[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-01 00:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 06:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: purchase
21 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "    \n"
29 "    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
30 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
31 "</p>\n"
32 "    \n"
33 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
36 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
37 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
38 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
39 "       % if object.origin:\n"
40 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
41 "       % endif\n"
42 "       % if object.partner_ref:\n"
43 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
44 "       % endif\n"
45 "       % if object.validator:\n"
46 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
47 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
48 "       % endif\n"
49 "    </p>\n"
50 "\n"
51 "    <br/>\n"
52 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
53 "    <p>Thank you!</p>\n"
54 "    <br/>\n"
55 "    <br/>\n"
56 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
57 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
58 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
59 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
60 "#DDD;\">\n"
61 "            <strong style=\"text-"
62 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
63 "    </div>\n"
64 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
65 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
66 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
67 "        % if object.company_id.street:\n"
68 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
69 "        % endif\n"
70 "        % if object.company_id.street2:\n"
71 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
72 "        % endif\n"
73 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
74 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
75 "        % endif\n"
76 "        % if object.company_id.country_id:\n"
77 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
78 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
79 "or ''}<br/>\n"
80 "        % endif\n"
81 "        </span>\n"
82 "        % if object.company_id.phone:\n"
83 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
84 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
85 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
86 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
87 "            </div>\n"
88 "        % endif\n"
89 "        % if object.company_id.website:\n"
90 "            <div>\n"
91 "                Web :&nbsp;<a "
92 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
93 "            </div>\n"
94 "        %endif\n"
95 "        <p></p>\n"
96 "    </div>\n"
97 "</div>\n"
98 "            "
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
103 "\n"
104 "    <p>Hola ${object.partner_id.name},</p>\n"
105 "    \n"
106 "    <p>Ésta es una ${object.state in ('draft', 'sent') and 'solicitud de "
107 "presupuesto' or 'confirmación de pedido de compra'} de "
108 "${object.company_id.name}: </p>\n"
109 "    \n"
110 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
111 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
112 "       &nbsp;&nbsp;Nº de pedido: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
113 "       &nbsp;&nbsp;Total del pedido: <strong>${object.amount_total} "
114 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
115 "       &nbsp;&nbsp;Fecha del pedido: ${object.date_order}<br />\n"
116 "       % if object.origin:\n"
117 "       &nbsp;&nbsp;Referencia del pedido: ${object.origin}<br />\n"
118 "       % endif\n"
119 "       % if object.partner_ref:\n"
120 "       &nbsp;&nbsp;Su referencia: ${object.partner_ref}<br />\n"
121 "       % endif\n"
122 "       % if object.validator:\n"
123 "       &nbsp;&nbsp;Su contacto: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
124 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
125 "       % endif\n"
126 "    </p>\n"
127 "\n"
128 "    <br/>\n"
129 "    <p>Si tiene alguna duda, no dude en contactarnos.</p>\n"
130 "    <p>¡Gracias!</p>\n"
131 "    <br/>\n"
132 "    <br/>\n"
133 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
134 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
135 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
136 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
137 "#DDD;\">\n"
138 "            <strong style=\"text-"
139 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
140 "    </div>\n"
141 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
142 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
143 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
144 "        % if object.company_id.street:\n"
145 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
146 "        % endif\n"
147 "        % if object.company_id.street2:\n"
148 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
149 "        % endif\n"
150 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
151 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
152 "        % endif\n"
153 "        % if object.company_id.country_id:\n"
154 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
155 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
156 "or ''}<br/>\n"
157 "        % endif\n"
158 "        </span>\n"
159 "        % if object.company_id.phone:\n"
160 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
161 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
162 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
163 "                Teléfono:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
164 "            </div>\n"
165 "        % endif\n"
166 "        % if object.company_id.website:\n"
167 "            <div>\n"
168 "                Web :&nbsp;<a "
169 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
170 "            </div>\n"
171 "        %endif\n"
172 "        <p></p>\n"
173 "    </div>\n"
174 "</div>\n"
175 "            "
176
177 #. module: purchase
178 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
179 msgid ""
180 "\n"
181 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
182 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
183 "\n"
184 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
185 "    \n"
186 "    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
187 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
188 "</p>\n"
189 "    \n"
190 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
191 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
192 "       &nbsp;&nbsp;RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
193 "       &nbsp;&nbsp;RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
194 "       % if object.origin:\n"
195 "       &nbsp;&nbsp;RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
196 "       % endif\n"
197 "       % if object.partner_ref:\n"
198 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
199 "       % endif\n"
200 "       % if object.validator:\n"
201 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
202 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
203 "       % endif\n"
204 "    </p>\n"
205 "\n"
206 "    <br/>\n"
207 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
208 "    <p>Thank you!</p>\n"
209 "    <br/>\n"
210 "    <br/>\n"
211 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
212 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
213 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
214 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
215 "#DDD;\">\n"
216 "            <strong style=\"text-"
217 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
218 "    </div>\n"
219 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
220 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
221 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
222 "        % if object.company_id.street:\n"
223 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
224 "        % endif\n"
225 "        % if object.company_id.street2:\n"
226 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
227 "        % endif\n"
228 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
229 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
230 "        % endif\n"
231 "        % if object.company_id.country_id:\n"
232 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
233 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
234 "or ''}<br/>\n"
235 "        % endif\n"
236 "        </span>\n"
237 "        % if object.company_id.phone:\n"
238 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
239 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
240 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
241 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
242 "            </div>\n"
243 "        % endif\n"
244 "        % if object.company_id.website:\n"
245 "            <div>\n"
246 "                Web :&nbsp;<a "
247 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
248 "            </div>\n"
249 "        %endif\n"
250 "        <p></p>\n"
251 "    </div>\n"
252 "</div>\n"
253 "            "
254 msgstr ""
255 "\n"
256 "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
257 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
258 "\n"
259 "    <p>Hola ${object.partner_id.name},</p>\n"
260 "    \n"
261 "    <p>Ésta es una ${object.state in ('draft', 'sent') and 'solicitud de "
262 "presupuesto' or 'confirmación de pedido de compra'} de "
263 "${object.company_id.name}: </p>\n"
264 "    \n"
265 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
266 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
267 "       &nbsp;&nbsp;Nº de pedido: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
268 "       &nbsp;&nbsp;Total del pedido: <strong>${object.amount_total} "
269 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
270 "       &nbsp;&nbsp;Fecha del pedido: ${object.date_order}<br />\n"
271 "       % if object.origin:\n"
272 "       &nbsp;&nbsp;Referencia del pedido: ${object.origin}<br />\n"
273 "       % endif\n"
274 "       % if object.partner_ref:\n"
275 "       &nbsp;&nbsp;Su referencia: ${object.partner_ref}<br />\n"
276 "       % endif\n"
277 "       % if object.validator:\n"
278 "       &nbsp;&nbsp;Su contacto: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
279 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
280 "       % endif\n"
281 "    </p>\n"
282 "\n"
283 "    <br/>\n"
284 "    <p>Si tiene alguna duda, no dude en contactarnos.</p>\n"
285 "    <p>¡Gracias!</p>\n"
286 "    <br/>\n"
287 "    <br/>\n"
288 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
289 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
290 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
291 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
292 "#DDD;\">\n"
293 "            <strong style=\"text-"
294 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
295 "    </div>\n"
296 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
297 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
298 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
299 "        % if object.company_id.street:\n"
300 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
301 "        % endif\n"
302 "        % if object.company_id.street2:\n"
303 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
304 "        % endif\n"
305 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
306 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
307 "        % endif\n"
308 "        % if object.company_id.country_id:\n"
309 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
310 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
311 "or ''}<br/>\n"
312 "        % endif\n"
313 "        </span>\n"
314 "        % if object.company_id.phone:\n"
315 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
316 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
317 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
318 "                Teléfono:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
319 "            </div>\n"
320 "        % endif\n"
321 "        % if object.company_id.website:\n"
322 "            <div>\n"
323 "                Web :&nbsp;<a "
324 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
325 "            </div>\n"
326 "        %endif\n"
327 "        <p></p>\n"
328 "    </div>\n"
329 "</div>\n"
330 "            "
331
332 #. module: purchase
333 #: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
334 msgid ""
335 "\n"
336 "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the "
337 "module stock_dropshipping."
338 msgstr ""
339 "\n"
340 "Crea la ruta de dropshipping y añade tests más complejos\n"
341 "- Esto instala el módulo stock_dropshipping."
342
343 #. module: purchase
344 #: help:purchase.order.line,state:0
345 msgid ""
346 " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
347 "status.                                        \n"
348 "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
349 "in confirm status.                                        \n"
350 "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
351 "                                       \n"
352 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
353 "order."
354 msgstr ""
355 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando se crea el "
356 "pedido de compra.\n"
357 "* El estado 'Confirmado' se establece cuando se confirma el pedido de "
358 "compra.\n"
359 "* El estado 'Realizado' se establece automáticamente cuando el pedido de "
360 "compra se realiza.\n"
361 "* El estado 'Cancelado' se establece cuando el usuario cancela el pedido de "
362 "compra."
363
364 #. module: purchase
365 #: code:addons/purchase/stock.py:185
366 #, python-format
367 msgid " Buy"
368 msgstr " Comprar"
369
370 #. module: purchase
371 #: field:product.product,purchase_count:0
372 #: field:product.template,purchase_count:0
373 msgid "# Purchases"
374 msgstr "Nº compras"
375
376 #. module: purchase
377 #: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
378 msgid "# Supplier Invoices"
379 msgstr "Nº facturas proveedor"
380
381 #. module: purchase
382 #: field:purchase.report,nbr:0
383 msgid "# of Lines"
384 msgstr "Nº de líneas"
385
386 #. module: purchase
387 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
388 msgid "# of Purchase Order"
389 msgstr "Nº de pedido de compra"
390
391 #. module: purchase
392 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
393 msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
394 msgstr "${object.company_id.name|safe} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })"
395
396 #. module: purchase
397 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
398 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
399 msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })"
400
401 #. module: purchase
402 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
403 msgid "(update)"
404 msgstr "(actualizar)"
405
406 #. module: purchase
407 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
408 msgid ""
409 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
410 "                    Click here to record a supplier invoice.\n"
411 "                </p><p>\n"
412 "                    Supplier invoices can be pre-generated based on "
413 "purchase\n"
414 "                    orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
415 "                    you receive from your supplier according to the draft\n"
416 "                    document in Odoo.\n"
417 "                </p>\n"
418 "            "
419 msgstr ""
420 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
421 "Pulse para registrar una factura de proveedor.\n"
422 "</p><p>\n"
423 "Las facturas de proveedor pueden ser pre-generadas basadas en los\n"
424 "pedidos de compra o en los recibos. Esto permite cotejar las\n"
425 "facturas que recibe de su proveedor con los documentos\n"
426 "borrador de Odoo.\n"
427 "</p>\n"
428 "            "
429
430 #. module: purchase
431 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
432 msgid ""
433 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
434 "                    This supplier has no purchase order. Click to create a "
435 "new RfQ.\n"
436 "                </p><p>\n"
437 "                    The request for quotation is the first step of the "
438 "purchases flow. Once\n"
439 "                    converted into a purchase order, you will be able to "
440 "control the receipt\n"
441 "                    of the products and the supplier invoice.\n"
442 "                </p>\n"
443 "            "
444 msgstr ""
445 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
446 "Este proveedor no tiene ningún pedido de venta. Pulse para crear una nueva "
447 "SdP.\n"
448 "</p><p>\n"
449 "La solicitud de presupuesto (SdP) es el primer paso del flujo de compras. "
450 "Una vez\n"
451 "convertido en un pedido de compra, será capaz de controlar la recepción de "
452 "los\n"
453 "productos y de la factura de proveedor.\n"
454 "</p>\n"
455 "            "
456
457 #. module: purchase
458 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
459 msgid ""
460 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
461 "                Click to add a pricelist version.\n"
462 "              </p><p>\n"
463 "                There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
464 "                these must be valid during a certain period of time. Some\n"
465 "                examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
466 "Sales,\n"
467 "                etc.\n"
468 "              </p>\n"
469 "            "
470 msgstr ""
471 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
472 "Pulse para añadir una versión de tarifa.\n"
473 "</p><p>\n"
474 "Puede haber más de una versión de tarifa, que será válida durante cierto "
475 "periodo de tiempo. Algunos ejemplos de versiones son: precios principales, "
476 "2010, 2011, ventas de verano, etc.\n"
477 "</p>\n"
478 "            "
479
480 #. module: purchase
481 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
482 msgid ""
483 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
484 "                Click to create a new incoming shipment.\n"
485 "              </p><p> \n"
486 "                Here you can track all the product receipts of purchase\n"
487 "                orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
488 "Shipments\",\n"
489 "                and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
490 "                You can generate a supplier invoice based on those "
491 "receipts.\n"
492 "              </p>\n"
493 "            "
494 msgstr ""
495 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
496 "Pulse para crear una recepción.\n"
497 "</p><p> \n"
498 "Aquí puede gestionar todas las recepciones de productos de los\n"
499 "pedidos de compra cuyo método de facturación es 'Basado en las\n"
500 "recepciones' y para las que aún no ha generado ninguna factura.\n"
501 "Puede generar una factura de proveedor basada en estos recibos.\n"
502 "</p>\n"
503 "            "
504
505 #. module: purchase
506 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
507 msgid ""
508 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
509 "                Click to create a quotation that will be converted into a "
510 "purchase order. \n"
511 "              </p><p>\n"
512 "                Use this menu to search within your purchase orders by\n"
513 "                references, supplier, products, etc. For each purchase "
514 "order,\n"
515 "                you can track the related discussion with the supplier, "
516 "control\n"
517 "                the products received and control the supplier invoices.\n"
518 "              </p>\n"
519 "            "
520 msgstr ""
521 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
522 "Pulse para crear un presupuesto que será convertido en pedido de venta.\n"
523 "</p><p>\n"
524 "Use este menú para buscar sus pedidos de compra por referencias, proveedor, "
525 "productos, etc. Para cada pedido de venta, puede controlar la discusión "
526 "relativa con el proveedor, controlar los productos recibidos y controlar las "
527 "facturas de proveedor.\n"
528 "</p>\n"
529 "            "
530
531 #. module: purchase
532 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
533 msgid ""
534 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
535 "                Click to create a request for quotation.\n"
536 "              </p><p>\n"
537 "                The quotation contains the history of the "
538 "discussion/negociation\n"
539 "                you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
540 "                quotation is converted into a purchase order.\n"
541 "              </p><p>\n"
542 "                Most propositions of purchase orders are created "
543 "automatically\n"
544 "                by Odoo based on inventory needs.\n"
545 "              </p>\n"
546 "            "
547 msgstr ""
548 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
549 "Pulse para crear una solicitud de presupuesto (SdP).\n"
550 "</p><p>\n"
551 "El presupuesto contiene el historial de discusión/negociación que ha\n"
552 "tenido con su proveedor. Una vez confirmada, la solicitud se convierte\n"
553 "en un pedido de compra.\n"
554 "</p><p>\n"
555 "La mayoría de propuestas de pedidos de compra son creadas\n"
556 "automáticamente por Odoo según necesidades de inventario.\n"
557 "</p>\n"
558 "            "
559
560 #. module: purchase
561 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
562 msgid ""
563 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
564 "            Click to create a draft invoice.\n"
565 "          </p><p>\n"
566 "            Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
567 "            supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
568 "            orders or receipts, according to your settings.\n"
569 "          </p><p>\n"
570 "            Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
571 "            draft invoice and validate it.\n"
572 "          </p>\n"
573 "        "
574 msgstr ""
575 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
576 "Pulse para crear una factura borrador.\n"
577 "</p><p>\n"
578 "Utilice este menú para control las facturas a ser recibidas de sus \n"
579 "proveedores. Odoo genera facturas borrador desde sus pedidos de\n"
580 "compra o de las recepciones, dependiendo de su configuración.\n"
581 "</p><p>\n"
582 "Una vez reciba una factura de proveedor, puede casarla con la\n"
583 "factura borrador y validarla.\n"
584 "</p>\n"
585 "        "
586
587 #. module: purchase
588 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
589 msgid ""
590 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
591 "            Click to define a new product.\n"
592 "          </p><p>\n"
593 "            You must define a product for everything you purchase, whether\n"
594 "            it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
595 "            subcontractants.\n"
596 "          </p><p>\n"
597 "            The product form contains detailed information to improve the\n"
598 "            purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
599 "data,\n"
600 "            available suppliers, etc.\n"
601 "          </p>\n"
602 "        "
603 msgstr ""
604 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
605 "Pulse para crear un nuevo producto\n"
606 "</p><p>\n"
607 "Debería definir un producto para cada cosa que compra, tanto si es \n"
608 "un producto físico, un consumible o un servicio a subcontratistas.\n"
609 "</p><p>\n"
610 "El formulario de producto contiene información detallada para \n"
611 "mejorar el proceso de compra: precios, logística de abastecimiento,\n"
612 "datos de contabilidad, proveedores disponibles, etc.\n"
613 "</p>\n"
614 "        "
615
616 #. module: purchase
617 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
618 msgid ""
619 "<p>\n"
620 "                Here you can track all the lines of purchase orders where "
621 "the\n"
622 "                invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
623 "which you\n"
624 "                have not received a supplier invoice yet. You can generate "
625 "a\n"
626 "                draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
627 "              </p>\n"
628 "            "
629 msgstr ""
630 "<p>\n"
631 "Aquí puede seguir todas las líneas de los pedidos de compra cuya facturación "
632 "sea \"Basada en las líneas de pedido de compra\", y para las cuales aún no "
633 "ha recibido factura de proveedor. Puede generar facturas de compra borrador "
634 "basadas en las líneas de esta lista.\n"
635 "</p>\n"
636 "            "
637
638 #. module: purchase
639 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
640 msgid "Address Book"
641 msgstr "Contactos"
642
643 #. module: purchase
644 #: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
645 msgid "Advance bidding process"
646 msgstr "Proceso de licitación avanzado"
647
648 #. module: purchase
649 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
650 msgid "Alerts by products or supplier"
651 msgstr "Avisos por producto o proveedor"
652
653 #. module: purchase
654 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
655 msgid ""
656 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
657 "wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
658 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
659 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
660 msgstr ""
661 "Permite configurar notificaciones en los productos y lanzarlas cuando un "
662 "usuario quiera comprar un producto dado o a un proveedor concreto. Ejemplo:\n"
663 "Producto: este producto está obsoleto. No comprar más de 5.\n"
664 "Proveedor: no olvidar preguntar por el envío rápido."
665
666 #. module: purchase
667 #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
668 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
669 msgid ""
670 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
671 "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
672 "-This installs the module purchase_analytic_plans."
673 msgstr ""
674 "Permite al usuario mantener varios planes analíticos. Esto le deja dividir "
675 "las líneas de un pedido de compra entre varias cuentas y planes analíticos.\n"
676 "- Esto instala el módulo purchase_analytic_plans."
677
678 #. module: purchase
679 #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
680 msgid ""
681 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
682 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
683 msgstr ""
684 "Permite gestionar diferentes precios basados en reglas por categoría de "
685 "proveedor.\n"
686 "Ejemplo: 10% para distribuidores, promoción de 5 € en este producto, etc."
687
688 #. module: purchase
689 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
690 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
691 msgstr ""
692 "Permite calcular el precio de coste del producto basado en el coste medio."
693
694 #. module: purchase
695 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
696 msgid ""
697 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
698 msgstr ""
699 "Permite seleccionar y configurar diferentes unidades de medida para los "
700 "productos."
701
702 #. module: purchase
703 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
704 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
705 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
706 msgstr ""
707 "Permite asignar una cuenta analítica específica en los pedidos de compra."
708
709 #. module: purchase
710 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
711 msgid "Analytic Account"
712 msgstr "Cuenta analítica"
713
714 #. module: purchase
715 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
716 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
717 msgstr "Contabilidad analítica para las compras"
718
719 #. module: purchase
720 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
721 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
722 msgid "Analytic accounting for purchases"
723 msgstr "Contabilidad analítica para compras"
724
725 #. module: purchase
726 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
727 msgid "Apply"
728 msgstr "Aplicar"
729
730 #. module: purchase
731 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
732 msgid "Approve Order"
733 msgstr "Aprobar pedido"
734
735 #. module: purchase
736 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
737 #: selection:purchase.report,state:0
738 msgid "Approved"
739 msgstr "Aprobado"
740
741 #. module: purchase
742 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
743 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
744 msgstr "¿Está seguro de que desea juntar estos pedidos?"
745
746 #. module: purchase
747 #: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
748 msgid "Associated procurements"
749 msgstr "Abastecimientos asociados"
750
751 #. module: purchase
752 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
753 msgid "Average Delivery Time"
754 msgstr "Plazo medio de entrega"
755
756 #. module: purchase
757 #: field:purchase.report,price_average:0
758 msgid "Average Price"
759 msgstr "Precio medio"
760
761 #. module: purchase
762 #: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
763 msgid "BUY rule"
764 msgstr "Regla de compra"
765
766 #. module: purchase
767 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
768 msgid "Based on Purchase Order lines"
769 msgstr "Basada en las líneas de pedidos de compra"
770
771 #. module: purchase
772 #: help:purchase.order,invoice_method:0
773 msgid ""
774 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / "
775 "On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
776 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
777 "Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are "
778 "validated."
779 msgstr ""
780 "- Basada en las líneas de pedido de compra: Coloca líneas individuales en "
781 "'Control de facturas / A partir de las líneas de los pedidos de compra', "
782 "desde donde se podrá crear selectivamente una factura.\n"
783 "- Basada en las facturas borrador generadas: crea una factura borrador que "
784 "puede validar más tarde.\n"
785 "- Basada en las recepciones: le deja crear una factura cuando se valida la "
786 "recepción."
787
788 #. module: purchase
789 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
790 msgid "Based on generated draft invoice"
791 msgstr "Basada en las facturas borrador generadas"
792
793 #. module: purchase
794 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
795 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
796 msgid "Based on incoming shipments"
797 msgstr "Basada en recepciones"
798
799 #. module: purchase
800 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
801 msgid "Based on purchase order lines"
802 msgstr "Basada en las líneas de pedidos de compra"
803
804 #. module: purchase
805 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
806 #: selection:purchase.order,state:0
807 msgid "Bid Received"
808 msgstr "Licitación recibida"
809
810 #. module: purchase
811 #: field:purchase.order,bid_date:0
812 msgid "Bid Received On"
813 msgstr "Licitación recibida en"
814
815 #. module: purchase
816 #: field:purchase.order,bid_validity:0
817 msgid "Bid Valid Until"
818 msgstr "Licitación válida hasta"
819
820 #. module: purchase
821 #: code:addons/purchase/purchase.py:1160
822 #: code:addons/purchase/stock.py:179
823 #, python-format
824 msgid "Buy"
825 msgstr "Comprar"
826
827 #. module: purchase
828 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
829 msgid "Calendar View"
830 msgstr "Vista calendario"
831
832 #. module: purchase
833 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
834 msgid ""
835 "Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to "
836 "several suppliers for a given set of products.\n"
837 "            You can configure per product if you directly do a Request for "
838 "Quotation\n"
839 "            to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers "
840 "from several suppliers."
841 msgstr ""
842 "Las licitaciones se usan cuando quiere generar solicitudes de presupuesto a "
843 "varios proveedores para un conjunto de productos dado. Puede configurar por "
844 "producto si hace una SdP directamente a un proveedor, o si quiere licitar "
845 "para comparar ofertas de varios proveedores."
846
847 #. module: purchase
848 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
849 #: field:product.template,purchase_ok:0
850 msgid "Can be Purchased"
851 msgstr "Puede ser comprado"
852
853 #. module: purchase
854 #: code:addons/purchase/stock.py:182
855 #, python-format
856 msgid "Can't find any generic Buy route."
857 msgstr "No se puede encontrar ninguna ruta 'Comprar' genérica."
858
859 #. module: purchase
860 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
861 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
862 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
863 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
864 msgid "Cancel"
865 msgstr "Cancelar"
866
867 #. module: purchase
868 #: selection:purchase.order,state:0
869 #: selection:purchase.order.line,state:0
870 #: selection:purchase.report,state:0
871 msgid "Cancelled"
872 msgstr "Cancelado"
873
874 #. module: purchase
875 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
876 #, python-format
877 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
878 msgstr ""
879 "No se puede eliminar una línea de pedido de venta que esté en estado '%s'."
880
881 #. module: purchase
882 #: field:purchase.report,category_id:0
883 msgid "Category"
884 msgstr "Categoría"
885
886 #. module: purchase
887 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
888 msgid "Category of product"
889 msgstr "Categoría del producto"
890
891 #. module: purchase
892 #: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
893 msgid "Choose from several bids in a call for bids"
894 msgstr "Escoger entre varios licitantes en la licitación"
895
896 #. module: purchase
897 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
898 msgid "Companies"
899 msgstr "Compañías"
900
901 #. module: purchase
902 #: field:purchase.order,company_id:0
903 #: field:purchase.order.line,company_id:0
904 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
905 #: field:purchase.report,company_id:0
906 msgid "Company"
907 msgstr "Compañía"
908
909 #. module: purchase
910 #: code:addons/purchase/purchase.py:506
911 #, python-format
912 msgid "Compose Email"
913 msgstr "Componer correo electrónico"
914
915 #. module: purchase
916 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
917 msgid "Configuration"
918 msgstr "Configuración"
919
920 #. module: purchase
921 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
922 #, python-format
923 msgid "Configuration Error!"
924 msgstr "¡Error de configuración!"
925
926 #. module: purchase
927 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
928 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
929 msgid "Configure Purchases"
930 msgstr "Configurar compras"
931
932 #. module: purchase
933 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
934 msgid "Confirm"
935 msgstr "Confirmar"
936
937 #. module: purchase
938 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
939 msgid "Confirm Order"
940 msgstr "Confirmar pedido"
941
942 #. module: purchase
943 #: selection:purchase.order.line,state:0
944 msgid "Confirmed"
945 msgstr "Confirmado"
946
947 #. module: purchase
948 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
949 msgid "Create invoices"
950 msgstr "Crear facturas"
951
952 #. module: purchase
953 #: field:purchase.config.settings,create_uid:0
954 #: field:purchase.order.group,create_uid:0
955 #: field:purchase.order.line,create_uid:0
956 #: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
957 msgid "Created by"
958 msgstr "Creado por"
959
960 #. module: purchase
961 #: field:purchase.config.settings,create_date:0
962 #: field:purchase.order,create_date:0
963 #: field:purchase.order.group,create_date:0
964 #: field:purchase.order.line,create_date:0
965 #: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
966 msgid "Created on"
967 msgstr "Creado en"
968
969 #. module: purchase
970 #: field:purchase.order,currency_id:0
971 msgid "Currency"
972 msgstr "Moneda"
973
974 #. module: purchase
975 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
976 msgid "Customer Address"
977 msgstr "Dirección de cliente"
978
979 #. module: purchase
980 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
981 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
982 msgstr "Dirección del cliente (Envío directo)"
983
984 #. module: purchase
985 #: field:purchase.order,date_approve:0
986 #: field:purchase.report,date_approve:0
987 msgid "Date Approved"
988 msgstr "Fecha aprobación"
989
990 #. module: purchase
991 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
992 msgid "Date Req."
993 msgstr "Fecha solicitud"
994
995 #. module: purchase
996 #: help:purchase.order,message_last_post:0
997 msgid "Date of the last message posted on the record."
998 msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
999
1000 #. module: purchase
1001 #: help:purchase.order,date_approve:0
1002 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1003 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1004
1005 #. module: purchase
1006 #: help:purchase.order,bid_validity:0
1007 msgid "Date on which the bid expired"
1008 msgstr "Fecha en la que la licitación expira"
1009
1010 #. module: purchase
1011 #: help:purchase.order,bid_date:0
1012 msgid "Date on which the bid was received"
1013 msgstr "Fecha en la que se recibió la oferta"
1014
1015 #. module: purchase
1016 #: help:purchase.report,date:0
1017 msgid "Date on which this document has been created"
1018 msgstr "Fecha en el que fue creado este documento."
1019
1020 #. module: purchase
1021 #: field:purchase.report,delay_pass:0
1022 msgid "Days to Deliver"
1023 msgstr "Días para entregar"
1024
1025 #. module: purchase
1026 #: field:purchase.report,delay:0
1027 msgid "Days to Validate"
1028 msgstr "Días a validar"
1029
1030 #. module: purchase
1031 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
1032 msgid "Default Purchase Pricelist"
1033 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
1034
1035 #. module: purchase
1036 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1037 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1038 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1039
1040 #. module: purchase
1041 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1042 msgid "Default invoicing control method"
1043 msgstr "Método de control de facturación por defecto"
1044
1045 #. module: purchase
1046 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
1047 #, python-format
1048 msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1049 msgstr "Defina una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id: %d)."
1050
1051 #. module: purchase
1052 #: code:addons/purchase/purchase.py:590
1053 #, python-format
1054 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1055 msgstr "Defina el diario de compras para esta compañía: \"%s\" (id: %d)."
1056
1057 #. module: purchase
1058 #: field:purchase.order,picking_type_id:0
1059 msgid "Deliver To"
1060 msgstr "Entregar a"
1061
1062 #. module: purchase
1063 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1064 msgid "Deliveries & Invoices"
1065 msgstr "Entregas y facturas"
1066
1067 #. module: purchase
1068 #: help:purchase.order,date_order:0
1069 msgid ""
1070 "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
1071 "a Purchase Order, by default it's the creation date."
1072 msgstr ""
1073 "Indica la fecha en la que el presupuesto debería ser validado y convertido "
1074 "en un pedido de compra. Por defecto, es la fecha de creación."
1075
1076 #. module: purchase
1077 #: field:purchase.order.line,name:0
1078 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1079 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1080 msgid "Description"
1081 msgstr "Descripción"
1082
1083 #. module: purchase
1084 #: field:purchase.order,location_id:0
1085 #: field:purchase.report,location_id:0
1086 msgid "Destination"
1087 msgstr "Destino"
1088
1089 #. module: purchase
1090 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
1091 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
1092 msgstr "¿Quiere generar las facturas de proveedor?"
1093
1094 #. module: purchase
1095 #: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
1096 msgid ""
1097 "Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable "
1098 "on the receipt?"
1099 msgstr ""
1100 "¿El albarán contiene algunos movimientos relativos a un pedido de compra "
1101 "facturable en la recepción?"
1102
1103 #. module: purchase
1104 #: selection:purchase.order,state:0
1105 #: selection:purchase.order.line,state:0
1106 #: selection:purchase.report,state:0
1107 msgid "Done"
1108 msgstr "Realizado"
1109
1110 #. module: purchase
1111 #: selection:purchase.order.line,state:0
1112 msgid "Draft"
1113 msgstr "Borrador"
1114
1115 #. module: purchase
1116 #: selection:purchase.order,state:0
1117 msgid "Draft PO"
1118 msgstr "OC en borrador"
1119
1120 #. module: purchase
1121 #: code:addons/purchase/purchase.py:1366
1122 #, python-format
1123 msgid "Draft Purchase Order created"
1124 msgstr "Pedido de compra en borrador creado"
1125
1126 #. module: purchase
1127 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
1128 #, python-format
1129 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1130 msgstr "Tarifa EDI (%s)"
1131
1132 #. module: purchase
1133 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
1134 msgid "Email Templates"
1135 msgstr "Plantillas email"
1136
1137 #. module: purchase
1138 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
1139 msgid "Email composition wizard"
1140 msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico."
1141
1142 #. module: purchase
1143 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1144 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
1145 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
1146 #: code:addons/purchase/purchase.py:589
1147 #: code:addons/purchase/stock.py:182
1148 #, python-format
1149 msgid "Error!"
1150 msgstr "¡Error!"
1151
1152 #. module: purchase
1153 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1154 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1155 msgid "Exception"
1156 msgstr "Excepción"
1157
1158 #. module: purchase
1159 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1160 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1161 #: field:purchase.report,expected_date:0
1162 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1163 msgid "Expected Date"
1164 msgstr "Fecha prevista"
1165
1166 #. module: purchase
1167 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1168 msgid "Expected Month"
1169 msgstr "Mes esperado"
1170
1171 #. module: purchase
1172 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1173 msgid "Extended Filters"
1174 msgstr "Filtro avanzado"
1175
1176 #. module: purchase
1177 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1178 msgid "Fiscal Position"
1179 msgstr "Posición fiscal"
1180
1181 #. module: purchase
1182 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
1183 msgid "Followers"
1184 msgstr "Seguidores"
1185
1186 #. module: purchase
1187 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1188 msgid "Force two levels of approvals"
1189 msgstr "Forzar dos niveles de aprobación"
1190
1191 #. module: purchase
1192 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1193 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1194 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1195 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1196 msgid "Group By"
1197 msgstr "Agrupar por"
1198
1199 #. module: purchase
1200 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1201 msgid "Hide cancelled lines"
1202 msgstr "Ocultar líneas canceladas"
1203
1204 #. module: purchase
1205 #: help:purchase.order,message_summary:0
1206 msgid ""
1207 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1208 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1209 msgstr ""
1210 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
1211 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
1212
1213 #. module: purchase
1214 #: field:purchase.config.settings,id:0
1215 #: field:purchase.order,id:0
1216 #: field:purchase.order.group,id:0
1217 #: field:purchase.order.line,id:0
1218 #: field:purchase.order.line_invoice,id:0
1219 #: field:purchase.report,id:0
1220 msgid "ID"
1221 msgstr "ID"
1222
1223 #. module: purchase
1224 #: help:purchase.order,message_unread:0
1225 msgid "If checked new messages require your attention."
1226 msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
1227
1228 #. module: purchase
1229 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1230 msgid "In Shipments"
1231 msgstr "En recepciones"
1232
1233 #. module: purchase
1234 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1235 #, python-format
1236 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
1237 msgstr "Para borrar un pedido de compra, debe cancelarlo primero."
1238
1239 #. module: purchase
1240 #: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
1241 msgid ""
1242 "In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose "
1243 "for each requested product from which bid you\n"
1244 "            buy which quantity"
1245 msgstr ""
1246 "En el proceso de una licitación pública, puede comparar las líneas de "
1247 "licitación y escoger para cada producto solicitado de qué licitante quiere "
1248 "comprar qué cantidad"
1249
1250 #. module: purchase
1251 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
1252 msgid "Incoming  Products"
1253 msgstr "Productos a recibir"
1254
1255 #. module: purchase
1256 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
1257 msgid "Incoming Products"
1258 msgstr "Productos entrantes"
1259
1260 #. module: purchase
1261 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1262 #: field:purchase.order,shipment_count:0
1263 msgid "Incoming Shipments"
1264 msgstr "Albaranes de entrada"
1265
1266 #. module: purchase
1267 #: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
1268 msgid "Incoming Shipments to Invoice"
1269 msgstr "Recepciones a facturar"
1270
1271 #. module: purchase
1272 #: field:purchase.order,incoterm_id:0
1273 msgid "Incoterm"
1274 msgstr "Incoterm"
1275
1276 #. module: purchase
1277 #: help:purchase.order,incoterm_id:0
1278 msgid ""
1279 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
1280 "used in international transactions."
1281 msgstr ""
1282 "Los términos de comercio internacional (incoterms, INternational COmmercial "
1283 "TERMS) son una serie de condiciones comerciales usadas en las transacciones "
1284 "internacionales."
1285
1286 #. module: purchase
1287 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1288 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
1289 #, python-format
1290 msgid "Invalid Action!"
1291 msgstr "¡Acción no válida!"
1292
1293 #. module: purchase
1294 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
1295 msgid "Invoice"
1296 msgstr "Factura"
1297
1298 #. module: purchase
1299 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1300 msgid "Invoice Control"
1301 msgstr "Control de facturas"
1302
1303 #. module: purchase
1304 #: selection:purchase.order,state:0
1305 #: selection:purchase.report,state:0
1306 msgid "Invoice Exception"
1307 msgstr "Excepción de factura"
1308
1309 #. module: purchase
1310 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
1311 msgid "Invoice Line"
1312 msgstr "Línea de factura"
1313
1314 #. module: purchase
1315 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1316 msgid "Invoice Lines"
1317 msgstr "Líneas de factura"
1318
1319 #. module: purchase
1320 #: field:purchase.order,invoiced:0
1321 msgid "Invoice Received"
1322 msgstr "Factura recibida"
1323
1324 #. module: purchase
1325 #: code:addons/purchase/purchase.py:1482
1326 #, python-format
1327 msgid "Invoice paid"
1328 msgstr "Factura pagada"
1329
1330 #. module: purchase
1331 #: code:addons/purchase/purchase.py:1462
1332 #, python-format
1333 msgid "Invoice received"
1334 msgstr "Factura recibida"
1335
1336 #. module: purchase
1337 #: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
1338 msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
1339 msgstr "¿Facturable en la recepción?"
1340
1341 #. module: purchase
1342 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1343 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1344 msgid "Invoiced"
1345 msgstr "Facturado"
1346
1347 #. module: purchase
1348 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1349 #: field:purchase.order,invoice_count:0
1350 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
1351 msgid "Invoices"
1352 msgstr "Facturas"
1353
1354 #. module: purchase
1355 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1356 msgid "Invoices and Incoming Shipments"
1357 msgstr "Facturas y recepciones"
1358
1359 #. module: purchase
1360 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
1361 msgid "Invoices generated for a purchase order"
1362 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
1363
1364 #. module: purchase
1365 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1366 msgid "Invoicing Control"
1367 msgstr "Método facturación"
1368
1369 #. module: purchase
1370 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1371 msgid "Invoicing Process"
1372 msgstr "Proceso de facturación"
1373
1374 #. module: purchase
1375 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1376 msgid "Invoicing Settings"
1377 msgstr "Configuración de facturación"
1378
1379 #. module: purchase
1380 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
1381 msgid "Is a Follower"
1382 msgstr "Es un seguidor"
1383
1384 #. module: purchase
1385 #: help:purchase.order,shipped:0
1386 msgid "It indicates that a picking has been done"
1387 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado."
1388
1389 #. module: purchase
1390 #: help:purchase.order,invoiced:0
1391 msgid "It indicates that an invoice has been validated"
1392 msgstr "Indica que una factura ha sido validada"
1393
1394 #. module: purchase
1395 #: field:purchase.order,journal_id:0
1396 msgid "Journal"
1397 msgstr "Diario"
1398
1399 #. module: purchase
1400 #: field:purchase.order,message_last_post:0
1401 msgid "Last Message Date"
1402 msgstr "Fecha del último mensaje"
1403
1404 #. module: purchase
1405 #: field:purchase.config.settings,write_uid:0
1406 #: field:purchase.order,write_uid:0
1407 #: field:purchase.order.group,write_uid:0
1408 #: field:purchase.order.line,write_uid:0
1409 #: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
1410 msgid "Last Updated by"
1411 msgstr "Última actualización de"
1412
1413 #. module: purchase
1414 #: field:purchase.config.settings,write_date:0
1415 #: field:purchase.order,write_date:0
1416 #: field:purchase.order.group,write_date:0
1417 #: field:purchase.order.line,write_date:0
1418 #: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
1419 msgid "Last Updated on"
1420 msgstr "Última actualización en"
1421
1422 #. module: purchase
1423 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1424 msgid "Location & Warehouse"
1425 msgstr "Ubicación y almacén"
1426
1427 #. module: purchase
1428 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1429 msgid "Manage calls for bids"
1430 msgstr "Gestionar licitaciones"
1431
1432 #. module: purchase
1433 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
1434 msgid "Manage different units of measure for products"
1435 msgstr "Gestionar diferentes unidades de medida para los productos"
1436
1437 #. module: purchase
1438 #: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
1439 msgid "Manage dropshipping"
1440 msgstr "Gestionar dropshipping"
1441
1442 #. module: purchase
1443 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1444 msgid "Manage pricelist per supplier"
1445 msgstr "Gestionar tarifas por proveedor"
1446
1447 #. module: purchase
1448 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1449 msgid "Manager"
1450 msgstr "Responsable"
1451
1452 #. module: purchase
1453 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1454 msgid "Manual Invoices"
1455 msgstr "Facturas manuales"
1456
1457 #. module: purchase
1458 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1459 msgid "Manually Corrected"
1460 msgstr "Corregido manualmente"
1461
1462 #. module: purchase
1463 #: help:res.company,po_lead:0
1464 msgid ""
1465 "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
1466 "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
1467 "to cope with unexpected supplier delays."
1468 msgstr ""
1469 "Margen de error para los plazos de entrega del proveedor. Cuando el sistema "
1470 "genera pedidos de compra de los productos abastecidos, serán planificados "
1471 "esos días antes para lidiar con retrasos no esperados del proveedor."
1472
1473 #. module: purchase
1474 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
1475 msgid "Merge Purchase orders"
1476 msgstr "Fusionar pedidos de compra"
1477
1478 #. module: purchase
1479 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1480 msgid "Merge orders"
1481 msgstr "Fusionar pedidos"
1482
1483 #. module: purchase
1484 #: field:purchase.order,message_ids:0
1485 msgid "Messages"
1486 msgstr "Mensajes"
1487
1488 #. module: purchase
1489 #: help:purchase.order,message_ids:0
1490 msgid "Messages and communication history"
1491 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
1492
1493 #. module: purchase
1494 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
1495 msgid "Monthly Purchases"
1496 msgstr "Compras mensuales"
1497
1498 #. module: purchase
1499 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1500 msgid "Net Price"
1501 msgstr "Precio neto"
1502
1503 #. module: purchase
1504 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1505 msgid "New Mail"
1506 msgstr "Nuevo correo"
1507
1508 #. module: purchase
1509 #: code:addons/purchase/purchase.py:1205
1510 #, python-format
1511 msgid "No address defined for the supplier"
1512 msgstr "No se ha definido una dirección para el proveedor"
1513
1514 #. module: purchase
1515 #: code:addons/purchase/purchase.py:1203
1516 #, python-format
1517 msgid "No default supplier defined for this product"
1518 msgstr "No hay definido ningún proveedor por defecto para este producto"
1519
1520 #. module: purchase
1521 #: code:addons/purchase/purchase.py:1201
1522 #, python-format
1523 msgid "No supplier defined for this product !"
1524 msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!"
1525
1526 #. module: purchase
1527 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1528 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1529 msgid "Not Invoiced"
1530 msgstr "No facturado"
1531
1532 #. module: purchase
1533 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1534 msgid "Notes"
1535 msgstr "Notas"
1536
1537 #. module: purchase
1538 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
1539 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1540 msgid "On Draft Invoices"
1541 msgstr "Sobre facturas borrador"
1542
1543 #. module: purchase
1544 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
1545 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
1546 msgid "On Incoming Shipments"
1547 msgstr "En envíos entrantes"
1548
1549 #. module: purchase
1550 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1551 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1552 msgid "On Purchase Order Lines"
1553 msgstr "A partir de las líneas de los pedidos de compra"
1554
1555 #. module: purchase
1556 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1557 msgid "Open Purchase Menu"
1558 msgstr "Abrir menú 'Compras'"
1559
1560 #. module: purchase
1561 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1562 #: field:purchase.order,date_order:0
1563 #: field:purchase.order.line,date_order:0
1564 #: field:purchase.report,date:0
1565 msgid "Order Date"
1566 msgstr "Fecha pedido"
1567
1568 #. module: purchase
1569 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1570 msgid "Order Date:"
1571 msgstr "Fecha de pedido:"
1572
1573 #. module: purchase
1574 #: field:purchase.order,order_line:0
1575 msgid "Order Lines"
1576 msgstr "Líneas del pedido"
1577
1578 #. module: purchase
1579 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1580 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1581 msgid "Order Month"
1582 msgstr "Mes del pedido"
1583
1584 #. module: purchase
1585 #: field:purchase.order,name:0
1586 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1587 #: field:purchase.order.line,order_id:0
1588 msgid "Order Reference"
1589 msgstr "Referencia del pedido"
1590
1591 #. module: purchase
1592 #: sql_constraint:purchase.order:0
1593 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1594 msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!"
1595
1596 #. module: purchase
1597 #: field:purchase.report,state:0
1598 msgid "Order Status"
1599 msgstr "Estado del pedido"
1600
1601 #. module: purchase
1602 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1603 msgid "Order of Day"
1604 msgstr "Orden del día"
1605
1606 #. module: purchase
1607 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1608 msgid "Orders"
1609 msgstr "Pedidos"
1610
1611 #. module: purchase
1612 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1613 msgid "Our Order Reference:"
1614 msgstr "Nuestra referencia de pedido:"
1615
1616 #. module: purchase
1617 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1618 msgid "Outgoing Mails"
1619 msgstr "Correos salientes"
1620
1621 #. module: purchase
1622 #: code:addons/purchase/purchase.py:1346
1623 #, python-format
1624 msgid "PO: %s"
1625 msgstr "PC: %s"
1626
1627 #. module: purchase
1628 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
1629 msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1630 msgstr "PC_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1631
1632 #. module: purchase
1633 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1634 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1635 msgid "Partner"
1636 msgstr "Empresa"
1637
1638 #. module: purchase
1639 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1640 msgid "Partner Tags"
1641 msgstr "Etiquetas de empresa"
1642
1643 #. module: purchase
1644 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
1645 msgid "Payment Term"
1646 msgstr "Plazo de pago"
1647
1648 #. module: purchase
1649 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1650 #: field:purchase.order,picking_ids:0
1651 msgid "Picking List"
1652 msgstr "Albarán"
1653
1654 #. module: purchase
1655 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1656 #, python-format
1657 msgid "Please create Invoices."
1658 msgstr "Por favor, cree facturas."
1659
1660 #. module: purchase
1661 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1662 msgid ""
1663 "Please note that: \n"
1664 " \n"
1665 " Orders will only be merged if: \n"
1666 " * Purchase Orders are in draft \n"
1667 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1668 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1669 " \n"
1670 " Lines will only be merged if: \n"
1671 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
1672 msgstr ""
1673 "Tenga en cuenta que: \n"
1674 " \n"
1675 " Los pedido de compra sólo se fusionarán si: \n"
1676 " * Están en estado borrador\n"
1677 " * Pertenecen al mismo proveedor\n"
1678 " * Tienen las misma ubicación de existencias\n"
1679 " * Tienen la misma tarifa de precios\n"
1680 " \n"
1681 " Las líneas de pedido de compra sólo se fusionarán si:\n"
1682 " * Son exactamente iguales, salvo por la cantidad o la unidad"
1683
1684 #. module: purchase
1685 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
1686 #, python-format
1687 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1688 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado."
1689
1690 #. module: purchase
1691 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1692 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1693 msgstr "Pre-generar facturas borrador basadas en los pedidos de compra"
1694
1695 #. module: purchase
1696 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
1697 msgid "Price Per Supplier"
1698 msgstr "Precio por proveedor"
1699
1700 #. module: purchase
1701 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1702 msgid "Price Types"
1703 msgstr "Tipos de precio"
1704
1705 #. module: purchase
1706 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
1707 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
1708 msgid "Pricelist"
1709 msgstr "Tarifa"
1710
1711 #. module: purchase
1712 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
1713 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
1714 msgid "Pricelist Versions"
1715 msgstr "Versiones de tarifa"
1716
1717 #. module: purchase
1718 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
1719 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
1720 msgid "Pricelists"
1721 msgstr "Tarifas"
1722
1723 #. module: purchase
1724 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1725 msgid "Print RFQ"
1726 msgstr "Imprimir SdP"
1727
1728 #. module: purchase
1729 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1730 msgid "Procurement"
1731 msgstr "Abastecimiento"
1732
1733 #. module: purchase
1734 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
1735 msgid "Procurement Rule"
1736 msgstr "Regla de abastecimiento"
1737
1738 #. module: purchase
1739 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
1740 #: field:purchase.order,product_id:0
1741 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1742 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1743 #: field:purchase.report,product_id:0
1744 msgid "Product"
1745 msgstr "Producto"
1746
1747 #. module: purchase
1748 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1749 msgid "Product Categories"
1750 msgstr "Categorías de productos"
1751
1752 #. module: purchase
1753 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
1754 msgid "Product Template"
1755 msgstr "Plantilla de producto"
1756
1757 #. module: purchase
1758 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1759 msgid "Product Unit of Measure"
1760 msgstr "Unidad de medida del producto"
1761
1762 #. module: purchase
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
1764 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1765 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1766 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1767 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1768 msgid "Products"
1769 msgstr "Productos"
1770
1771 #. module: purchase
1772 #: field:purchase.report,price_standard:0
1773 msgid "Products Value"
1774 msgstr "Valor productos"
1775
1776 #. module: purchase
1777 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1778 msgid "Products by Category"
1779 msgstr "Productos por categoría"
1780
1781 #. module: purchase
1782 #: code:addons/purchase/purchase.py:842
1783 #, python-format
1784 msgid "Products received"
1785 msgstr "Productos recibidos"
1786
1787 #. module: purchase
1788 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1789 msgid ""
1790 "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
1791 "amount.\n"
1792 "-This installs the module purchase_double_validation."
1793 msgstr ""
1794 "Proveed de un mecanismo de doble validación para las compras que excedan un "
1795 "importe mínimo."
1796
1797 #. module: purchase
1798 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1799 msgid "Purchase"
1800 msgstr "Compra"
1801
1802 #. module: purchase
1803 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1804 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1805 msgid "Purchase Analysis"
1806 msgstr "Análisis compra"
1807
1808 #. module: purchase
1809 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1810 msgid ""
1811 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1812 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
1813 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1814 msgstr ""
1815 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
1816 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
1817 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
1818 "entregas de sus proveedores, etc."
1819
1820 #. module: purchase
1821 #: selection:purchase.order,state:0
1822 msgid "Purchase Confirmed"
1823 msgstr "Compra confirmada"
1824
1825 #. module: purchase
1826 #: field:res.company,po_lead:0
1827 msgid "Purchase Lead Time"
1828 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1829
1830 #. module: purchase
1831 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
1832 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1833 #: field:procurement.order,purchase_id:0
1834 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1835 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1836 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
1837 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
1838 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1839 msgid "Purchase Order"
1840 msgstr "Pedido de compra"
1841
1842 #. module: purchase
1843 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1844 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
1845 msgstr "Confirmación pedido de compra Nº"
1846
1847 #. module: purchase
1848 #: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
1849 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1850 #: field:procurement.order,purchase_line_id:0
1851 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1852 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1853 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1854 msgid "Purchase Order Line"
1855 msgstr "Línea pedido de compra"
1856
1857 #. module: purchase
1858 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1859 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1860 msgstr "Línea pedido de compra realiza factura"
1861
1862 #. module: purchase
1863 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1864 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
1865 msgid "Purchase Order Lines"
1866 msgstr "Líneas pedido de compra"
1867
1868 #. module: purchase
1869 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1870 msgid "Purchase Order Merge"
1871 msgstr "Fusión pedido compra"
1872
1873 #. module: purchase
1874 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
1875 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1876 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1877 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1878 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1879 #, python-format
1880 msgid "Purchase Orders"
1881 msgstr "Pedidos de compra"
1882
1883 #. module: purchase
1884 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
1885 msgid "Purchase Orders Statistics"
1886 msgstr "Estadísticas pedidos de compra"
1887
1888 #. module: purchase
1889 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1890 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1891 msgid "Purchase Pricelist"
1892 msgstr "Tarifa de compra"
1893
1894 #. module: purchase
1895 #: code:addons/purchase/purchase.py:1368
1896 #, python-format
1897 msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
1898 msgstr "Línea de compra creada y enlazada a un pedido de compra existente"
1899
1900 #. module: purchase
1901 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1902 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1903 msgstr "Pedidos de compra que incluyen líneas no facturadas."
1904
1905 #. module: purchase
1906 #: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
1907 msgid "Purchase to resupply this warehouse"
1908 msgstr "Comprar para reabastecer este almacén"
1909
1910 #. module: purchase
1911 #: field:purchase.report,negociation:0
1912 msgid "Purchase-Standard Price"
1913 msgstr "Precio compra-estándar"
1914
1915 #. module: purchase
1916 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
1917 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
1918 #: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
1919 #: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
1920 #: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
1921 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
1922 msgid "Purchases"
1923 msgstr "Compras"
1924
1925 #. module: purchase
1926 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1927 msgid "Purchases Orders"
1928 msgstr "Pedidos de compras"
1929
1930 #. module: purchase
1931 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
1932 msgid ""
1933 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
1934 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
1935 msgstr ""
1936 "Coloque una dirección si quiere enviar directamente del proveedor al "
1937 "cliente. En caso contrario, déjelo en blanco para enviar a su propia "
1938 "compañía."
1939
1940 #. module: purchase
1941 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1942 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1943 msgid "Qty"
1944 msgstr "Ctdad"
1945
1946 #. module: purchase
1947 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
1948 msgid "Quantity"
1949 msgstr "Cantidad"
1950
1951 #. module: purchase
1952 #: code:addons/purchase/purchase.py:1370
1953 #, python-format
1954 msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
1955 msgstr "Cantidad añadidad en la línea de pedido de compra existente"
1956
1957 #. module: purchase
1958 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1959 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1960 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1961 msgid "Quotations"
1962 msgstr "Presupuestos"
1963
1964 #. module: purchase
1965 #: selection:purchase.order,state:0
1966 msgid "RFQ"
1967 msgstr "Petición presupuesto"
1968
1969 #. module: purchase
1970 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1971 msgid "RFQ & Bid"
1972 msgstr "SdP y licitación"
1973
1974 #. module: purchase
1975 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
1976 msgid "RFQ Approved"
1977 msgstr "SdP aprobada"
1978
1979 #. module: purchase
1980 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
1981 msgid "RFQ Confirmed"
1982 msgstr "SdP confirmada"
1983
1984 #. module: purchase
1985 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
1986 msgid "RFQ Done"
1987 msgstr "SdP realizada"
1988
1989 #. module: purchase
1990 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1991 #: code:addons/purchase/purchase.py:936
1992 #, python-format
1993 msgid "RFQ created"
1994 msgstr "SdP creada"
1995
1996 #. module: purchase
1997 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
1998 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1999 msgstr "PdO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
2000
2001 #. module: purchase
2002 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
2003 msgid "RFQs and Purchases"
2004 msgstr "PdO y compras"
2005
2006 #. module: purchase
2007 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2008 msgid "Re-Print RFQ"
2009 msgstr "Re-imprimir SdP"
2010
2011 #. module: purchase
2012 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2013 msgid "Re-Send RFQ by Email"
2014 msgstr "Reenviar SdP por correo electrónico"
2015
2016 #. module: purchase
2017 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2018 msgid "Receive Invoice"
2019 msgstr "Recibir factura"
2020
2021 #. module: purchase
2022 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2023 msgid "Receive Products"
2024 msgstr "Recibir productos"
2025
2026 #. module: purchase
2027 #: field:purchase.order,shipped:0
2028 msgid "Received"
2029 msgstr "Recibido"
2030
2031 #. module: purchase
2032 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
2033 msgid "Received Ratio"
2034 msgstr "Proporción recibida"
2035
2036 #. module: purchase
2037 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2038 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2039 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2040 msgid "Reference"
2041 msgstr "Referencia"
2042
2043 #. module: purchase
2044 #: field:purchase.report,product_uom:0
2045 msgid "Reference Unit of Measure"
2046 msgstr "Unidad de medida de referencia"
2047
2048 #. module: purchase
2049 #: help:purchase.order,origin:0
2050 msgid ""
2051 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
2052 "sales order or an internal procurement request."
2053 msgstr ""
2054 "Referencia del documento que generó esta solicitud de pedido de compra; un "
2055 "pedido de venta o una petición interna de abastecimiento."
2056
2057 #. module: purchase
2058 #: help:purchase.order,partner_ref:0
2059 msgid ""
2060 "Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
2061 "to do the matching when you receive the products as this reference is "
2062 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
2063 msgstr ""
2064 "Referencia del pedido de ventas o licitación enviada a su proveedor. Se usa "
2065 "principalmente para realizar el casamiento cuando recibe los productos, ya "
2066 "que esta referencia se suele escribir en el albarán enviado por su proveedor."
2067
2068 #. module: purchase
2069 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2070 msgid "Regards,"
2071 msgstr "Saludos cordiales,"
2072
2073 #. module: purchase
2074 #: field:purchase.order,related_location_id:0
2075 msgid "Related location"
2076 msgstr "Ubicación relacionada"
2077
2078 #. module: purchase
2079 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
2080 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2081 #: selection:purchase.report,state:0
2082 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2083 msgid "Request for Quotation"
2084 msgstr "Solicitud de presupuesto"
2085
2086 #. module: purchase
2087 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2088 msgid "Request for Quotation N°"
2089 msgstr "Solicitud de presupuesto Nº"
2090
2091 #. module: purchase
2092 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
2093 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
2094 msgid "Requests for Quotation"
2095 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
2096
2097 #. module: purchase
2098 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
2099 msgid "Reservation"
2100 msgstr "Reserva"
2101
2102 #. module: purchase
2103 #: field:purchase.order,create_uid:0
2104 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2105 #: field:purchase.report,user_id:0
2106 msgid "Responsible"
2107 msgstr "Responsable"
2108
2109 #. module: purchase
2110 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
2111 msgid "Routes"
2112 msgstr "Rutas"
2113
2114 #. module: purchase
2115 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
2116 msgid "Scheduled Date"
2117 msgstr "Fecha planificada"
2118
2119 #. module: purchase
2120 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2121 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2122 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2123 msgid "Search Purchase Order"
2124 msgstr "Buscar pedido de compra"
2125
2126 #. module: purchase
2127 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
2128 msgid "Select an Open Sales Order"
2129 msgstr "Seleccione un pedido de venta abierto"
2130
2131 #. module: purchase
2132 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
2133 #, python-format
2134 msgid ""
2135 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
2136 "Unit of Measure."
2137 msgstr ""
2138 "La unidad de medida seleccionada no pertenece a la misma categoría que la "
2139 "unidad de medida del producto."
2140
2141 #. module: purchase
2142 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2143 msgid "Send PO by Email"
2144 msgstr "Enviar PC por correo electrónico"
2145
2146 #. module: purchase
2147 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2148 msgid "Send RFQ by Email"
2149 msgstr "Enviar SdP por correo electrónico"
2150
2151 #. module: purchase
2152 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2153 msgid "Set to Draft"
2154 msgstr "Cambiar a borrador"
2155
2156 #. module: purchase
2157 #: selection:purchase.order,state:0
2158 #: selection:purchase.report,state:0
2159 msgid "Shipping Exception"
2160 msgstr "Excepción de envío"
2161
2162 #. module: purchase
2163 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2164 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2165 msgid "Shipping address :"
2166 msgstr "Dirección de envío :"
2167
2168 #. module: purchase
2169 #: field:purchase.order,origin:0
2170 msgid "Source Document"
2171 msgstr "Documento origen"
2172
2173 #. module: purchase
2174 #: help:product.template,purchase_ok:0
2175 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
2176 msgstr ""
2177 "Especifica si el producto puede ser seleccionado en una línea de un pedido "
2178 "de compra."
2179
2180 #. module: purchase
2181 #: field:purchase.order,state:0
2182 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2183 #: field:purchase.order.line,state:0
2184 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2185 msgid "Status"
2186 msgstr "Estado"
2187
2188 #. module: purchase
2189 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
2190 msgid "Stock Move"
2191 msgstr "Moviemiento de stock"
2192
2193 #. module: purchase
2194 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
2195 msgid "Stock Moves"
2196 msgstr "Movimientos de stock"
2197
2198 #. module: purchase
2199 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
2200 msgid "Subtotal"
2201 msgstr "Subtotal"
2202
2203 #. module: purchase
2204 #: field:purchase.order,message_summary:0
2205 msgid "Summary"
2206 msgstr "Resumen"
2207
2208 #. module: purchase
2209 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2210 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2211 #: field:purchase.order,partner_id:0
2212 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2213 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
2214 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2215 #: field:purchase.report,partner_id:0
2216 msgid "Supplier"
2217 msgstr "Proveedor"
2218
2219 #. module: purchase
2220 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
2221 msgid "Supplier Features"
2222 msgstr "Características del proveedor"
2223
2224 #. module: purchase
2225 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2226 msgid "Supplier Inv."
2227 msgstr "Factura de proveedor"
2228
2229 #. module: purchase
2230 #: code:addons/purchase/purchase.py:435
2231 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
2232 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
2233 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2234 #, python-format
2235 msgid "Supplier Invoices"
2236 msgstr "Facturas de proveedor"
2237
2238 #. module: purchase
2239 #: field:purchase.order,partner_ref:0
2240 msgid "Supplier Reference"
2241 msgstr "Referencia proveedor"
2242
2243 #. module: purchase
2244 #: field:purchase.order,amount_tax:0
2245 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
2246 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2247 msgid "Taxes"
2248 msgstr "Impuestos"
2249
2250 #. module: purchase
2251 #: field:purchase.order,notes:0
2252 msgid "Terms and Conditions"
2253 msgstr "Términos y condiciones"
2254
2255 #. module: purchase
2256 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2257 msgid "Terms and conditions..."
2258 msgstr "Términos y condiciones..."
2259
2260 #. module: purchase
2261 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
2262 msgid "The amount without tax"
2263 msgstr "El importe sin impuestos."
2264
2265 #. module: purchase
2266 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
2267 msgid ""
2268 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
2269 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
2270 msgstr ""
2271 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
2272 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
2273
2274 #. module: purchase
2275 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
2276 #, python-format
2277 msgid ""
2278 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
2279 "seems to be a configuration error!"
2280 msgstr ""
2281 "¡El producto \"%s\" ha sido definido con su compañía como distribuidor, lo "
2282 "que debe ser un error de configuración!"
2283
2284 #. module: purchase
2285 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2286 #, python-format
2287 msgid ""
2288 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2289 "purchase less."
2290 msgstr ""
2291 "El proveedor seleccionado tiene la cantidad mínima establecida a %s %s, por "
2292 "lo que no debería comprarle menos."
2293
2294 #. module: purchase
2295 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2296 #, python-format
2297 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
2298 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
2299
2300 #. module: purchase
2301 #: help:purchase.order,state:0
2302 msgid ""
2303 "The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
2304 "quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
2305 "confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
2306 "must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase "
2307 "order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
2308 "occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
2309 "exception."
2310 msgstr ""
2311 "El estado del pedido de compra o de la petición de presupuesto.\r\n"
2312 "Una petición de presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'.\r\n"
2313 "Cuando la petición es confirmada por el usuario, su estado pasa a "
2314 "'Confirmado'.\r\n"
2315 "Hay que esperar entonces la confirmación del pedido por parte del proveedor, "
2316 "y se podrá pasar el pedido al estado 'Aprobado'.\r\n"
2317 "Cuando el pedido de compra se paga y recibe, el estado pasa a "
2318 "'Realizado'.\r\n"
2319 "Si ocurre una acción de cancelación en la factura o en la recepción de los "
2320 "bienes, el estado pasa a excepción."
2321
2322 #. module: purchase
2323 #: help:purchase.order,amount_tax:0
2324 msgid "The tax amount"
2325 msgstr "El importe de los impuestos."
2326
2327 #. module: purchase
2328 #: help:purchase.order,amount_total:0
2329 msgid "The total amount"
2330 msgstr "El importe total."
2331
2332 #. module: purchase
2333 #: code:addons/purchase/purchase.py:1318
2334 #, python-format
2335 msgid "There is no supplier associated to product %s"
2336 msgstr "No hay proveedor asociado al producto %s"
2337
2338 #. module: purchase
2339 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
2340 msgid ""
2341 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
2342 "products."
2343 msgstr ""
2344 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
2345 "las líneas del pedido de compra."
2346
2347 #. module: purchase
2348 #: help:purchase.order,picking_ids:0
2349 msgid ""
2350 "This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
2351 "order."
2352 msgstr ""
2353 "Ésta es la lista de recepciones que se han generado para este pedido de "
2354 "compra."
2355
2356 #. module: purchase
2357 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
2358 msgid ""
2359 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
2360 "the current partner"
2361 msgstr ""
2362 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
2363 "empresa actual"
2364
2365 #. module: purchase
2366 #: help:purchase.order,picking_type_id:0
2367 msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
2368 msgstr "Esto determinará el tipo de albarán de la recepción"
2369
2370 #. module: purchase
2371 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
2372 msgid "To Purchase"
2373 msgstr "A comprar"
2374
2375 #. module: purchase
2376 #: field:purchase.order,amount_total:0
2377 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2378 msgid "Total"
2379 msgstr "Total"
2380
2381 #. module: purchase
2382 #: field:purchase.report,price_total:0
2383 msgid "Total Price"
2384 msgstr "Precio total"
2385
2386 #. module: purchase
2387 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2388 msgid "Total Untaxed amount"
2389 msgstr "Total importe base"
2390
2391 #. module: purchase
2392 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2393 msgid "Total Without Taxes"
2394 msgstr "Total sin impuestos"
2395
2396 #. module: purchase
2397 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2398 msgid "Total amount"
2399 msgstr "Importe total"
2400
2401 #. module: purchase
2402 #: code:addons/purchase/purchase.py:685
2403 #, python-format
2404 msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
2405 msgstr "No se puede cancelar el pedido de compra %s."
2406
2407 #. module: purchase
2408 #: code:addons/purchase/purchase.py:691
2409 #, python-format
2410 msgid "Unable to cancel this purchase order."
2411 msgstr "No se ha podido cancelar este pedido de compra."
2412
2413 #. module: purchase
2414 #: help:purchase.order,name:0
2415 msgid ""
2416 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
2417 "purchase order is created."
2418 msgstr ""
2419 "Número único del pedido de compra, calculado automáticamente cuando se crea "
2420 "el pedido."
2421
2422 #. module: purchase
2423 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
2424 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2425 msgid "Unit Price"
2426 msgstr "Precio unidad"
2427
2428 #. module: purchase
2429 #: field:purchase.report,quantity:0
2430 msgid "Unit Quantity"
2431 msgstr "Cantidad de la unidad"
2432
2433 #. module: purchase
2434 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
2435 msgid "Unit of Measure Categories"
2436 msgstr "Categorías de las unidades de medida"
2437
2438 #. module: purchase
2439 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
2440 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
2441 msgid "Units of Measure"
2442 msgstr "Unidades de medida"
2443
2444 #. module: purchase
2445 #: field:purchase.order,message_unread:0
2446 msgid "Unread Messages"
2447 msgstr "Mensajes sin leer"
2448
2449 #. module: purchase
2450 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2451 msgid "Untaxed"
2452 msgstr "Base imponible"
2453
2454 #. module: purchase
2455 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
2456 msgid "Untaxed Amount"
2457 msgstr "Base imponible"
2458
2459 #. module: purchase
2460 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
2461 msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
2462 msgstr "Usar métodos de coste 'precio real' o 'medio'."
2463
2464 #. module: purchase
2465 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2466 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
2467 msgstr "Usar múltiples cuentas analíticas en los pedidos"
2468
2469 #. module: purchase
2470 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2471 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
2472 msgstr "Usar múltiples cuentas analíticas en los pedidos de compra"
2473
2474 #. module: purchase
2475 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2476 msgid "User"
2477 msgstr "Usuario"
2478
2479 #. module: purchase
2480 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2481 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2482 msgid "VAT:"
2483 msgstr "NIF:"
2484
2485 #. module: purchase
2486 #: field:purchase.report,validator:0
2487 msgid "Validated By"
2488 msgstr "Validado por"
2489
2490 #. module: purchase
2491 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2492 msgid "Validated By:"
2493 msgstr "Validado por:"
2494
2495 #. module: purchase
2496 #: field:purchase.order,validator:0
2497 msgid "Validated by"
2498 msgstr "Validada por"
2499
2500 #. module: purchase
2501 #: selection:purchase.order,state:0
2502 msgid "Waiting Approval"
2503 msgstr "Esperando aprobación"
2504
2505 #. module: purchase
2506 #: selection:purchase.report,state:0
2507 msgid "Waiting Supplier Ack"
2508 msgstr "Esperando aceptación proveedor"
2509
2510 #. module: purchase
2511 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
2512 #: field:purchase.report,picking_type_id:0
2513 msgid "Warehouse"
2514 msgstr "Almacén"
2515
2516 #. module: purchase
2517 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
2518 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2519 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2520 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
2521 #, python-format
2522 msgid "Warning!"
2523 msgstr "¡Advertencia!"
2524
2525 #. module: purchase
2526 #: field:purchase.order,website_message_ids:0
2527 msgid "Website Messages"
2528 msgstr "Mensajes del sitio web"
2529
2530 #. module: purchase
2531 #: help:purchase.order,website_message_ids:0
2532 msgid "Website communication history"
2533 msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
2534
2535 #. module: purchase
2536 #: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
2537 msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
2538 msgstr "Cuando se compren productos, podrán ser enviados a este almacén"
2539
2540 #. module: purchase
2541 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
2542 #, python-format
2543 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
2544 msgstr "No puede confirmar un pedido de compra que no tiene líneas."
2545
2546 #. module: purchase
2547 #: code:addons/purchase/purchase.py:686
2548 #, python-format
2549 msgid "You have already received some goods for it.  "
2550 msgstr "Usted ya ha recibido algunas mercancías.  "
2551
2552 #. module: purchase
2553 #: code:addons/purchase/purchase.py:692
2554 #, python-format
2555 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
2556 msgstr ""
2557 "Primero tiene que cancelar todas las facturas relacionadas con este pedido "
2558 "de compra"
2559
2560 #. module: purchase
2561 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2562 msgid "Your Order Reference"
2563 msgstr "Su referencia"
2564
2565 #~ msgid "Reference UOM"
2566 #~ msgstr "Referencia UdM"