty and Amount by month"
1608 msgstr "Ctdad total y importe por mes"
1609
1610 #. module: purchase
1611 #: code:addons/purchase/purchase.py:409
1612 #, python-format
1613 msgid "Could not cancel purchase order !"
1614 msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!"
1615
1616 #. module: purchase
1617 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1618 msgid ""
1619 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1620 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1621 msgstr ""
1622 "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador "
1623 "puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de "
1624 "presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado."
1625
1626 #. module: purchase
1627 #: selection:purchase.report,month:0
1628 msgid "February"
1629 msgstr "Febrero"
1630
1631 #. module: purchase
1632 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1633 msgid "Product Categories"
1634 msgstr "Categorías de productos"
1635
1636 #. module: purchase
1637 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1638 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1639 msgid "Purchase Analysis"
1640 msgstr "Análisis compra"
1641
1642 #. module: purchase
1643 #: report:purchase.order:0
1644 msgid "Your Order Reference"
1645 msgstr "Su referencia"
1646
1647 #. module: purchase
1648 #: view:purchase.order:0
1649 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1650 #: report:purchase.quotation:0
1651 #: field:purchase.report,expected_date:0
1652 msgid "Expected Date"
1653 msgstr "Fecha prevista"
1654
1655 #. module: purchase
1656 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
1657 #: view:purchase.report:0
1658 msgid "Total price by product by state"
1659 msgstr "Total precio por producto por estado"
1660
1661 #. module: purchase
1662 #: report:purchase.quotation:0
1663 msgid "TVA:"
1664 msgstr "IVA:"
1665
1666 #. module: purchase
1667 #: report:purchase.order:0
1668 #: field:purchase.order,date_order:0
1669 msgid "Date Ordered"
1670 msgstr "Fecha ordenado"
1671
1672 #. module: purchase
1673 #: report:purchase.order:0
1674 msgid "Shipping address :"
1675 msgstr "Dirección de envío :"
1676
1677 #. module: purchase
1678 #: view:purchase.order:0
1679 msgid "Purchase Control"
1680 msgstr "Control de compra"
1681
1682 #. module: purchase
1683 #: selection:purchase.report,month:0
1684 msgid "March"
1685 msgstr "Marzo"
1686
1687 #. module: purchase
1688 #: selection:purchase.report,month:0
1689 msgid "April"
1690 msgstr "Abril"
1691
1692 #. module: purchase
1693 #: view:purchase.order.group:0
1694 msgid ""
1695 " Please note that: \n"
1696 " \n"
1697 " Orders will only be merged if: \n"
1698 " * Purchase Orders are in draft \n"
1699 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1700 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1701 " \n"
1702 " Lines will only be merged if: \n"
1703 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1704 "\n"
1705 " "
1706 msgstr ""
1707 " Tenga en cuenta que: \n"
1708 " \n"
1709 " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n"
1710 " * Los pedidos de compra están en borrador. \n"
1711 " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n"
1712 " * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de "
1713 "precios. \n"
1714 " \n"
1715 " Las líneas sólo se fusionarán si: \n"
1716 " * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, "
1717 "cantidad y unidades. \n"
1718 " "
1719
1720 #. module: purchase
1721 #: view:purchase.report:0
1722 #: field:purchase.report,name:0
1723 msgid "Year"
1724 msgstr "Año"
1725
1726 #. module: purchase
1727 #: field:purchase.report,negociation:0
1728 msgid "Purchase-Standard Price"
1729 msgstr "Precio compra-estándar"
1730
1731 #. module: purchase
1732 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1733 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1734 msgid "Purchase Pricelist"
1735 msgstr "Tarifa de compra"
1736
1737 #. module: purchase
1738 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1739 msgid "Invoicing Control"
1740 msgstr "Método facturación"
1741
1742 #. module: purchase
1743 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1744 msgid "Approve"
1745 msgstr "Aprobar"
1746
1747 #. module: purchase
1748 #: view:purchase.order:0
1749 msgid "To Approve"
1750 msgstr "Para aprobar"
1751
1752 #. module: purchase
1753 #: view:purchase.order.line:0
1754 msgid "Invoicing"
1755 msgstr "Facturación"
1756
1757 #. module: purchase
1758 #: help:purchase.order.line,state:0
1759 msgid ""
1760 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1761 "state.                                        \n"
1762 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1763 "in confirm state.                                        \n"
1764 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done.  "
1765 "                                      \n"
1766 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1767 msgstr ""
1768 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido "
1769 "(presupuesto) de compra.                                        \n"
1770 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido "
1771 "de compra.                                        \n"
1772 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra "
1773 "se realiza.                                        \n"
1774 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario "
1775 "cancela un pedido de compra."
1776
1777 #. module: purchase
1778 #: code:addons/purchase/purchase.py:424
1779 #, python-format
1780 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1781 msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado."
1782
1783 #. module: purchase
1784 #: field:purchase.order,amount_total:0
1785 msgid "Total"
1786 msgstr "Total"
1787
1788 #. module: purchase
1789 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1790 msgid "Pricelist Versions"
1791 msgstr "Versiones de tarifa"
1792
1793 #. module: purchase
1794 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1795 msgid "Addresses"
1796 msgstr "Direcciones"
1797
1798 #. module: purchase
1799 #: view:purchase.order.group:0
1800 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1801 msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
1802
1803 #. module: purchase
1804 #: view:purchase.order:0
1805 #: view:purchase.order.line:0
1806 #: view:purchase.report:0
1807 msgid "Group By..."
1808 msgstr "Agrupar por..."
1809
1810 #. module: purchase
1811 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1812 msgid "From a purchase order"
1813 msgstr "Desde un pedido de compra"
1814
1815 #. module: purchase
1816 #: report:purchase.order:0
1817 msgid "TVA :"
1818 msgstr "CIF/NIF:"
1819
1820 #. module: purchase
1821 #: help:purchase.order,amount_total:0
1822 msgid "The total amount"
1823 msgstr "El importe total."
1824
1825 #. module: purchase
1826 #: selection:purchase.report,month:0
1827 msgid "May"
1828 msgstr "Mayo"
1829
1830 #. module: purchase
1831 #: field:res.company,po_lead:0
1832 msgid "Purchase Lead Time"
1833 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1834
1835 #. module: purchase
1836 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1837 msgid ""
1838 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1839 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1840 "accountant (Invoice control = Manual)."
1841 msgstr ""
1842 "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido "
1843 "de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada "
1844 "manualmente por el contable (control facturación = Manual)."
1845
1846 #. module: purchase
1847 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1848 msgid "Purchase"
1849 msgstr "Compra"
1850
1851 #. module: purchase
1852 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1853 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1854 msgid "Partner"
1855 msgstr "Empresa"
1856
1857 #. module: purchase
1858 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
1859 #, python-format
1860 msgid ""
1861 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
1862 "Please set one partner before choosing a product."
1863 msgstr ""
1864 "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n"
1865 "Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto."
1866
1867 #. module: purchase
1868 #: view:purchase.installer:0
1869 msgid "title"
1870 msgstr "título"
1871
1872 #. module: purchase
1873 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
1874 msgid "Partial Move"
1875 msgstr "Movimiento parcial"
1876
1877 #. module: purchase
1878 #: view:purchase.order.line:0
1879 msgid "Stock Moves"
1880 msgstr "Movimientos de stock"
1881
1882 #. module: purchase
1883 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1884 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1885 msgid "Units of Measure"
1886 msgstr "Unidades de medida"
1887
1888 #. module: purchase
1889 #: view:purchase.report:0
1890 msgid "Orders"
1891 msgstr "Pedidos"
1892
1893 #. module: purchase
1894 #: help:purchase.order,name:0
1895 msgid ""
1896 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1897 "order is created"
1898 msgstr ""
1899 "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el "
1900 "pedido de compra se crea."
1901
1902 #. module: purchase
1903 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
1904 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
1905 msgid "Purchase Dashboard"
1906 msgstr "Tablero de compras"
1907
1908 #~ msgid "From Picking"
1909 #~ msgstr "Desde albarán"
1910
1911 #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
1912 #~ msgstr "Líneas de compra no facturadas"
1913
1914 #, python-format
1915 #~ msgid ""
1916 #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
1917 #~ "Please set one before choosing a product."
1918 #~ msgstr ""
1919 #~ "¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de compra!\n"
1920 #~ "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto."
1921
1922 #~ msgid ""
1923 #~ "Module for purchase management\n"
1924 #~ "    Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
1925 #~ msgstr ""
1926 #~ "Módulo para la gestión de compras\n"
1927 #~ "    Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de "
1928 #~ "proveedor, imprimir pedido de compra..."
1929
1930 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
1931 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
1932
1933 #~ msgid "Packing"
1934 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
1935
1936 #~ msgid "Confirmed Purchase"
1937 #~ msgstr "Compra confirmada"
1938
1939 #~ msgid "Create invoice from product recept"
1940 #~ msgstr "Crear factura desde recepción producto"
1941
1942 #~ msgid "Purchase Process"
1943 #~ msgstr "Proceso de compra"
1944
1945 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
1946 #~ msgstr "Pedidos de compra en proceso"
1947
1948 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
1949 #~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
1950
1951 #~ msgid "Purchase Order lines"
1952 #~ msgstr "Línieas del pedido de compra"
1953
1954 #~ msgid ""
1955 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
1956 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
1957 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
1958 #~ "receptions.\n"
1959 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
1960 #~ "manually."
1961 #~ msgstr ""
1962 #~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de "
1963 #~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
1964 #~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
1965 #~ "recepciones validadas.\n"
1966 #~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
1967 #~ "manualmente."
1968
1969 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
1970 #~ msgstr "Facturar desde albaranes"
1971
1972 #~ msgid "Product Receipt"
1973 #~ msgstr "Recepción producto"
1974
1975 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
1976 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
1977
1978 #~ msgid "Planned Date"
1979 #~ msgstr "Fecha prevista"
1980
1981 #~ msgid "Merge purchases"
1982 #~ msgstr "Fusionar compras"
1983
1984 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
1985 #~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos"
1986
1987 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1988 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1989
1990 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
1991 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido"
1992
1993 #~ msgid "Invoice from Purchase"
1994 #~ msgstr "Factura desde compra"
1995
1996 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
1997 #~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos."
1998
1999 #~ msgid "Confirming Purchase"
2000 #~ msgstr "Confirmación compra"
2001
2002 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2003 #~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación"
2004
2005 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2006 #~ msgstr "Codificación manual del usuario."
2007
2008 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2009 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto"
2010
2011 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
2012 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra"
2013
2014 #~ msgid "Partner Ref."
2015 #~ msgstr "Ref. empresa"
2016
2017 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2018 #~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor."
2019
2020 #~ msgid "Purchase order"
2021 #~ msgstr "Pedido de compra"
2022
2023 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2024 #~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
2025
2026 #~ msgid "Packing Invoice"
2027 #~ msgstr "Facturar paquete"
2028
2029 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2030 #~ msgstr "Crear factura desde albarán"
2031
2032 #~ msgid "Delivery & Invoices"
2033 #~ msgstr "Albaranes & Facturas"
2034
2035 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2036 #~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura."
2037
2038 #~ msgid "Scheduled date"
2039 #~ msgstr "Fecha planificada"
2040
2041 #~ msgid "Create Packing list"
2042 #~ msgstr "Crear albarán"
2043
2044 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2045 #~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán."
2046
2047 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2048 #~ msgstr "Facturar desde albarán"
2049
2050 #~ msgid "Order Status"
2051 #~ msgstr "Estado del pedido"
2052
2053 #~ msgid "Purchases Properties"
2054 #~ msgstr "Propiedades de compra"
2055
2056 #~ msgid "Order Ref"
2057 #~ msgstr "Ref. pedido"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2061 #~ msgstr ""
2062 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2063 #~ "especial!"
2064
2065 #~ msgid "New Purchase Order"
2066 #~ msgstr "Nuevo pedido de compra"
2067
2068 #~ msgid "Out Packing"
2069 #~ msgstr "Paquete saliente"
2070
2071 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2072 #~ msgstr "Controlar facturas en la recepción"
2073
2074 #~ msgid "Product recept invoice"
2075 #~ msgstr "Factura recepción producto"
2076
2077 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2078 #~ msgstr "Confirmación pedido de compra"
2079
2080 #~ msgid "Purchase Invoice"
2081 #~ msgstr "Factura de compra"
2082
2083 #~ msgid "Approved Purchase"
2084 #~ msgstr "Compra aprobada"
2085
2086 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2087 #~ msgstr "Desde albarán, crear factura."
2088
2089 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2090 #~ msgstr "Aprobación pedido de compra"
2091
2092 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor"
2095
2096 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2097 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2098
2099 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2100 #~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
2101
2102 #, python-format
2103 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Primero debe cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de compra."
2106
2107 #~ msgid "Purchase orders"
2108 #~ msgstr "Pedidos de compra"
2109
2110 #~ msgid "Date"
2111 #~ msgstr "Fecha"
2112
2113 #~ msgid "Request For Quotations"
2114 #~ msgstr "Solicitud de presupuestos"
2115
2116 #~ msgid ""
2117 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
2118 #~ "Item!"
2119 #~ msgstr ""
2120 #~ "¡Error!  No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un "
2121 #~ "elemento de la tarifa."