1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
25 "El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al "
26 "proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra "
30 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
32 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
34 "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra"
37 #: field:purchase.order,invoiced:0
38 msgid "Invoiced & Paid"
39 msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
42 #: field:purchase.order,location_id:0
43 #: view:purchase.report:0
44 #: field:purchase.report,location_id:0
49 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
52 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
55 "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de "
59 #: help:purchase.report,date:0
60 msgid "Date on which this document has been created"
61 msgstr "Fecha en el que fue creado este documento."
64 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
66 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
67 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
68 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
69 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
70 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
71 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
72 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
77 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
78 msgid "From Reception"
82 #: view:purchase.order:0
87 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
88 msgid "Destination Address"
89 msgstr "Dirección destinatario"
92 #: report:purchase.order:0
93 #: field:purchase.report,validator:0
98 #: view:purchase.order:0
99 #: field:purchase.order,partner_id:0
100 #: view:purchase.order.line:0
101 #: view:purchase.report:0
102 #: field:purchase.report,partner_id:0
107 #: view:purchase.order.line_invoice:0
108 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
109 msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?"
112 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
114 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
115 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
116 "and control the supplier invoices."
118 "Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, "
119 "proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los "
120 "productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores."
123 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
125 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
126 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
129 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
131 msgid "Supplier Invoices"
132 msgstr "Facturas de proveedor"
135 #: sql_constraint:purchase.order:0
136 msgid "Order Reference must be unique !"
137 msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
140 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
141 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
142 msgid "From a Pick list"
143 msgstr "Desde un albarán"
146 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
148 msgid "No Pricelist !"
152 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
153 #: view:purchase.report:0
154 #: field:purchase.report,quantity:0
159 #: view:purchase.order.line_invoice:0
160 msgid "Select an Open Sale Order"
161 msgstr "Seleccionar un pedido de compra abierto"
164 #: field:purchase.order,company_id:0
165 #: field:purchase.order.line,company_id:0
166 #: view:purchase.report:0
167 #: field:purchase.report,company_id:0
172 #: view:board.board:0
173 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
174 #: view:purchase.report:0
175 msgid "Monthly Purchase by Category"
176 msgstr "Compra mensual por categoría"
179 #: view:purchase.order:0
181 msgstr "Cambiar a borrador"
184 #: selection:purchase.order,state:0
185 #: selection:purchase.report,state:0
186 msgid "Invoice Exception"
187 msgstr "Excepción de factura"
190 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
191 msgid "Default Purchase Pricelist"
192 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
195 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
196 msgid "Current purchases"
197 msgstr "Compras actuales"
200 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
202 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
203 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
206 "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al "
207 "cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
208 "ubicación del cliente."
211 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
213 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
214 "the current partner"
216 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
220 #: report:purchase.order:0
225 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
227 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
228 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
230 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
231 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
234 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
235 msgid "Partial Picking"
236 msgstr "Albarán parcial"
239 #: code:addons/purchase/purchase.py:296
241 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
242 msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado."
245 #: view:purchase.order:0
246 msgid "Approve Purchase"
247 msgstr "Aprovar compra"
250 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
251 #: view:purchase.order:0
252 #: selection:purchase.order,state:0
253 #: selection:purchase.report,state:0
258 #: view:purchase.report:0
259 msgid "Reference UOM"
260 msgstr "Referecnia UdM"
263 #: view:purchase.order:0
268 #: field:purchase.report,product_uom:0
269 msgid "Reference UoM"
270 msgstr "Referencia UdM"
273 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
278 #: view:purchase.order:0
279 #: field:purchase.order,notes:0
280 #: view:purchase.order.line:0
281 #: field:purchase.order.line,notes:0
286 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
289 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
290 "Please set one before choosing a product."
292 "¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
293 "Indique uno antes de seleccionar un producto."
296 #: selection:purchase.report,month:0
301 #: report:purchase.order:0
302 #: field:purchase.order,amount_tax:0
303 #: view:purchase.order.line:0
304 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
309 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
310 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
311 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
312 #: field:procurement.order,purchase_id:0
313 #: view:purchase.order:0
314 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
315 #: field:stock.picking,purchase_id:0
316 msgid "Purchase Order"
317 msgstr "Pedido de compra"
320 #: field:purchase.order,name:0
321 #: view:purchase.order.line:0
322 #: field:purchase.order.line,order_id:0
323 msgid "Order Reference"
324 msgstr "Referencia del pedido"
327 #: report:purchase.order:0
329 msgstr "Total neto :"
332 #: view:purchase.installer:0
333 msgid "Configure Your Purchases Management Application"
334 msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras"
337 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
338 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
343 #: field:purchase.installer,progress:0
344 msgid "Configuration Progress"
345 msgstr "Progreso configuración"
348 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
350 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
351 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
353 "Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido "
354 "de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas."
357 #: selection:purchase.order,state:0
358 #: selection:purchase.order.line,state:0
359 #: selection:purchase.report,state:0
364 #: code:addons/purchase/purchase.py:315
366 msgid "Purchase amount over the limit"
367 msgstr "Importe de compra por encima del límite"
370 #: view:purchase.order:0
371 msgid "Convert to Purchase Order"
372 msgstr "Convertir a pedido de compra"
375 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
376 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
381 #: selection:purchase.order,state:0
382 #: selection:purchase.report,state:0
383 msgid "Shipping Exception"
384 msgstr "Excepción de envío"
387 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
388 msgid "Invoice Lines"
389 msgstr "Líneas de factura"
392 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
393 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
394 msgid "Incoming Products"
395 msgstr "Productos entrantes"
398 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
399 msgid "Outgoing Products"
400 msgstr "Productos de salida"
403 #: view:purchase.order:0
404 msgid "Manually Corrected"
405 msgstr "Corregido manualmente"
408 #: view:purchase.report:0
413 #: view:purchase.order:0
418 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
420 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
421 msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!"
424 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
425 msgid "Dest. Address Contact Name"
426 msgstr "Nombre contacto dirección dest."
429 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
431 msgstr "Moviemiento de stock"
434 #: view:purchase.report:0
435 #: field:purchase.report,day:0
440 #: code:addons/purchase/purchase.py:344
442 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
443 msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador."
446 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
447 msgid "Analytic Account"
448 msgstr "Cuenta analítica"
451 #: view:purchase.report:0
452 #: field:purchase.report,nbr:0
454 msgstr "Nº de líneas"
457 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
458 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
459 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
465 #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
466 msgid "Purchase Analytic Plans"
467 msgstr "Planes analíticos de compra"
470 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
471 msgid "purchase.installer"
472 msgstr "compra.instalador"
475 #: selection:purchase.order.line,state:0
480 #: report:purchase.order:0
485 #: view:purchase.order.line:0
487 msgstr "Línea del pedido"
490 #: help:purchase.order,shipped:0
491 msgid "It indicates that a picking has been done"
492 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado"
495 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
497 msgid "Wrong Product UOM !"
498 msgstr "¡UdM del producto errónea!"
501 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
502 #: selection:purchase.order.line,state:0
507 #: view:purchase.report:0
508 #: field:purchase.report,price_average:0
509 msgid "Average Price"
510 msgstr "Precio medio"
513 #: report:purchase.order:0
518 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
519 #: view:purchase.order.line_invoice:0
524 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
525 #: view:purchase.order:0
526 msgid "Invoice Control"
527 msgstr "Control factura"
530 #: constraint:res.company:0
531 msgid "Error! You can not create recursive companies."
532 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
535 #: field:purchase.order,partner_ref:0
536 msgid "Supplier Reference"
537 msgstr "Referencia proveedor"
540 #: help:purchase.order,amount_tax:0
541 msgid "The tax amount"
542 msgstr "El importe de los impuestos."
545 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
547 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
548 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
551 "Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación "
552 "del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o "
556 #: view:purchase.order:0
557 #: field:purchase.order,state:0
558 #: view:purchase.order.line:0
559 #: field:purchase.order.line,state:0
560 #: view:purchase.report:0
565 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
567 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
568 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
570 "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las "
571 "recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor."
574 #: report:purchase.quotation:0
579 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
580 #: field:purchase.order,picking_ids:0
585 #: view:purchase.order:0
590 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
591 msgid "Merge Purchase orders"
592 msgstr "Fusionar pedidos de compra"
595 #: field:purchase.order,order_line:0
597 msgstr "Líneas del pedido"
600 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
603 msgstr "¡Falta empresa!"
606 #: report:purchase.quotation:0
611 #: view:purchase.report:0
612 #: field:purchase.report,price_total:0
614 msgstr "Precio total"
617 #: view:purchase.order:0
618 msgid "Untaxed amount"
619 msgstr "Base imponible"
622 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
623 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
628 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
629 msgid "Address Contact Name"
630 msgstr "Nombre contacto dirección"
633 #: help:purchase.order,invoice_method:0
635 "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
636 "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
637 "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
639 "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
640 "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
642 "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos de "
643 "compra. El contable sólo tendrá que validar la factura para su control.\n"
644 "Desde albarán: se generará una factura borrador basándose en recepciones "
646 "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas no "
647 "facturadas de todos los pedidos de compra manuales."
650 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
651 msgid "Invoices generated for a purchase order"
652 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
655 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
656 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
657 #: code:addons/purchase/purchase.py:372
658 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
664 #: view:purchase.order.line:0
665 msgid "General Information"
666 msgstr "Información general"
669 #: view:board.board:0
674 #: report:purchase.order:0
675 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
676 msgstr "Confirmación de orden de compra Nº"
679 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
681 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
682 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
683 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
685 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
686 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
687 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
688 "entregas de sus proveedores, etc."
691 #: view:purchase.order:0
692 msgid "Approved by Supplier"
693 msgstr "Aprobado por proveedor"
696 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
698 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
699 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
700 "accountant (Invoice control = Manual)."
702 "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido "
703 "de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada "
704 "manualmente por el contable (control de factura = Manual)."
707 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
709 msgstr "Desde pedido"
712 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
713 msgid "Create invoice"
714 msgstr "Crear factura"
717 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
718 msgid "Reservation Destination"
719 msgstr "Destinación de la reserva"
722 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
724 msgid "Invalid action !"
725 msgstr "¡Acción no válida!"
728 #: selection:purchase.order,state:0
729 #: selection:purchase.order.line,state:0
730 #: selection:purchase.report,state:0
735 #: selection:purchase.report,month:0
740 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
741 #: view:res.company:0
742 msgid "Configuration"
743 msgstr "Configuración"
746 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
747 #: view:purchase.report:0
748 msgid "Purchase by supplier"
749 msgstr "Compra por proveedor"
752 #: view:purchase.order:0
754 msgstr "Importe total"
757 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
762 #: field:purchase.order,validator:0
763 #: view:purchase.report:0
765 msgstr "Validada por"
768 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
770 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
771 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
772 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
773 "match it with the draft invoice and validate it."
775 "Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP "
776 "pregenera facturas borrador a aprtir de sus órdenes de compra o recepciones, "
777 "en fución de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, "
778 "puede verificarla con la factura borrador y validarla."
781 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
782 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
784 msgstr "Petición presupuesto"
787 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
788 msgid "Supplier Invoices to Receive"
789 msgstr "Facturas proveedor a recibir"
792 #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
794 "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
795 "manage all your purchase orders."
797 "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar "
798 "fácilmente todos sus pedidos de compra."
801 #: view:purchase.report:0
806 #: code:addons/purchase/purchase.py:373
808 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
809 msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)"
812 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
817 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
819 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
821 "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de "
825 #: view:purchase.order:0
826 #: field:purchase.order.line,date_order:0
827 #: field:purchase.report,date:0
829 msgstr "Fecha pedido"
832 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
833 msgid "Incoming products to control"
834 msgstr "Productos de entrada a controlar"
837 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
842 #: view:purchase.report:0
843 msgid "Purchase Orders Statistics"
844 msgstr "Estadísticas pedidos de compra"
847 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
849 "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
850 "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
851 "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
852 "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
856 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
857 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
858 msgid "Draft Invoice"
859 msgstr "Factura borrador"
862 #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
863 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
864 msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
867 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
869 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
872 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
873 "las líneas del pedido de compra."
876 #: selection:purchase.report,month:0
881 #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
882 msgid "Purchase Requisition"
883 msgstr "Petición de compra"
886 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
887 msgid "Units of Measure Categories"
888 msgstr "Categorías de unidades de medida"
891 #: view:purchase.report:0
892 #: field:purchase.report,delay_pass:0
893 msgid "Days to Deliver"
894 msgstr "Días para entregar"
897 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
898 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
899 msgid "Receive Products"
900 msgstr "Recibir productos"
903 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
905 msgstr "Abastecimiento"
908 #: view:purchase.order:0
909 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
914 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
915 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
916 msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar"
919 #: field:purchase.installer,config_logo:0
924 #: view:purchase.report:0
925 msgid "Total Orders Lines by User per month"
926 msgstr "Total líneas pedidos por usuario por mes"
929 #: view:purchase.report:0
930 #: field:purchase.report,month:0
935 #: selection:purchase.report,state:0
936 msgid "Waiting Supplier Ack"
937 msgstr "Esperando aceptación proveedor"
940 #: report:purchase.quotation:0
941 msgid "Request for Quotation :"
942 msgstr "Presupuesto solicitado:"
945 #: view:board.board:0
946 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
947 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
948 msgstr "Pedido de compra esperando aprobación"
951 #: view:purchase.order:0
952 msgid "Total Untaxed amount"
953 msgstr "Total importe base"
956 #: field:purchase.order,shipped:0
957 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
962 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
963 msgid "List of ordered products."
964 msgstr "Lista de productos solicitados."
967 #: help:purchase.order,picking_ids:0
969 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
970 msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra"
973 #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
974 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
975 msgid "Purchase Management"
979 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
980 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
981 msgid "To be reviewed by the accountant."
982 msgstr "Para ser revisado por el contable."
985 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
986 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
987 msgid "On Purchase Order Line"
991 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
992 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
993 msgid "On Receptions"
997 #: report:purchase.order:0
1002 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1003 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1008 #: view:purchase.report:0
1009 #: field:purchase.report,category_id:0
1014 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1015 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1016 msgid "State of the Purchase Order."
1017 msgstr "Estado del pedido de compra."
1020 #: view:purchase.report:0
1025 #: field:purchase.report,state:0
1027 msgstr "Estado del pedido"
1030 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1031 msgid "Create invoices"
1032 msgstr "Crear facturas"
1035 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1036 #: view:purchase.order.line:0
1037 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1038 msgid "Purchase Order Line"
1039 msgstr "Línea pedido de compra"
1042 #: constraint:res.partner:0
1043 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1044 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
1047 #: view:purchase.order:0
1048 msgid "Calendar View"
1049 msgstr "Vista calendario"
1052 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1053 msgid "Purchase Order Merge"
1054 msgstr "Fusión pedido compra"
1057 #: report:purchase.quotation:0
1062 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
1063 #: view:purchase.report:0
1064 msgid "Negotiation by Supplier"
1065 msgstr "Negociación por el proveedor"
1068 #: view:res.partner:0
1069 msgid "Purchase Properties"
1070 msgstr "Propiedades de compra"
1073 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1075 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1076 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1077 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1079 "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la "
1080 "confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de "
1081 "compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas."
1084 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1085 msgid "Untaxed Amount"
1086 msgstr "Base imponible"
1089 #: help:purchase.order,invoiced:0
1090 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1091 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
1094 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1095 msgid "Outgoing products to invoice"
1096 msgstr "Productos salientes a facturar"
1099 #: view:purchase.installer:0
1104 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
1105 #: view:purchase.report:0
1106 msgid "Qty. per product"
1107 msgstr "Ctdad por producto"
1110 #: constraint:stock.move:0
1111 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1112 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
1115 #: help:purchase.order,date_order:0
1116 msgid "Date on which this document has been created."
1117 msgstr "Fecha de la creación de este documento."
1120 #: view:res.partner:0
1121 msgid "Sales & Purchases"
1122 msgstr "Ventas y Compras"
1125 #: selection:purchase.report,month:0
1130 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1131 msgid "Purchases Orders"
1132 msgstr "Pedidos de compras"
1135 #: view:purchase.order.line:0
1136 msgid "Manual Invoices"
1137 msgstr "Facturas manuales"
1140 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1143 "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
1145 "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido"
1148 #: selection:purchase.report,month:0
1153 #: view:purchase.report:0
1154 msgid "Extended Filters..."
1155 msgstr "Filtros extendidos..."
1158 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
1159 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
1161 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1163 "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1166 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
1168 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
1170 "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra."
1173 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1175 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1176 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado."
1179 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1180 msgid "Pick list generated"
1181 msgstr "Albarán generado"
1184 #: view:purchase.order:0
1189 #: selection:purchase.report,month:0
1194 #: view:purchase.order:0
1199 #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
1202 " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
1203 "from a supplier.\n"
1204 " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
1205 " Dashboard for purchase management that includes:\n"
1206 " * Current Purchase Orders\n"
1207 " * Draft Purchase Orders\n"
1208 " * Graph for quantity and amount per month \n"
1213 " El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir "
1214 "bienes de un proveedor.\n"
1215 " Una factura de proveedor se crea para el pedido realizado en "
1217 " Cuadro de mandos para la gestión de compras que incluye:\n"
1218 " * Pedidos actuales de compra.\n"
1219 " * Pedidos de compra en borrador.\n"
1220 " * Gráfico de cantidad y monto por mes. \n"
1225 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
1228 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
1231 "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no "
1232 "puede comprar menos."
1235 #: selection:purchase.report,month:0
1240 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1245 #: view:purchase.order:0
1246 msgid "Cancel Purchase Order"
1247 msgstr "Cancelar pedido de compra"
1250 #: constraint:stock.move:0
1251 msgid "You must assign a production lot for this product"
1252 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
1255 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1256 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1257 msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes."
1260 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1265 #: view:purchase.report:0
1266 #: field:purchase.report,price_standard:0
1267 msgid "Products Value"
1268 msgstr "Valor productos"
1271 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
1272 msgid "Pricelists Types"
1273 msgstr "Tipos de listas de precios"
1276 #: view:purchase.order:0
1277 #: view:purchase.report:0
1279 msgstr "Presupuestos"
1282 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
1283 #: view:purchase.report:0
1284 msgid "Purchase order per month"
1285 msgstr "Pedido de compra por mes"
1288 #: view:purchase.order.line:0
1293 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1294 msgid "Products by Category"
1295 msgstr "Productos por categoría"
1298 #: view:purchase.report:0
1299 #: field:purchase.report,delay:0
1300 msgid "Days to Validate"
1301 msgstr "Días a validar"
1304 #: help:purchase.order,origin:0
1305 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1307 "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
1310 #: help:purchase.order,state:0
1312 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1313 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1314 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1315 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1316 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1317 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1319 "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
1320 "presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el "
1321 "pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. "
1322 "Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a "
1323 "'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se "
1324 "convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
1325 "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
1328 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1333 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1334 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1335 msgid "Requests for Quotation"
1336 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
1339 #: help:purchase.order,date_approve:0
1340 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1341 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1344 #: selection:purchase.order,state:0
1345 #: selection:purchase.report,state:0
1350 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1351 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1352 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1355 #: view:purchase.installer:0
1357 "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
1359 "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades adicionales."
1362 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
1363 #: view:purchase.installer:0
1364 msgid "Purchases Application Configuration"
1365 msgstr "Configuración aplicación compras"
1368 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1369 msgid "Fiscal Position"
1370 msgstr "Posición fiscal"
1373 #: report:purchase.order:0
1374 msgid "Request for Quotation N°"
1375 msgstr "Petición de presupuesto Nº"
1378 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1379 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1384 #: selection:purchase.report,month:0
1389 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1390 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1391 #: view:purchase.order:0
1392 #: view:purchase.order.group:0
1393 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1398 #: view:purchase.order:0
1399 #: view:purchase.order.line:0
1400 msgid "Purchase Order Lines"
1401 msgstr "Líneas orden de compra"
1404 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1405 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1406 msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra."
1409 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1410 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1411 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1412 #: view:purchase.report:0
1413 msgid "Purchase Orders"
1414 msgstr "Pedidos de compra"
1417 #: field:purchase.order,origin:0
1418 msgid "Source Document"
1419 msgstr "Documento origen"
1422 #: view:purchase.order.group:0
1423 msgid "Merge orders"
1424 msgstr "Fusionar pedidos"
1427 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1428 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1429 msgstr "Línea pedido de compra realiza factura"
1432 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1433 msgid "Incoming Shipments"
1434 msgstr "Envíos de entrada"
1437 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1438 msgid "Total Orders by User per month"
1439 msgstr "Total pedidos por usuario mensual"
1442 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1443 #: selection:purchase.order,state:0
1444 #: selection:purchase.report,state:0
1445 msgid "Request for Quotation"
1446 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1449 #: report:purchase.order:0
1454 #: field:purchase.order,create_uid:0
1455 #: view:purchase.report:0
1456 #: field:purchase.report,user_id:0
1458 msgstr "Responsable"
1461 #: report:purchase.order:0
1462 msgid "Our Order Reference"
1463 msgstr "Nuestra referencia"
1466 #: view:purchase.order:0
1467 #: view:purchase.order.line:0
1468 msgid "Search Purchase Order"
1469 msgstr "Buscar pedido de compra"
1472 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1473 #: view:purchase.report:0
1474 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1479 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1480 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1481 msgid "Request for Quotations."
1482 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1485 #: report:purchase.order:0
1487 msgstr "Fecha solicitud"
1490 #: field:purchase.order,date_approve:0
1491 #: field:purchase.report,date_approve:0
1492 msgid "Date Approved"
1493 msgstr "Fecha aprobación"
1496 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1498 msgid "Could not cancel this purchase order !"
1499 msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!"
1502 #: report:purchase.order:0
1503 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1505 msgstr "Precio unidad"
1508 #: view:purchase.order:0
1509 msgid "Delivery & Invoicing"
1510 msgstr "Envío y Facturación"
1513 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1514 msgid "Scheduled Date"
1515 msgstr "Fecha planificada"
1518 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1519 #: field:purchase.order,product_id:0
1520 #: view:purchase.order.line:0
1521 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1522 #: view:purchase.report:0
1523 #: field:purchase.report,product_id:0
1528 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1529 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1530 msgid "Confirmation"
1531 msgstr "Confirmación"
1534 #: report:purchase.order:0
1535 #: field:purchase.order.line,name:0
1536 #: report:purchase.quotation:0
1538 msgstr "Descripción"
1541 #: help:res.company,po_lead:0
1542 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1543 msgstr "Este es el tiempo inicial/seguridad para cada pedido de compra."
1546 #: report:purchase.quotation:0
1547 msgid "Expected Delivery address:"
1548 msgstr "Dirección de entrega prevista:"
1551 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1552 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1553 msgid "Receptions Analysis"
1554 msgstr "Análisis recepciones"
1557 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1558 msgid "The amount without tax"
1559 msgstr "El importe sin impuestos."
1562 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1564 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1565 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1566 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1568 "Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con "
1569 "ellos. Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos "
1570 "gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc."
1573 #: view:purchase.order:0
1578 #: view:board.board:0
1579 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
1580 msgid "Request for Quotations"
1581 msgstr "Solicitud de presupuestos"
1584 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1586 msgstr "UdM del producto"
1589 #: report:purchase.order:0
1590 #: report:purchase.quotation:0
1595 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1600 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1605 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
1606 #: view:purchase.report:0
1607 msgid "Total Qty and Amount by month"
1608 msgstr "Ctdad total y importe por mes"
1611 #: code:addons/purchase/purchase.py:409
1613 msgid "Could not cancel purchase order !"
1614 msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!"
1617 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1619 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1620 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1622 "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador "
1623 "puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de "
1624 "presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado."
1627 #: selection:purchase.report,month:0
1632 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1633 msgid "Product Categories"
1634 msgstr "Categorías de productos"
1637 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1638 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1639 msgid "Purchase Analysis"
1640 msgstr "Análisis compra"
1643 #: report:purchase.order:0
1644 msgid "Your Order Reference"
1645 msgstr "Su referencia"
1648 #: view:purchase.order:0
1649 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1650 #: report:purchase.quotation:0
1651 #: field:purchase.report,expected_date:0
1652 msgid "Expected Date"
1653 msgstr "Fecha prevista"
1656 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
1657 #: view:purchase.report:0
1658 msgid "Total price by product by state"
1659 msgstr "Total precio por producto por estado"
1662 #: report:purchase.quotation:0
1667 #: report:purchase.order:0
1668 #: field:purchase.order,date_order:0
1669 msgid "Date Ordered"
1670 msgstr "Fecha ordenado"
1673 #: report:purchase.order:0
1674 msgid "Shipping address :"
1675 msgstr "Dirección de envío :"
1678 #: view:purchase.order:0
1679 msgid "Purchase Control"
1680 msgstr "Control de compra"
1683 #: selection:purchase.report,month:0
1688 #: selection:purchase.report,month:0
1693 #: view:purchase.order.group:0
1695 " Please note that: \n"
1697 " Orders will only be merged if: \n"
1698 " * Purchase Orders are in draft \n"
1699 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1700 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1702 " Lines will only be merged if: \n"
1703 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1707 " Tenga en cuenta que: \n"
1709 " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n"
1710 " * Los pedidos de compra están en borrador. \n"
1711 " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n"
1712 " * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de "
1715 " Las líneas sólo se fusionarán si: \n"
1716 " * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, "
1717 "cantidad y unidades. \n"
1721 #: view:purchase.report:0
1722 #: field:purchase.report,name:0
1727 #: field:purchase.report,negociation:0
1728 msgid "Purchase-Standard Price"
1729 msgstr "Precio compra-estándar"
1732 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1733 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1734 msgid "Purchase Pricelist"
1735 msgstr "Tarifa de compra"
1738 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1739 msgid "Invoicing Control"
1740 msgstr "Método facturación"
1743 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1748 #: view:purchase.order:0
1750 msgstr "Para aprobar"
1753 #: view:purchase.order.line:0
1755 msgstr "Facturación"
1758 #: help:purchase.order.line,state:0
1760 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1762 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1763 "in confirm state. \n"
1764 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
1766 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1768 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido "
1769 "(presupuesto) de compra. \n"
1770 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido "
1772 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra "
1774 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario "
1775 "cancela un pedido de compra."
1778 #: code:addons/purchase/purchase.py:424
1780 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1781 msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado."
1784 #: field:purchase.order,amount_total:0
1789 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1790 msgid "Pricelist Versions"
1791 msgstr "Versiones de tarifa"
1794 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1796 msgstr "Direcciones"
1799 #: view:purchase.order.group:0
1800 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1801 msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
1804 #: view:purchase.order:0
1805 #: view:purchase.order.line:0
1806 #: view:purchase.report:0
1808 msgstr "Agrupar por..."
1811 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1812 msgid "From a purchase order"
1813 msgstr "Desde un pedido de compra"
1816 #: report:purchase.order:0
1821 #: help:purchase.order,amount_total:0
1822 msgid "The total amount"
1823 msgstr "El importe total."
1826 #: selection:purchase.report,month:0
1831 #: field:res.company,po_lead:0
1832 msgid "Purchase Lead Time"
1833 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1836 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1838 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1839 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1840 "accountant (Invoice control = Manual)."
1842 "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido "
1843 "de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada "
1844 "manualmente por el contable (control facturación = Manual)."
1847 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1852 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1853 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1858 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
1861 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
1862 "Please set one partner before choosing a product."
1864 "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n"
1865 "Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto."
1868 #: view:purchase.installer:0
1873 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
1874 msgid "Partial Move"
1875 msgstr "Movimiento parcial"
1878 #: view:purchase.order.line:0
1880 msgstr "Movimientos de stock"
1883 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1884 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1885 msgid "Units of Measure"
1886 msgstr "Unidades de medida"
1889 #: view:purchase.report:0
1894 #: help:purchase.order,name:0
1896 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1899 "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el "
1900 "pedido de compra se crea."
1903 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
1904 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
1905 msgid "Purchase Dashboard"
1906 msgstr "Tablero de compras"
1908 #~ msgid "From Picking"
1909 #~ msgstr "Desde albarán"
1911 #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
1912 #~ msgstr "Líneas de compra no facturadas"
1916 #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
1917 #~ "Please set one before choosing a product."
1919 #~ "¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de compra!\n"
1920 #~ "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto."
1923 #~ "Module for purchase management\n"
1924 #~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
1926 #~ "Módulo para la gestión de compras\n"
1927 #~ " Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de "
1928 #~ "proveedor, imprimir pedido de compra..."
1930 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
1931 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
1934 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
1936 #~ msgid "Confirmed Purchase"
1937 #~ msgstr "Compra confirmada"
1939 #~ msgid "Create invoice from product recept"
1940 #~ msgstr "Crear factura desde recepción producto"
1942 #~ msgid "Purchase Process"
1943 #~ msgstr "Proceso de compra"
1945 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
1946 #~ msgstr "Pedidos de compra en proceso"
1948 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
1949 #~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
1951 #~ msgid "Purchase Order lines"
1952 #~ msgstr "Línieas del pedido de compra"
1955 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
1956 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
1957 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
1959 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
1962 #~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de "
1963 #~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
1964 #~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
1965 #~ "recepciones validadas.\n"
1966 #~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
1969 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
1970 #~ msgstr "Facturar desde albaranes"
1972 #~ msgid "Product Receipt"
1973 #~ msgstr "Recepción producto"
1975 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
1976 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
1978 #~ msgid "Planned Date"
1979 #~ msgstr "Fecha prevista"
1981 #~ msgid "Merge purchases"
1982 #~ msgstr "Fusionar compras"
1984 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
1985 #~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos"
1987 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1988 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1990 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
1991 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido"
1993 #~ msgid "Invoice from Purchase"
1994 #~ msgstr "Factura desde compra"
1996 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
1997 #~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos."
1999 #~ msgid "Confirming Purchase"
2000 #~ msgstr "Confirmación compra"
2002 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2003 #~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación"
2005 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2006 #~ msgstr "Codificación manual del usuario."
2008 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2009 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto"
2011 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
2012 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra"
2014 #~ msgid "Partner Ref."
2015 #~ msgstr "Ref. empresa"
2017 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2018 #~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor."
2020 #~ msgid "Purchase order"
2021 #~ msgstr "Pedido de compra"
2023 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2024 #~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
2026 #~ msgid "Packing Invoice"
2027 #~ msgstr "Facturar paquete"
2029 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2030 #~ msgstr "Crear factura desde albarán"
2032 #~ msgid "Delivery & Invoices"
2033 #~ msgstr "Albaranes & Facturas"
2035 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2036 #~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura."
2038 #~ msgid "Scheduled date"
2039 #~ msgstr "Fecha planificada"
2041 #~ msgid "Create Packing list"
2042 #~ msgstr "Crear albarán"
2044 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2045 #~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán."
2047 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2048 #~ msgstr "Facturar desde albarán"
2050 #~ msgid "Order Status"
2051 #~ msgstr "Estado del pedido"
2053 #~ msgid "Purchases Properties"
2054 #~ msgstr "Propiedades de compra"
2056 #~ msgid "Order Ref"
2057 #~ msgstr "Ref. pedido"
2060 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2062 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2065 #~ msgid "New Purchase Order"
2066 #~ msgstr "Nuevo pedido de compra"
2068 #~ msgid "Out Packing"
2069 #~ msgstr "Paquete saliente"
2071 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2072 #~ msgstr "Controlar facturas en la recepción"
2074 #~ msgid "Product recept invoice"
2075 #~ msgstr "Factura recepción producto"
2077 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2078 #~ msgstr "Confirmación pedido de compra"
2080 #~ msgid "Purchase Invoice"
2081 #~ msgstr "Factura de compra"
2083 #~ msgid "Approved Purchase"
2084 #~ msgstr "Compra aprobada"
2086 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2087 #~ msgstr "Desde albarán, crear factura."
2089 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2090 #~ msgstr "Aprobación pedido de compra"
2092 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2094 #~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor"
2096 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2097 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2099 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2100 #~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
2103 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
2105 #~ "Primero debe cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de compra."
2107 #~ msgid "Purchase orders"
2108 #~ msgstr "Pedidos de compra"
2113 #~ msgid "Request For Quotations"
2114 #~ msgstr "Solicitud de presupuestos"
2117 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
2120 #~ "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un "
2121 #~ "elemento de la tarifa."