1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-01 00:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 06:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
30 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
33 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
34 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
35 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
36 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
37 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
38 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
39 " % if object.origin:\n"
40 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
42 " % if object.partner_ref:\n"
43 " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
45 " % if object.validator:\n"
46 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
47 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
52 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
53 " <p>Thank you!</p>\n"
56 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
57 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
58 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
59 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
61 " <strong style=\"text-"
62 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
64 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
65 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
66 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
67 " % if object.company_id.street:\n"
68 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
70 " % if object.company_id.street2:\n"
71 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
73 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
74 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
76 " % if object.company_id.country_id:\n"
77 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
78 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
82 " % if object.company_id.phone:\n"
83 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
84 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
85 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
86 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
89 " % if object.company_id.website:\n"
92 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
101 "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
104 " <p>Hola ${object.partner_id.name},</p>\n"
106 " <p>Ésta es una ${object.state in ('draft', 'sent') and 'solicitud de "
107 "presupuesto' or 'confirmación de pedido de compra'} de "
108 "${object.company_id.name}: </p>\n"
110 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
111 " <strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
112 " Nº de pedido: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
113 " Total del pedido: <strong>${object.amount_total} "
114 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
115 " Fecha del pedido: ${object.date_order}<br />\n"
116 " % if object.origin:\n"
117 " Referencia del pedido: ${object.origin}<br />\n"
119 " % if object.partner_ref:\n"
120 " Su referencia: ${object.partner_ref}<br />\n"
122 " % if object.validator:\n"
123 " Su contacto: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
124 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
129 " <p>Si tiene alguna duda, no dude en contactarnos.</p>\n"
130 " <p>¡Gracias!</p>\n"
133 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
134 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
135 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
136 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
138 " <strong style=\"text-"
139 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
141 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
142 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
143 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
144 " % if object.company_id.street:\n"
145 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
147 " % if object.company_id.street2:\n"
148 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
150 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
151 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
153 " % if object.company_id.country_id:\n"
154 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
155 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
159 " % if object.company_id.phone:\n"
160 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
161 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
162 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
163 " Teléfono: ${object.company_id.phone}\n"
166 " % if object.company_id.website:\n"
169 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
178 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
181 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
182 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
184 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
186 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
187 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
190 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
191 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
192 " RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
193 " RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
194 " % if object.origin:\n"
195 " RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
197 " % if object.partner_ref:\n"
198 " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
200 " % if object.validator:\n"
201 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
202 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
207 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
208 " <p>Thank you!</p>\n"
211 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
212 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
213 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
214 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
216 " <strong style=\"text-"
217 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
219 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
220 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
221 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
222 " % if object.company_id.street:\n"
223 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
225 " % if object.company_id.street2:\n"
226 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
228 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
229 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
231 " % if object.company_id.country_id:\n"
232 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
233 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
237 " % if object.company_id.phone:\n"
238 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
239 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
240 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
241 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
244 " % if object.company_id.website:\n"
247 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
256 "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
257 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
259 " <p>Hola ${object.partner_id.name},</p>\n"
261 " <p>Ésta es una ${object.state in ('draft', 'sent') and 'solicitud de "
262 "presupuesto' or 'confirmación de pedido de compra'} de "
263 "${object.company_id.name}: </p>\n"
265 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
266 " <strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
267 " Nº de pedido: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
268 " Total del pedido: <strong>${object.amount_total} "
269 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
270 " Fecha del pedido: ${object.date_order}<br />\n"
271 " % if object.origin:\n"
272 " Referencia del pedido: ${object.origin}<br />\n"
274 " % if object.partner_ref:\n"
275 " Su referencia: ${object.partner_ref}<br />\n"
277 " % if object.validator:\n"
278 " Su contacto: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
279 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
284 " <p>Si tiene alguna duda, no dude en contactarnos.</p>\n"
285 " <p>¡Gracias!</p>\n"
288 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
289 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
290 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
291 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
293 " <strong style=\"text-"
294 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
296 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
297 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
298 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
299 " % if object.company_id.street:\n"
300 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
302 " % if object.company_id.street2:\n"
303 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
305 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
306 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
308 " % if object.company_id.country_id:\n"
309 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
310 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
314 " % if object.company_id.phone:\n"
315 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
316 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
317 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
318 " Teléfono: ${object.company_id.phone}\n"
321 " % if object.company_id.website:\n"
324 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
333 #: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
336 "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the "
337 "module stock_dropshipping."
340 "Crea la ruta de dropshipping y añade tests más complejos\n"
341 "- Esto instala el módulo stock_dropshipping."
344 #: help:purchase.order.line,state:0
346 " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
348 "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
349 "in confirm status. \n"
350 "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
352 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
355 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando se crea el "
356 "pedido de compra.\n"
357 "* El estado 'Confirmado' se establece cuando se confirma el pedido de "
359 "* El estado 'Realizado' se establece automáticamente cuando el pedido de "
360 "compra se realiza.\n"
361 "* El estado 'Cancelado' se establece cuando el usuario cancela el pedido de "
365 #: code:addons/purchase/stock.py:185
371 #: field:product.product,purchase_count:0
372 #: field:product.template,purchase_count:0
377 #: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
378 msgid "# Supplier Invoices"
379 msgstr "Nº facturas proveedor"
382 #: field:purchase.report,nbr:0
384 msgstr "Nº de líneas"
387 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
388 msgid "# of Purchase Order"
389 msgstr "Nº de pedido de compra"
392 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
393 msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
394 msgstr "${object.company_id.name|safe} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })"
397 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
398 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
399 msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })"
402 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
404 msgstr "(actualizar)"
407 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
409 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
410 " Click here to record a supplier invoice.\n"
412 " Supplier invoices can be pre-generated based on "
414 " orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
415 " you receive from your supplier according to the draft\n"
416 " document in Odoo.\n"
420 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
421 "Pulse para registrar una factura de proveedor.\n"
423 "Las facturas de proveedor pueden ser pre-generadas basadas en los\n"
424 "pedidos de compra o en los recibos. Esto permite cotejar las\n"
425 "facturas que recibe de su proveedor con los documentos\n"
426 "borrador de Odoo.\n"
431 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
433 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
434 " This supplier has no purchase order. Click to create a "
437 " The request for quotation is the first step of the "
438 "purchases flow. Once\n"
439 " converted into a purchase order, you will be able to "
440 "control the receipt\n"
441 " of the products and the supplier invoice.\n"
445 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
446 "Este proveedor no tiene ningún pedido de venta. Pulse para crear una nueva "
449 "La solicitud de presupuesto (SdP) es el primer paso del flujo de compras. "
451 "convertido en un pedido de compra, será capaz de controlar la recepción de "
453 "productos y de la factura de proveedor.\n"
458 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
460 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
461 " Click to add a pricelist version.\n"
463 " There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
464 " these must be valid during a certain period of time. Some\n"
465 " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
471 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
472 "Pulse para añadir una versión de tarifa.\n"
474 "Puede haber más de una versión de tarifa, que será válida durante cierto "
475 "periodo de tiempo. Algunos ejemplos de versiones son: precios principales, "
476 "2010, 2011, ventas de verano, etc.\n"
481 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
483 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
484 " Click to create a new incoming shipment.\n"
486 " Here you can track all the product receipts of purchase\n"
487 " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
489 " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
490 " You can generate a supplier invoice based on those "
495 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
496 "Pulse para crear una recepción.\n"
498 "Aquí puede gestionar todas las recepciones de productos de los\n"
499 "pedidos de compra cuyo método de facturación es 'Basado en las\n"
500 "recepciones' y para las que aún no ha generado ninguna factura.\n"
501 "Puede generar una factura de proveedor basada en estos recibos.\n"
506 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
508 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
509 " Click to create a quotation that will be converted into a "
512 " Use this menu to search within your purchase orders by\n"
513 " references, supplier, products, etc. For each purchase "
515 " you can track the related discussion with the supplier, "
517 " the products received and control the supplier invoices.\n"
521 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
522 "Pulse para crear un presupuesto que será convertido en pedido de venta.\n"
524 "Use este menú para buscar sus pedidos de compra por referencias, proveedor, "
525 "productos, etc. Para cada pedido de venta, puede controlar la discusión "
526 "relativa con el proveedor, controlar los productos recibidos y controlar las "
527 "facturas de proveedor.\n"
532 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
534 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
535 " Click to create a request for quotation.\n"
537 " The quotation contains the history of the "
538 "discussion/negociation\n"
539 " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
540 " quotation is converted into a purchase order.\n"
542 " Most propositions of purchase orders are created "
544 " by Odoo based on inventory needs.\n"
548 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
549 "Pulse para crear una solicitud de presupuesto (SdP).\n"
551 "El presupuesto contiene el historial de discusión/negociación que ha\n"
552 "tenido con su proveedor. Una vez confirmada, la solicitud se convierte\n"
553 "en un pedido de compra.\n"
555 "La mayoría de propuestas de pedidos de compra son creadas\n"
556 "automáticamente por Odoo según necesidades de inventario.\n"
561 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
563 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
564 " Click to create a draft invoice.\n"
566 " Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
567 " supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
568 " orders or receipts, according to your settings.\n"
570 " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
571 " draft invoice and validate it.\n"
575 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
576 "Pulse para crear una factura borrador.\n"
578 "Utilice este menú para control las facturas a ser recibidas de sus \n"
579 "proveedores. Odoo genera facturas borrador desde sus pedidos de\n"
580 "compra o de las recepciones, dependiendo de su configuración.\n"
582 "Una vez reciba una factura de proveedor, puede casarla con la\n"
583 "factura borrador y validarla.\n"
588 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
590 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
591 " Click to define a new product.\n"
593 " You must define a product for everything you purchase, whether\n"
594 " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
595 " subcontractants.\n"
597 " The product form contains detailed information to improve the\n"
598 " purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
600 " available suppliers, etc.\n"
604 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
605 "Pulse para crear un nuevo producto\n"
607 "Debería definir un producto para cada cosa que compra, tanto si es \n"
608 "un producto físico, un consumible o un servicio a subcontratistas.\n"
610 "El formulario de producto contiene información detallada para \n"
611 "mejorar el proceso de compra: precios, logística de abastecimiento,\n"
612 "datos de contabilidad, proveedores disponibles, etc.\n"
617 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
620 " Here you can track all the lines of purchase orders where "
622 " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
624 " have not received a supplier invoice yet. You can generate "
626 " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
631 "Aquí puede seguir todas las líneas de los pedidos de compra cuya facturación "
632 "sea \"Basada en las líneas de pedido de compra\", y para las cuales aún no "
633 "ha recibido factura de proveedor. Puede generar facturas de compra borrador "
634 "basadas en las líneas de esta lista.\n"
639 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
644 #: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
645 msgid "Advance bidding process"
646 msgstr "Proceso de licitación avanzado"
649 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
650 msgid "Alerts by products or supplier"
651 msgstr "Avisos por producto o proveedor"
654 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
656 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
657 "wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
658 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
659 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
661 "Permite configurar notificaciones en los productos y lanzarlas cuando un "
662 "usuario quiera comprar un producto dado o a un proveedor concreto. Ejemplo:\n"
663 "Producto: este producto está obsoleto. No comprar más de 5.\n"
664 "Proveedor: no olvidar preguntar por el envío rápido."
667 #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
668 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
670 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
671 "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
672 "-This installs the module purchase_analytic_plans."
674 "Permite al usuario mantener varios planes analíticos. Esto le deja dividir "
675 "las líneas de un pedido de compra entre varias cuentas y planes analíticos.\n"
676 "- Esto instala el módulo purchase_analytic_plans."
679 #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
681 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
682 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
684 "Permite gestionar diferentes precios basados en reglas por categoría de "
686 "Ejemplo: 10% para distribuidores, promoción de 5 € en este producto, etc."
689 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
690 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
692 "Permite calcular el precio de coste del producto basado en el coste medio."
695 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
697 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
699 "Permite seleccionar y configurar diferentes unidades de medida para los "
703 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
704 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
705 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
707 "Permite asignar una cuenta analítica específica en los pedidos de compra."
710 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
711 msgid "Analytic Account"
712 msgstr "Cuenta analítica"
715 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
716 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
717 msgstr "Contabilidad analítica para las compras"
720 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
721 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
722 msgid "Analytic accounting for purchases"
723 msgstr "Contabilidad analítica para compras"
726 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
731 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
732 msgid "Approve Order"
733 msgstr "Aprobar pedido"
736 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
737 #: selection:purchase.report,state:0
742 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
743 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
744 msgstr "¿Está seguro de que desea juntar estos pedidos?"
747 #: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
748 msgid "Associated procurements"
749 msgstr "Abastecimientos asociados"
752 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
753 msgid "Average Delivery Time"
754 msgstr "Plazo medio de entrega"
757 #: field:purchase.report,price_average:0
758 msgid "Average Price"
759 msgstr "Precio medio"
762 #: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
764 msgstr "Regla de compra"
767 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
768 msgid "Based on Purchase Order lines"
769 msgstr "Basada en las líneas de pedidos de compra"
772 #: help:purchase.order,invoice_method:0
774 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / "
775 "On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
776 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
777 "Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are "
780 "- Basada en las líneas de pedido de compra: Coloca líneas individuales en "
781 "'Control de facturas / A partir de las líneas de los pedidos de compra', "
782 "desde donde se podrá crear selectivamente una factura.\n"
783 "- Basada en las facturas borrador generadas: crea una factura borrador que "
784 "puede validar más tarde.\n"
785 "- Basada en las recepciones: le deja crear una factura cuando se valida la "
789 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
790 msgid "Based on generated draft invoice"
791 msgstr "Basada en las facturas borrador generadas"
794 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
795 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
796 msgid "Based on incoming shipments"
797 msgstr "Basada en recepciones"
800 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
801 msgid "Based on purchase order lines"
802 msgstr "Basada en las líneas de pedidos de compra"
805 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
806 #: selection:purchase.order,state:0
808 msgstr "Licitación recibida"
811 #: field:purchase.order,bid_date:0
812 msgid "Bid Received On"
813 msgstr "Licitación recibida en"
816 #: field:purchase.order,bid_validity:0
817 msgid "Bid Valid Until"
818 msgstr "Licitación válida hasta"
821 #: code:addons/purchase/purchase.py:1160
822 #: code:addons/purchase/stock.py:179
828 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
829 msgid "Calendar View"
830 msgstr "Vista calendario"
833 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
835 "Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to "
836 "several suppliers for a given set of products.\n"
837 " You can configure per product if you directly do a Request for "
839 " to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers "
840 "from several suppliers."
842 "Las licitaciones se usan cuando quiere generar solicitudes de presupuesto a "
843 "varios proveedores para un conjunto de productos dado. Puede configurar por "
844 "producto si hace una SdP directamente a un proveedor, o si quiere licitar "
845 "para comparar ofertas de varios proveedores."
848 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
849 #: field:product.template,purchase_ok:0
850 msgid "Can be Purchased"
851 msgstr "Puede ser comprado"
854 #: code:addons/purchase/stock.py:182
856 msgid "Can't find any generic Buy route."
857 msgstr "No se puede encontrar ninguna ruta 'Comprar' genérica."
860 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
861 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
862 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
863 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
868 #: selection:purchase.order,state:0
869 #: selection:purchase.order.line,state:0
870 #: selection:purchase.report,state:0
875 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
877 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
879 "No se puede eliminar una línea de pedido de venta que esté en estado '%s'."
882 #: field:purchase.report,category_id:0
887 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
888 msgid "Category of product"
889 msgstr "Categoría del producto"
892 #: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
893 msgid "Choose from several bids in a call for bids"
894 msgstr "Escoger entre varios licitantes en la licitación"
897 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
902 #: field:purchase.order,company_id:0
903 #: field:purchase.order.line,company_id:0
904 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
905 #: field:purchase.report,company_id:0
910 #: code:addons/purchase/purchase.py:506
912 msgid "Compose Email"
913 msgstr "Componer correo electrónico"
916 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
917 msgid "Configuration"
918 msgstr "Configuración"
921 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
923 msgid "Configuration Error!"
924 msgstr "¡Error de configuración!"
927 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
928 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
929 msgid "Configure Purchases"
930 msgstr "Configurar compras"
933 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
938 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
939 msgid "Confirm Order"
940 msgstr "Confirmar pedido"
943 #: selection:purchase.order.line,state:0
948 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
949 msgid "Create invoices"
950 msgstr "Crear facturas"
953 #: field:purchase.config.settings,create_uid:0
954 #: field:purchase.order.group,create_uid:0
955 #: field:purchase.order.line,create_uid:0
956 #: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
961 #: field:purchase.config.settings,create_date:0
962 #: field:purchase.order,create_date:0
963 #: field:purchase.order.group,create_date:0
964 #: field:purchase.order.line,create_date:0
965 #: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
970 #: field:purchase.order,currency_id:0
975 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
976 msgid "Customer Address"
977 msgstr "Dirección de cliente"
980 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
981 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
982 msgstr "Dirección del cliente (Envío directo)"
985 #: field:purchase.order,date_approve:0
986 #: field:purchase.report,date_approve:0
987 msgid "Date Approved"
988 msgstr "Fecha aprobación"
991 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
993 msgstr "Fecha solicitud"
996 #: help:purchase.order,message_last_post:0
997 msgid "Date of the last message posted on the record."
998 msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
1001 #: help:purchase.order,date_approve:0
1002 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1003 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1006 #: help:purchase.order,bid_validity:0
1007 msgid "Date on which the bid expired"
1008 msgstr "Fecha en la que la licitación expira"
1011 #: help:purchase.order,bid_date:0
1012 msgid "Date on which the bid was received"
1013 msgstr "Fecha en la que se recibió la oferta"
1016 #: help:purchase.report,date:0
1017 msgid "Date on which this document has been created"
1018 msgstr "Fecha en el que fue creado este documento."
1021 #: field:purchase.report,delay_pass:0
1022 msgid "Days to Deliver"
1023 msgstr "Días para entregar"
1026 #: field:purchase.report,delay:0
1027 msgid "Days to Validate"
1028 msgstr "Días a validar"
1031 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
1032 msgid "Default Purchase Pricelist"
1033 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
1036 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1037 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1038 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1041 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1042 msgid "Default invoicing control method"
1043 msgstr "Método de control de facturación por defecto"
1046 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
1048 msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1049 msgstr "Defina una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id: %d)."
1052 #: code:addons/purchase/purchase.py:590
1054 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1055 msgstr "Defina el diario de compras para esta compañía: \"%s\" (id: %d)."
1058 #: field:purchase.order,picking_type_id:0
1063 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1064 msgid "Deliveries & Invoices"
1065 msgstr "Entregas y facturas"
1068 #: help:purchase.order,date_order:0
1070 "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
1071 "a Purchase Order, by default it's the creation date."
1073 "Indica la fecha en la que el presupuesto debería ser validado y convertido "
1074 "en un pedido de compra. Por defecto, es la fecha de creación."
1077 #: field:purchase.order.line,name:0
1078 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1079 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1081 msgstr "Descripción"
1084 #: field:purchase.order,location_id:0
1085 #: field:purchase.report,location_id:0
1090 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
1091 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
1092 msgstr "¿Quiere generar las facturas de proveedor?"
1095 #: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
1097 "Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable "
1100 "¿El albarán contiene algunos movimientos relativos a un pedido de compra "
1101 "facturable en la recepción?"
1104 #: selection:purchase.order,state:0
1105 #: selection:purchase.order.line,state:0
1106 #: selection:purchase.report,state:0
1111 #: selection:purchase.order.line,state:0
1116 #: selection:purchase.order,state:0
1118 msgstr "OC en borrador"
1121 #: code:addons/purchase/purchase.py:1366
1123 msgid "Draft Purchase Order created"
1124 msgstr "Pedido de compra en borrador creado"
1127 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
1129 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1130 msgstr "Tarifa EDI (%s)"
1133 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
1134 msgid "Email Templates"
1135 msgstr "Plantillas email"
1138 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
1139 msgid "Email composition wizard"
1140 msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico."
1143 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1144 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
1145 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
1146 #: code:addons/purchase/purchase.py:589
1147 #: code:addons/purchase/stock.py:182
1153 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1154 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1159 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1160 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1161 #: field:purchase.report,expected_date:0
1162 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1163 msgid "Expected Date"
1164 msgstr "Fecha prevista"
1167 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1168 msgid "Expected Month"
1169 msgstr "Mes esperado"
1172 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1173 msgid "Extended Filters"
1174 msgstr "Filtro avanzado"
1177 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1178 msgid "Fiscal Position"
1179 msgstr "Posición fiscal"
1182 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
1187 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1188 msgid "Force two levels of approvals"
1189 msgstr "Forzar dos niveles de aprobación"
1192 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1193 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1194 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1195 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1197 msgstr "Agrupar por"
1200 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1201 msgid "Hide cancelled lines"
1202 msgstr "Ocultar líneas canceladas"
1205 #: help:purchase.order,message_summary:0
1207 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1208 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1210 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
1211 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
1214 #: field:purchase.config.settings,id:0
1215 #: field:purchase.order,id:0
1216 #: field:purchase.order.group,id:0
1217 #: field:purchase.order.line,id:0
1218 #: field:purchase.order.line_invoice,id:0
1219 #: field:purchase.report,id:0
1224 #: help:purchase.order,message_unread:0
1225 msgid "If checked new messages require your attention."
1226 msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
1229 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1230 msgid "In Shipments"
1231 msgstr "En recepciones"
1234 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1236 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
1237 msgstr "Para borrar un pedido de compra, debe cancelarlo primero."
1240 #: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
1242 "In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose "
1243 "for each requested product from which bid you\n"
1244 " buy which quantity"
1246 "En el proceso de una licitación pública, puede comparar las líneas de "
1247 "licitación y escoger para cada producto solicitado de qué licitante quiere "
1248 "comprar qué cantidad"
1251 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
1252 msgid "Incoming Products"
1253 msgstr "Productos a recibir"
1256 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
1257 msgid "Incoming Products"
1258 msgstr "Productos entrantes"
1261 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1262 #: field:purchase.order,shipment_count:0
1263 msgid "Incoming Shipments"
1264 msgstr "Albaranes de entrada"
1267 #: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
1268 msgid "Incoming Shipments to Invoice"
1269 msgstr "Recepciones a facturar"
1272 #: field:purchase.order,incoterm_id:0
1277 #: help:purchase.order,incoterm_id:0
1279 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
1280 "used in international transactions."
1282 "Los términos de comercio internacional (incoterms, INternational COmmercial "
1283 "TERMS) son una serie de condiciones comerciales usadas en las transacciones "
1287 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1288 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
1290 msgid "Invalid Action!"
1291 msgstr "¡Acción no válida!"
1294 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
1299 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1300 msgid "Invoice Control"
1301 msgstr "Control de facturas"
1304 #: selection:purchase.order,state:0
1305 #: selection:purchase.report,state:0
1306 msgid "Invoice Exception"
1307 msgstr "Excepción de factura"
1310 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
1311 msgid "Invoice Line"
1312 msgstr "Línea de factura"
1315 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1316 msgid "Invoice Lines"
1317 msgstr "Líneas de factura"
1320 #: field:purchase.order,invoiced:0
1321 msgid "Invoice Received"
1322 msgstr "Factura recibida"
1325 #: code:addons/purchase/purchase.py:1482
1327 msgid "Invoice paid"
1328 msgstr "Factura pagada"
1331 #: code:addons/purchase/purchase.py:1462
1333 msgid "Invoice received"
1334 msgstr "Factura recibida"
1337 #: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
1338 msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
1339 msgstr "¿Facturable en la recepción?"
1342 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1343 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1348 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1349 #: field:purchase.order,invoice_count:0
1350 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
1355 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1356 msgid "Invoices and Incoming Shipments"
1357 msgstr "Facturas y recepciones"
1360 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
1361 msgid "Invoices generated for a purchase order"
1362 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
1365 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1366 msgid "Invoicing Control"
1367 msgstr "Método facturación"
1370 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1371 msgid "Invoicing Process"
1372 msgstr "Proceso de facturación"
1375 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1376 msgid "Invoicing Settings"
1377 msgstr "Configuración de facturación"
1380 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
1381 msgid "Is a Follower"
1382 msgstr "Es un seguidor"
1385 #: help:purchase.order,shipped:0
1386 msgid "It indicates that a picking has been done"
1387 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado."
1390 #: help:purchase.order,invoiced:0
1391 msgid "It indicates that an invoice has been validated"
1392 msgstr "Indica que una factura ha sido validada"
1395 #: field:purchase.order,journal_id:0
1400 #: field:purchase.order,message_last_post:0
1401 msgid "Last Message Date"
1402 msgstr "Fecha del último mensaje"
1405 #: field:purchase.config.settings,write_uid:0
1406 #: field:purchase.order,write_uid:0
1407 #: field:purchase.order.group,write_uid:0
1408 #: field:purchase.order.line,write_uid:0
1409 #: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
1410 msgid "Last Updated by"
1411 msgstr "Última actualización de"
1414 #: field:purchase.config.settings,write_date:0
1415 #: field:purchase.order,write_date:0
1416 #: field:purchase.order.group,write_date:0
1417 #: field:purchase.order.line,write_date:0
1418 #: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
1419 msgid "Last Updated on"
1420 msgstr "Última actualización en"
1423 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1424 msgid "Location & Warehouse"
1425 msgstr "Ubicación y almacén"
1428 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1429 msgid "Manage calls for bids"
1430 msgstr "Gestionar licitaciones"
1433 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
1434 msgid "Manage different units of measure for products"
1435 msgstr "Gestionar diferentes unidades de medida para los productos"
1438 #: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
1439 msgid "Manage dropshipping"
1440 msgstr "Gestionar dropshipping"
1443 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1444 msgid "Manage pricelist per supplier"
1445 msgstr "Gestionar tarifas por proveedor"
1448 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1450 msgstr "Responsable"
1453 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1454 msgid "Manual Invoices"
1455 msgstr "Facturas manuales"
1458 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1459 msgid "Manually Corrected"
1460 msgstr "Corregido manualmente"
1463 #: help:res.company,po_lead:0
1465 "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
1466 "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
1467 "to cope with unexpected supplier delays."
1469 "Margen de error para los plazos de entrega del proveedor. Cuando el sistema "
1470 "genera pedidos de compra de los productos abastecidos, serán planificados "
1471 "esos días antes para lidiar con retrasos no esperados del proveedor."
1474 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
1475 msgid "Merge Purchase orders"
1476 msgstr "Fusionar pedidos de compra"
1479 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1480 msgid "Merge orders"
1481 msgstr "Fusionar pedidos"
1484 #: field:purchase.order,message_ids:0
1489 #: help:purchase.order,message_ids:0
1490 msgid "Messages and communication history"
1491 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
1494 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
1495 msgid "Monthly Purchases"
1496 msgstr "Compras mensuales"
1499 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1501 msgstr "Precio neto"
1504 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1506 msgstr "Nuevo correo"
1509 #: code:addons/purchase/purchase.py:1205
1511 msgid "No address defined for the supplier"
1512 msgstr "No se ha definido una dirección para el proveedor"
1515 #: code:addons/purchase/purchase.py:1203
1517 msgid "No default supplier defined for this product"
1518 msgstr "No hay definido ningún proveedor por defecto para este producto"
1521 #: code:addons/purchase/purchase.py:1201
1523 msgid "No supplier defined for this product !"
1524 msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!"
1527 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1528 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1529 msgid "Not Invoiced"
1530 msgstr "No facturado"
1533 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1538 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
1539 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1540 msgid "On Draft Invoices"
1541 msgstr "Sobre facturas borrador"
1544 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
1545 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
1546 msgid "On Incoming Shipments"
1547 msgstr "En envíos entrantes"
1550 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1551 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1552 msgid "On Purchase Order Lines"
1553 msgstr "A partir de las líneas de los pedidos de compra"
1556 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1557 msgid "Open Purchase Menu"
1558 msgstr "Abrir menú 'Compras'"
1561 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1562 #: field:purchase.order,date_order:0
1563 #: field:purchase.order.line,date_order:0
1564 #: field:purchase.report,date:0
1566 msgstr "Fecha pedido"
1569 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1571 msgstr "Fecha de pedido:"
1574 #: field:purchase.order,order_line:0
1576 msgstr "Líneas del pedido"
1579 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1580 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1582 msgstr "Mes del pedido"
1585 #: field:purchase.order,name:0
1586 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1587 #: field:purchase.order.line,order_id:0
1588 msgid "Order Reference"
1589 msgstr "Referencia del pedido"
1592 #: sql_constraint:purchase.order:0
1593 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1594 msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!"
1597 #: field:purchase.report,state:0
1598 msgid "Order Status"
1599 msgstr "Estado del pedido"
1602 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1603 msgid "Order of Day"
1604 msgstr "Orden del día"
1607 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1612 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1613 msgid "Our Order Reference:"
1614 msgstr "Nuestra referencia de pedido:"
1617 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1618 msgid "Outgoing Mails"
1619 msgstr "Correos salientes"
1622 #: code:addons/purchase/purchase.py:1346
1628 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
1629 msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1630 msgstr "PC_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1633 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1634 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1639 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1640 msgid "Partner Tags"
1641 msgstr "Etiquetas de empresa"
1644 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
1645 msgid "Payment Term"
1646 msgstr "Plazo de pago"
1649 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1650 #: field:purchase.order,picking_ids:0
1651 msgid "Picking List"
1655 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1657 msgid "Please create Invoices."
1658 msgstr "Por favor, cree facturas."
1661 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1663 "Please note that: \n"
1665 " Orders will only be merged if: \n"
1666 " * Purchase Orders are in draft \n"
1667 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1668 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1670 " Lines will only be merged if: \n"
1671 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
1673 "Tenga en cuenta que: \n"
1675 " Los pedido de compra sólo se fusionarán si: \n"
1676 " * Están en estado borrador\n"
1677 " * Pertenecen al mismo proveedor\n"
1678 " * Tienen las misma ubicación de existencias\n"
1679 " * Tienen la misma tarifa de precios\n"
1681 " Las líneas de pedido de compra sólo se fusionarán si:\n"
1682 " * Son exactamente iguales, salvo por la cantidad o la unidad"
1685 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
1687 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1688 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado."
1691 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1692 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1693 msgstr "Pre-generar facturas borrador basadas en los pedidos de compra"
1696 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
1697 msgid "Price Per Supplier"
1698 msgstr "Precio por proveedor"
1701 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1703 msgstr "Tipos de precio"
1706 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
1707 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
1712 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
1713 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
1714 msgid "Pricelist Versions"
1715 msgstr "Versiones de tarifa"
1718 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
1719 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
1724 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1726 msgstr "Imprimir SdP"
1729 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1731 msgstr "Abastecimiento"
1734 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
1735 msgid "Procurement Rule"
1736 msgstr "Regla de abastecimiento"
1739 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
1740 #: field:purchase.order,product_id:0
1741 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1742 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1743 #: field:purchase.report,product_id:0
1748 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1749 msgid "Product Categories"
1750 msgstr "Categorías de productos"
1753 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
1754 msgid "Product Template"
1755 msgstr "Plantilla de producto"
1758 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1759 msgid "Product Unit of Measure"
1760 msgstr "Unidad de medida del producto"
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
1764 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1765 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1766 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1767 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1772 #: field:purchase.report,price_standard:0
1773 msgid "Products Value"
1774 msgstr "Valor productos"
1777 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1778 msgid "Products by Category"
1779 msgstr "Productos por categoría"
1782 #: code:addons/purchase/purchase.py:842
1784 msgid "Products received"
1785 msgstr "Productos recibidos"
1788 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1790 "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
1792 "-This installs the module purchase_double_validation."
1794 "Proveed de un mecanismo de doble validación para las compras que excedan un "
1798 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1803 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1804 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1805 msgid "Purchase Analysis"
1806 msgstr "Análisis compra"
1809 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1811 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1812 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
1813 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1815 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
1816 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
1817 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
1818 "entregas de sus proveedores, etc."
1821 #: selection:purchase.order,state:0
1822 msgid "Purchase Confirmed"
1823 msgstr "Compra confirmada"
1826 #: field:res.company,po_lead:0
1827 msgid "Purchase Lead Time"
1828 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1831 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
1832 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1833 #: field:procurement.order,purchase_id:0
1834 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1835 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1836 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
1837 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
1838 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1839 msgid "Purchase Order"
1840 msgstr "Pedido de compra"
1843 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1844 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
1845 msgstr "Confirmación pedido de compra Nº"
1848 #: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
1849 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1850 #: field:procurement.order,purchase_line_id:0
1851 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1852 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1853 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1854 msgid "Purchase Order Line"
1855 msgstr "Línea pedido de compra"
1858 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1859 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1860 msgstr "Línea pedido de compra realiza factura"
1863 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1864 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
1865 msgid "Purchase Order Lines"
1866 msgstr "Líneas pedido de compra"
1869 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1870 msgid "Purchase Order Merge"
1871 msgstr "Fusión pedido compra"
1874 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
1875 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1876 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1877 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1878 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1880 msgid "Purchase Orders"
1881 msgstr "Pedidos de compra"
1884 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
1885 msgid "Purchase Orders Statistics"
1886 msgstr "Estadísticas pedidos de compra"
1889 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1890 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1891 msgid "Purchase Pricelist"
1892 msgstr "Tarifa de compra"
1895 #: code:addons/purchase/purchase.py:1368
1897 msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
1898 msgstr "Línea de compra creada y enlazada a un pedido de compra existente"
1901 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1902 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1903 msgstr "Pedidos de compra que incluyen líneas no facturadas."
1906 #: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
1907 msgid "Purchase to resupply this warehouse"
1908 msgstr "Comprar para reabastecer este almacén"
1911 #: field:purchase.report,negociation:0
1912 msgid "Purchase-Standard Price"
1913 msgstr "Precio compra-estándar"
1916 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
1917 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
1918 #: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
1919 #: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
1920 #: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
1921 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
1926 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1927 msgid "Purchases Orders"
1928 msgstr "Pedidos de compras"
1931 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
1933 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
1934 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
1936 "Coloque una dirección si quiere enviar directamente del proveedor al "
1937 "cliente. En caso contrario, déjelo en blanco para enviar a su propia "
1941 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1942 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1947 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
1952 #: code:addons/purchase/purchase.py:1370
1954 msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
1955 msgstr "Cantidad añadidad en la línea de pedido de compra existente"
1958 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1959 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1960 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1962 msgstr "Presupuestos"
1965 #: selection:purchase.order,state:0
1967 msgstr "Petición presupuesto"
1970 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1972 msgstr "SdP y licitación"
1975 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
1976 msgid "RFQ Approved"
1977 msgstr "SdP aprobada"
1980 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
1981 msgid "RFQ Confirmed"
1982 msgstr "SdP confirmada"
1985 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
1987 msgstr "SdP realizada"
1990 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1991 #: code:addons/purchase/purchase.py:936
1997 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
1998 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1999 msgstr "PdO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
2002 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
2003 msgid "RFQs and Purchases"
2004 msgstr "PdO y compras"
2007 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2008 msgid "Re-Print RFQ"
2009 msgstr "Re-imprimir SdP"
2012 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2013 msgid "Re-Send RFQ by Email"
2014 msgstr "Reenviar SdP por correo electrónico"
2017 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2018 msgid "Receive Invoice"
2019 msgstr "Recibir factura"
2022 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2023 msgid "Receive Products"
2024 msgstr "Recibir productos"
2027 #: field:purchase.order,shipped:0
2032 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
2033 msgid "Received Ratio"
2034 msgstr "Proporción recibida"
2037 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2038 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2039 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2044 #: field:purchase.report,product_uom:0
2045 msgid "Reference Unit of Measure"
2046 msgstr "Unidad de medida de referencia"
2049 #: help:purchase.order,origin:0
2051 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
2052 "sales order or an internal procurement request."
2054 "Referencia del documento que generó esta solicitud de pedido de compra; un "
2055 "pedido de venta o una petición interna de abastecimiento."
2058 #: help:purchase.order,partner_ref:0
2060 "Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
2061 "to do the matching when you receive the products as this reference is "
2062 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
2064 "Referencia del pedido de ventas o licitación enviada a su proveedor. Se usa "
2065 "principalmente para realizar el casamiento cuando recibe los productos, ya "
2066 "que esta referencia se suele escribir en el albarán enviado por su proveedor."
2069 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2071 msgstr "Saludos cordiales,"
2074 #: field:purchase.order,related_location_id:0
2075 msgid "Related location"
2076 msgstr "Ubicación relacionada"
2079 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
2080 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2081 #: selection:purchase.report,state:0
2082 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2083 msgid "Request for Quotation"
2084 msgstr "Solicitud de presupuesto"
2087 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2088 msgid "Request for Quotation N°"
2089 msgstr "Solicitud de presupuesto Nº"
2092 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
2093 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
2094 msgid "Requests for Quotation"
2095 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
2098 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
2103 #: field:purchase.order,create_uid:0
2104 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2105 #: field:purchase.report,user_id:0
2107 msgstr "Responsable"
2110 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
2115 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
2116 msgid "Scheduled Date"
2117 msgstr "Fecha planificada"
2120 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2121 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2122 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2123 msgid "Search Purchase Order"
2124 msgstr "Buscar pedido de compra"
2127 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
2128 msgid "Select an Open Sales Order"
2129 msgstr "Seleccione un pedido de venta abierto"
2132 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
2135 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
2138 "La unidad de medida seleccionada no pertenece a la misma categoría que la "
2139 "unidad de medida del producto."
2142 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2143 msgid "Send PO by Email"
2144 msgstr "Enviar PC por correo electrónico"
2147 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2148 msgid "Send RFQ by Email"
2149 msgstr "Enviar SdP por correo electrónico"
2152 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2153 msgid "Set to Draft"
2154 msgstr "Cambiar a borrador"
2157 #: selection:purchase.order,state:0
2158 #: selection:purchase.report,state:0
2159 msgid "Shipping Exception"
2160 msgstr "Excepción de envío"
2163 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2164 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2165 msgid "Shipping address :"
2166 msgstr "Dirección de envío :"
2169 #: field:purchase.order,origin:0
2170 msgid "Source Document"
2171 msgstr "Documento origen"
2174 #: help:product.template,purchase_ok:0
2175 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
2177 "Especifica si el producto puede ser seleccionado en una línea de un pedido "
2181 #: field:purchase.order,state:0
2182 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2183 #: field:purchase.order.line,state:0
2184 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2189 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
2191 msgstr "Moviemiento de stock"
2194 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
2196 msgstr "Movimientos de stock"
2199 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
2204 #: field:purchase.order,message_summary:0
2209 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2210 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2211 #: field:purchase.order,partner_id:0
2212 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2213 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
2214 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2215 #: field:purchase.report,partner_id:0
2220 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
2221 msgid "Supplier Features"
2222 msgstr "Características del proveedor"
2225 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2226 msgid "Supplier Inv."
2227 msgstr "Factura de proveedor"
2230 #: code:addons/purchase/purchase.py:435
2231 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
2232 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
2233 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2235 msgid "Supplier Invoices"
2236 msgstr "Facturas de proveedor"
2239 #: field:purchase.order,partner_ref:0
2240 msgid "Supplier Reference"
2241 msgstr "Referencia proveedor"
2244 #: field:purchase.order,amount_tax:0
2245 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
2246 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2251 #: field:purchase.order,notes:0
2252 msgid "Terms and Conditions"
2253 msgstr "Términos y condiciones"
2256 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2257 msgid "Terms and conditions..."
2258 msgstr "Términos y condiciones..."
2261 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
2262 msgid "The amount without tax"
2263 msgstr "El importe sin impuestos."
2266 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
2268 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
2269 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
2271 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
2272 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
2275 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
2278 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
2279 "seems to be a configuration error!"
2281 "¡El producto \"%s\" ha sido definido con su compañía como distribuidor, lo "
2282 "que debe ser un error de configuración!"
2285 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2288 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2291 "El proveedor seleccionado tiene la cantidad mínima establecida a %s %s, por "
2292 "lo que no debería comprarle menos."
2295 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2297 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
2298 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
2301 #: help:purchase.order,state:0
2303 "The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
2304 "quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
2305 "confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
2306 "must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase "
2307 "order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
2308 "occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
2311 "El estado del pedido de compra o de la petición de presupuesto.\r\n"
2312 "Una petición de presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'.\r\n"
2313 "Cuando la petición es confirmada por el usuario, su estado pasa a "
2315 "Hay que esperar entonces la confirmación del pedido por parte del proveedor, "
2316 "y se podrá pasar el pedido al estado 'Aprobado'.\r\n"
2317 "Cuando el pedido de compra se paga y recibe, el estado pasa a "
2319 "Si ocurre una acción de cancelación en la factura o en la recepción de los "
2320 "bienes, el estado pasa a excepción."
2323 #: help:purchase.order,amount_tax:0
2324 msgid "The tax amount"
2325 msgstr "El importe de los impuestos."
2328 #: help:purchase.order,amount_total:0
2329 msgid "The total amount"
2330 msgstr "El importe total."
2333 #: code:addons/purchase/purchase.py:1318
2335 msgid "There is no supplier associated to product %s"
2336 msgstr "No hay proveedor asociado al producto %s"
2339 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
2341 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
2344 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
2345 "las líneas del pedido de compra."
2348 #: help:purchase.order,picking_ids:0
2350 "This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
2353 "Ésta es la lista de recepciones que se han generado para este pedido de "
2357 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
2359 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
2360 "the current partner"
2362 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
2366 #: help:purchase.order,picking_type_id:0
2367 msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
2368 msgstr "Esto determinará el tipo de albarán de la recepción"
2371 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
2376 #: field:purchase.order,amount_total:0
2377 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2382 #: field:purchase.report,price_total:0
2384 msgstr "Precio total"
2387 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2388 msgid "Total Untaxed amount"
2389 msgstr "Total importe base"
2392 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2393 msgid "Total Without Taxes"
2394 msgstr "Total sin impuestos"
2397 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2398 msgid "Total amount"
2399 msgstr "Importe total"
2402 #: code:addons/purchase/purchase.py:685
2404 msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
2405 msgstr "No se puede cancelar el pedido de compra %s."
2408 #: code:addons/purchase/purchase.py:691
2410 msgid "Unable to cancel this purchase order."
2411 msgstr "No se ha podido cancelar este pedido de compra."
2414 #: help:purchase.order,name:0
2416 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
2417 "purchase order is created."
2419 "Número único del pedido de compra, calculado automáticamente cuando se crea "
2423 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
2424 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2426 msgstr "Precio unidad"
2429 #: field:purchase.report,quantity:0
2430 msgid "Unit Quantity"
2431 msgstr "Cantidad de la unidad"
2434 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
2435 msgid "Unit of Measure Categories"
2436 msgstr "Categorías de las unidades de medida"
2439 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
2440 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
2441 msgid "Units of Measure"
2442 msgstr "Unidades de medida"
2445 #: field:purchase.order,message_unread:0
2446 msgid "Unread Messages"
2447 msgstr "Mensajes sin leer"
2450 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2452 msgstr "Base imponible"
2455 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
2456 msgid "Untaxed Amount"
2457 msgstr "Base imponible"
2460 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
2461 msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
2462 msgstr "Usar métodos de coste 'precio real' o 'medio'."
2465 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2466 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
2467 msgstr "Usar múltiples cuentas analíticas en los pedidos"
2470 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2471 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
2472 msgstr "Usar múltiples cuentas analíticas en los pedidos de compra"
2475 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2480 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2481 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2486 #: field:purchase.report,validator:0
2487 msgid "Validated By"
2488 msgstr "Validado por"
2491 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2492 msgid "Validated By:"
2493 msgstr "Validado por:"
2496 #: field:purchase.order,validator:0
2497 msgid "Validated by"
2498 msgstr "Validada por"
2501 #: selection:purchase.order,state:0
2502 msgid "Waiting Approval"
2503 msgstr "Esperando aprobación"
2506 #: selection:purchase.report,state:0
2507 msgid "Waiting Supplier Ack"
2508 msgstr "Esperando aceptación proveedor"
2511 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
2512 #: field:purchase.report,picking_type_id:0
2517 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
2518 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2519 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2520 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
2523 msgstr "¡Advertencia!"
2526 #: field:purchase.order,website_message_ids:0
2527 msgid "Website Messages"
2528 msgstr "Mensajes del sitio web"
2531 #: help:purchase.order,website_message_ids:0
2532 msgid "Website communication history"
2533 msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
2536 #: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
2537 msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
2538 msgstr "Cuando se compren productos, podrán ser enviados a este almacén"
2541 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
2543 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
2544 msgstr "No puede confirmar un pedido de compra que no tiene líneas."
2547 #: code:addons/purchase/purchase.py:686
2549 msgid "You have already received some goods for it. "
2550 msgstr "Usted ya ha recibido algunas mercancías. "
2553 #: code:addons/purchase/purchase.py:692
2555 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
2557 "Primero tiene que cancelar todas las facturas relacionadas con este pedido "
2561 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2562 msgid "Your Order Reference"
2563 msgstr "Su referencia"
2565 #~ msgid "Reference UOM"
2566 #~ msgstr "Referencia UdM"