1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:40+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
25 "El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al "
26 "proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra "
30 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
32 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
34 "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra"
37 #: field:purchase.order,invoiced:0
38 msgid "Invoiced & Paid"
39 msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
42 #: field:purchase.order,location_id:0
43 #: view:purchase.report:0
44 #: field:purchase.report,location_id:0
49 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
52 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
55 "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de "
59 #: help:purchase.report,date:0
60 msgid "Date on which this document has been created"
61 msgstr "Fecha en el que fue creado este documento."
64 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
66 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
67 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
68 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
69 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
70 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
71 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
72 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
75 "Puede crear una petición de presupuesto cuando quiera obtener productos de "
76 "un proveedor pero la compra todavía no se haya confirmado. Utilice asimismo "
77 "este menú para revisar las peticiones de compra creadas automáticamente en "
78 "base a sus reglas de logística (stock mínimo, obtener bajo pedido, etc). "
79 "Puede convertir la petición en una compra una vez el pedido se haya "
80 "confirmado. Si utiliza la interfaz extendida (desde las Preferencias de "
81 "Usuario), puede elegir la forma de controlar sus facturas de proveedor: "
82 "basadas en pedido, basadas en recepciones o codificación manual."
85 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
86 msgid "From Reception"
87 msgstr "En la recepción"
90 #: view:purchase.order:0
95 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
96 msgid "Destination Address"
97 msgstr "Dirección destinatario"
100 #: report:purchase.order:0
101 #: field:purchase.report,validator:0
103 msgstr "Validado por"
106 #: view:purchase.order:0
107 #: field:purchase.order,partner_id:0
108 #: view:purchase.order.line:0
109 #: view:purchase.report:0
110 #: field:purchase.report,partner_id:0
115 #: view:purchase.order.line_invoice:0
116 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
117 msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?"
120 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
122 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
123 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
124 "and control the supplier invoices."
126 "Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, "
127 "proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los "
128 "productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores."
131 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
133 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
134 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
137 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
139 msgid "Supplier Invoices"
140 msgstr "Facturas de proveedor"
143 #: sql_constraint:purchase.order:0
144 msgid "Order Reference must be unique !"
145 msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
148 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
149 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
150 msgid "From a Pick list"
151 msgstr "Desde un albarán"
154 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
156 msgid "No Pricelist !"
160 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
161 #: view:purchase.report:0
162 #: field:purchase.report,quantity:0
167 #: view:purchase.order.line_invoice:0
168 msgid "Select an Open Sale Order"
169 msgstr "Seleccionar un pedido de compra abierto"
172 #: field:purchase.order,company_id:0
173 #: field:purchase.order.line,company_id:0
174 #: view:purchase.report:0
175 #: field:purchase.report,company_id:0
180 #: view:board.board:0
181 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
182 #: view:purchase.report:0
183 msgid "Monthly Purchase by Category"
184 msgstr "Compra mensual por categoría"
187 #: view:purchase.order:0
189 msgstr "Cambiar a borrador"
192 #: selection:purchase.order,state:0
193 #: selection:purchase.report,state:0
194 msgid "Invoice Exception"
195 msgstr "Excepción de factura"
198 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
199 msgid "Default Purchase Pricelist"
200 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
203 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
204 msgid "Current purchases"
205 msgstr "Compras actuales"
208 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
210 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
211 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
214 "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al "
215 "cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
216 "ubicación del cliente."
219 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
221 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
222 "the current partner"
224 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
228 #: report:purchase.order:0
233 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
235 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
236 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
238 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
239 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
242 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
243 msgid "Partial Picking"
244 msgstr "Albarán parcial"
247 #: code:addons/purchase/purchase.py:296
249 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
250 msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado."
253 #: view:purchase.order:0
254 msgid "Approve Purchase"
255 msgstr "Aprovar compra"
258 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
259 #: view:purchase.order:0
260 #: selection:purchase.order,state:0
261 #: selection:purchase.report,state:0
266 #: view:purchase.report:0
267 msgid "Reference UOM"
268 msgstr "Referencia UdM"
271 #: view:purchase.order:0
276 #: field:purchase.report,product_uom:0
277 msgid "Reference UoM"
278 msgstr "Referencia UdM"
281 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
286 #: view:purchase.order:0
287 #: field:purchase.order,notes:0
288 #: view:purchase.order.line:0
289 #: field:purchase.order.line,notes:0
294 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
297 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
298 "Please set one before choosing a product."
300 "¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
301 "Indique uno antes de seleccionar un producto."
304 #: selection:purchase.report,month:0
309 #: report:purchase.order:0
310 #: field:purchase.order,amount_tax:0
311 #: view:purchase.order.line:0
312 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
317 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
318 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
319 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
320 #: field:procurement.order,purchase_id:0
321 #: view:purchase.order:0
322 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
323 #: field:stock.picking,purchase_id:0
324 msgid "Purchase Order"
325 msgstr "Pedido de compra"
328 #: field:purchase.order,name:0
329 #: view:purchase.order.line:0
330 #: field:purchase.order.line,order_id:0
331 msgid "Order Reference"
332 msgstr "Referencia del pedido"
335 #: report:purchase.order:0
337 msgstr "Total neto :"
340 #: view:purchase.installer:0
341 msgid "Configure Your Purchases Management Application"
342 msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras"
345 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
346 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
351 #: field:purchase.installer,progress:0
352 msgid "Configuration Progress"
353 msgstr "Progreso configuración"
356 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
358 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
359 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
361 "Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido "
362 "de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas."
365 #: selection:purchase.order,state:0
366 #: selection:purchase.order.line,state:0
367 #: selection:purchase.report,state:0
372 #: code:addons/purchase/purchase.py:315
374 msgid "Purchase amount over the limit"
375 msgstr "Importe de compra por encima del límite"
378 #: view:purchase.order:0
379 msgid "Convert to Purchase Order"
380 msgstr "Convertir a pedido de compra"
383 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
384 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
389 #: selection:purchase.order,state:0
390 #: selection:purchase.report,state:0
391 msgid "Shipping Exception"
392 msgstr "Excepción de envío"
395 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
396 msgid "Invoice Lines"
397 msgstr "Líneas de factura"
400 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
401 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
402 msgid "Incoming Products"
403 msgstr "Productos entrantes"
406 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
407 msgid "Outgoing Products"
408 msgstr "Productos de salida"
411 #: view:purchase.order:0
412 msgid "Manually Corrected"
413 msgstr "Corregido manualmente"
416 #: view:purchase.report:0
421 #: view:purchase.order:0
426 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
428 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
429 msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!"
432 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
433 msgid "Dest. Address Contact Name"
434 msgstr "Nombre contacto dirección dest."
437 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
439 msgstr "Moviemiento de stock"
442 #: view:purchase.report:0
443 #: field:purchase.report,day:0
448 #: code:addons/purchase/purchase.py:344
450 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
451 msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador."
454 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
455 msgid "Analytic Account"
456 msgstr "Cuenta analítica"
459 #: view:purchase.report:0
460 #: field:purchase.report,nbr:0
462 msgstr "Nº de líneas"
465 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
466 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
467 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
473 #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
474 msgid "Purchase Analytic Plans"
475 msgstr "Planes analíticos de compra"
478 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
479 msgid "purchase.installer"
480 msgstr "compra.instalador"
483 #: selection:purchase.order.line,state:0
488 #: report:purchase.order:0
493 #: view:purchase.order.line:0
495 msgstr "Línea del pedido"
498 #: help:purchase.order,shipped:0
499 msgid "It indicates that a picking has been done"
500 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado."
503 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
505 msgid "Wrong Product UOM !"
506 msgstr "¡UdM del producto errónea!"
509 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
510 #: selection:purchase.order.line,state:0
515 #: view:purchase.report:0
516 #: field:purchase.report,price_average:0
517 msgid "Average Price"
518 msgstr "Precio medio"
521 #: report:purchase.order:0
526 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
527 #: view:purchase.order.line_invoice:0
532 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
533 #: view:purchase.order:0
534 msgid "Invoice Control"
535 msgstr "Control factura"
538 #: constraint:res.company:0
539 msgid "Error! You can not create recursive companies."
540 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
543 #: field:purchase.order,partner_ref:0
544 msgid "Supplier Reference"
545 msgstr "Referencia proveedor"
548 #: help:purchase.order,amount_tax:0
549 msgid "The tax amount"
550 msgstr "El importe de los impuestos."
553 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
555 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
556 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
559 "Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación "
560 "del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o "
564 #: view:purchase.order:0
565 #: field:purchase.order,state:0
566 #: view:purchase.order.line:0
567 #: field:purchase.order.line,state:0
568 #: view:purchase.report:0
573 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
575 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
576 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
578 "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las "
579 "recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor."
582 #: report:purchase.quotation:0
587 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
588 #: field:purchase.order,picking_ids:0
593 #: view:purchase.order:0
598 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
599 msgid "Merge Purchase orders"
600 msgstr "Fusionar pedidos de compra"
603 #: field:purchase.order,order_line:0
605 msgstr "Líneas del pedido"
608 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
611 msgstr "¡Falta empresa!"
614 #: report:purchase.quotation:0
619 #: view:purchase.report:0
620 #: field:purchase.report,price_total:0
622 msgstr "Precio total"
625 #: view:purchase.order:0
626 msgid "Untaxed amount"
627 msgstr "Base imponible"
630 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
631 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
636 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
637 msgid "Address Contact Name"
638 msgstr "Nombre contacto dirección"
641 #: help:purchase.order,invoice_method:0
643 "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
644 "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
645 "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
647 "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
648 "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
650 "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos de "
651 "compra. El contable sólo tendrá que validar la factura para su control.\n"
652 "Desde albarán: se generará una factura borrador basándose en recepciones "
654 "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas no "
655 "facturadas de todos los pedidos de compra manuales."
658 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
659 msgid "Invoices generated for a purchase order"
660 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
663 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
664 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
665 #: code:addons/purchase/purchase.py:372
666 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
672 #: view:purchase.order.line:0
673 msgid "General Information"
674 msgstr "Información general"
677 #: view:board.board:0
682 #: report:purchase.order:0
683 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
684 msgstr "Confirmación pedido de compra Nº"
687 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
689 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
690 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
691 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
693 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
694 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
695 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
696 "entregas de sus proveedores, etc."
699 #: view:purchase.order:0
700 msgid "Approved by Supplier"
701 msgstr "Aprobado por proveedor"
704 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
706 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
707 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
708 "accountant (Invoice control = Manual)."
710 "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido "
711 "de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada "
712 "manualmente por el contable (control de factura = Manual)."
715 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
717 msgstr "Desde pedido"
720 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
721 msgid "Create invoice"
722 msgstr "Crear factura"
725 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
726 msgid "Reservation Destination"
727 msgstr "Destinación de la reserva"
730 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
732 msgid "Invalid action !"
733 msgstr "¡Acción no válida!"
736 #: selection:purchase.order,state:0
737 #: selection:purchase.order.line,state:0
738 #: selection:purchase.report,state:0
743 #: selection:purchase.report,month:0
748 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
749 #: view:res.company:0
750 msgid "Configuration"
751 msgstr "Configuración"
754 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
755 #: view:purchase.report:0
756 msgid "Purchase by supplier"
757 msgstr "Compra por proveedor"
760 #: view:purchase.order:0
762 msgstr "Importe total"
765 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
770 #: field:purchase.order,validator:0
771 #: view:purchase.report:0
773 msgstr "Validada por"
776 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
778 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
779 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
780 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
781 "match it with the draft invoice and validate it."
783 "Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP "
784 "pregenera facturas borrador a partir de sus pedidos de compra o recepciones, "
785 "en función de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, "
786 "puede verificarla con la factura borrador y validarla."
789 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
790 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
792 msgstr "Petición presupuesto"
795 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
796 msgid "Supplier Invoices to Receive"
797 msgstr "Facturas proveedor a recibir"
800 #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
802 "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
803 "manage all your purchase orders."
805 "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar "
806 "fácilmente todos sus pedidos de compra."
809 #: view:purchase.report:0
814 #: code:addons/purchase/purchase.py:373
816 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
817 msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)"
820 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
825 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
827 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
829 "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de "
833 #: view:purchase.order:0
834 #: field:purchase.order.line,date_order:0
835 #: field:purchase.report,date:0
837 msgstr "Fecha pedido"
840 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
841 msgid "Incoming products to control"
842 msgstr "Productos de entrada a controlar"
845 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
850 #: view:purchase.report:0
851 msgid "Purchase Orders Statistics"
852 msgstr "Estadísticas pedidos de compra"
855 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
857 "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
858 "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
859 "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
860 "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
862 "Si establece el control de facturación de un pedido de compra a \"Manual\", "
863 "puede controlar aquí todas las líneas de los pedidos de compra para los "
864 "cuales no ha recibido todavía la factura de proveedor correspondiente. Una "
865 "vez esté listo para recibir una factura de proveedor, puede generar una "
866 "factura de proveedor en borrador basada en las lineas desde este menú."
869 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
870 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
871 msgid "Draft Invoice"
872 msgstr "Factura borrador"
875 #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
876 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
877 msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
880 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
882 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
885 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
886 "las líneas del pedido de compra."
889 #: selection:purchase.report,month:0
894 #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
895 msgid "Purchase Requisition"
896 msgstr "Petición de compra"
899 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
900 msgid "Units of Measure Categories"
901 msgstr "Categorías de unidades de medida"
904 #: view:purchase.report:0
905 #: field:purchase.report,delay_pass:0
906 msgid "Days to Deliver"
907 msgstr "Días para entregar"
910 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
911 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
912 msgid "Receive Products"
913 msgstr "Recibir productos"
916 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
918 msgstr "Abastecimiento"
921 #: view:purchase.order:0
922 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
927 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
928 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
929 msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar"
932 #: field:purchase.installer,config_logo:0
937 #: view:purchase.report:0
938 msgid "Total Orders Lines by User per month"
939 msgstr "Total líneas pedidos por usuario por mes"
942 #: view:purchase.report:0
943 #: field:purchase.report,month:0
948 #: selection:purchase.report,state:0
949 msgid "Waiting Supplier Ack"
950 msgstr "Esperando aceptación proveedor"
953 #: report:purchase.quotation:0
954 msgid "Request for Quotation :"
955 msgstr "Presupuesto solicitado:"
958 #: view:board.board:0
959 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
960 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
961 msgstr "Pedido de compra esperando aprobación"
964 #: view:purchase.order:0
965 msgid "Total Untaxed amount"
966 msgstr "Total importe base"
969 #: field:purchase.order,shipped:0
970 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
975 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
976 msgid "List of ordered products."
977 msgstr "Lista de productos solicitados."
980 #: help:purchase.order,picking_ids:0
982 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
983 msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra"
986 #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
987 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
988 msgid "Purchase Management"
992 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
993 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
994 msgid "To be reviewed by the accountant."
995 msgstr "Para ser revisado por el contable."
998 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
999 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1000 msgid "On Purchase Order Line"
1001 msgstr "En la línea de órdenes de compra"
1004 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1005 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1006 msgid "On Receptions"
1007 msgstr "en recepciones"
1010 #: report:purchase.order:0
1012 msgstr "Impuestos :"
1015 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1016 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1021 #: view:purchase.report:0
1022 #: field:purchase.report,category_id:0
1027 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1028 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1029 msgid "State of the Purchase Order."
1030 msgstr "Estado del pedido de compra."
1033 #: view:purchase.report:0
1038 #: field:purchase.report,state:0
1040 msgstr "Estado del pedido"
1043 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1044 msgid "Create invoices"
1045 msgstr "Crear facturas"
1048 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1049 #: view:purchase.order.line:0
1050 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1051 msgid "Purchase Order Line"
1052 msgstr "Línea pedido de compra"
1055 #: constraint:res.partner:0
1056 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1057 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
1060 #: view:purchase.order:0
1061 msgid "Calendar View"
1062 msgstr "Vista calendario"
1065 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1066 msgid "Purchase Order Merge"
1067 msgstr "Fusión pedido compra"
1070 #: report:purchase.quotation:0
1075 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
1076 #: view:purchase.report:0
1077 msgid "Negotiation by Supplier"
1078 msgstr "Negociación por el proveedor"
1081 #: view:res.partner:0
1082 msgid "Purchase Properties"
1083 msgstr "Propiedades de compra"
1086 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1088 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1089 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1090 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1092 "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la "
1093 "confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de "
1094 "compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas."
1097 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1098 msgid "Untaxed Amount"
1099 msgstr "Base imponible"
1102 #: help:purchase.order,invoiced:0
1103 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1104 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
1107 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1108 msgid "Outgoing products to invoice"
1109 msgstr "Productos salientes a facturar"
1112 #: view:purchase.installer:0
1117 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
1118 #: view:purchase.report:0
1119 msgid "Qty. per product"
1120 msgstr "Ctdad por producto"
1123 #: constraint:stock.move:0
1124 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1125 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
1128 #: help:purchase.order,date_order:0
1129 msgid "Date on which this document has been created."
1130 msgstr "Fecha de la creación de este documento."
1133 #: view:res.partner:0
1134 msgid "Sales & Purchases"
1135 msgstr "Ventas y Compras"
1138 #: selection:purchase.report,month:0
1143 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1144 msgid "Purchases Orders"
1145 msgstr "Pedidos de compras"
1148 #: view:purchase.order.line:0
1149 msgid "Manual Invoices"
1150 msgstr "Facturas manuales"
1153 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1156 "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
1158 "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido"
1161 #: selection:purchase.report,month:0
1166 #: view:purchase.report:0
1167 msgid "Extended Filters..."
1168 msgstr "Filtros extendidos..."
1171 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
1172 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
1174 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1176 "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1179 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
1181 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
1183 "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra."
1186 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1188 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1189 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado."
1192 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1193 msgid "Pick list generated"
1194 msgstr "Albarán generado"
1197 #: view:purchase.order:0
1202 #: selection:purchase.report,month:0
1207 #: view:purchase.order:0
1212 #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
1215 " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
1216 "from a supplier.\n"
1217 " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
1218 " Dashboard for purchase management that includes:\n"
1219 " * Current Purchase Orders\n"
1220 " * Draft Purchase Orders\n"
1221 " * Graph for quantity and amount per month \n"
1226 " El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir "
1227 "bienes de un proveedor.\n"
1228 " Se crea una factura de proveedor para un pedido en concreto.\n"
1229 " El tablero para la gestión de compras incluye:\n"
1230 " * Pedidos actuales de compra.\n"
1231 " * Pedidos de compra en borrador.\n"
1232 " * Gráfico de cantidad e importe por mes. \n"
1237 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
1240 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
1243 "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no "
1244 "puede comprar menos."
1247 #: selection:purchase.report,month:0
1252 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1257 #: view:purchase.order:0
1258 msgid "Cancel Purchase Order"
1259 msgstr "Cancelar pedido de compra"
1262 #: constraint:stock.move:0
1263 msgid "You must assign a production lot for this product"
1264 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
1267 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1268 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1269 msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes."
1272 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1277 #: view:purchase.report:0
1278 #: field:purchase.report,price_standard:0
1279 msgid "Products Value"
1280 msgstr "Valor productos"
1283 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
1284 msgid "Pricelists Types"
1285 msgstr "Tipos de tarifas"
1288 #: view:purchase.order:0
1289 #: view:purchase.report:0
1291 msgstr "Presupuestos"
1294 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
1295 #: view:purchase.report:0
1296 msgid "Purchase order per month"
1297 msgstr "Pedido de compra por mes"
1300 #: view:purchase.order.line:0
1305 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1306 msgid "Products by Category"
1307 msgstr "Productos por categoría"
1310 #: view:purchase.report:0
1311 #: field:purchase.report,delay:0
1312 msgid "Days to Validate"
1313 msgstr "Días a validar"
1316 #: help:purchase.order,origin:0
1317 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1319 "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
1322 #: help:purchase.order,state:0
1324 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1325 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1326 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1327 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1328 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1329 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1331 "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
1332 "presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el "
1333 "pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. "
1334 "Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a "
1335 "'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se "
1336 "convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
1337 "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
1340 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1346 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1347 msgid "Requests for Quotation"
1348 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
1351 #: help:purchase.order,date_approve:0
1352 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1353 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1356 #: selection:purchase.order,state:0
1357 #: selection:purchase.report,state:0
1362 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1363 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1364 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1367 #: view:purchase.installer:0
1369 "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
1371 "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades adicionales."
1374 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
1375 #: view:purchase.installer:0
1376 msgid "Purchases Application Configuration"
1377 msgstr "Configuración aplicación compras"
1380 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1381 msgid "Fiscal Position"
1382 msgstr "Posición fiscal"
1385 #: report:purchase.order:0
1386 msgid "Request for Quotation N°"
1387 msgstr "Petición de presupuesto Nº"
1390 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1391 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1396 #: selection:purchase.report,month:0
1401 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1402 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1403 #: view:purchase.order:0
1404 #: view:purchase.order.group:0
1405 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1410 #: view:purchase.order:0
1411 #: view:purchase.order.line:0
1412 msgid "Purchase Order Lines"
1413 msgstr "Líneas pedido de compra"
1416 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1417 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1418 msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra."
1421 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1422 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1423 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1424 #: view:purchase.report:0
1425 msgid "Purchase Orders"
1426 msgstr "Pedidos de compra"
1429 #: field:purchase.order,origin:0
1430 msgid "Source Document"
1431 msgstr "Documento origen"
1434 #: view:purchase.order.group:0
1435 msgid "Merge orders"
1436 msgstr "Fusionar pedidos"
1439 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1440 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1441 msgstr "Línea pedido de compra realiza factura"
1444 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1445 msgid "Incoming Shipments"
1446 msgstr "Albaranes de entrada"
1449 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1450 msgid "Total Orders by User per month"
1451 msgstr "Total pedidos por usuario mensual"
1454 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1455 #: selection:purchase.order,state:0
1456 #: selection:purchase.report,state:0
1457 msgid "Request for Quotation"
1458 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1461 #: report:purchase.order:0
1466 #: field:purchase.order,create_uid:0
1467 #: view:purchase.report:0
1468 #: field:purchase.report,user_id:0
1470 msgstr "Responsable"
1473 #: report:purchase.order:0
1474 msgid "Our Order Reference"
1475 msgstr "Nuestra referencia"
1478 #: view:purchase.order:0
1479 #: view:purchase.order.line:0
1480 msgid "Search Purchase Order"
1481 msgstr "Buscar pedido de compra"
1484 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1485 #: view:purchase.report:0
1486 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1491 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1492 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1493 msgid "Request for Quotations."
1494 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1497 #: report:purchase.order:0
1499 msgstr "Fecha solicitud"
1502 #: field:purchase.order,date_approve:0
1503 #: field:purchase.report,date_approve:0
1504 msgid "Date Approved"
1505 msgstr "Fecha aprobación"
1508 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1510 msgid "Could not cancel this purchase order !"
1511 msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!"
1514 #: report:purchase.order:0
1515 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1517 msgstr "Precio unidad"
1520 #: view:purchase.order:0
1521 msgid "Delivery & Invoicing"
1522 msgstr "Envío y Facturación"
1525 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1526 msgid "Scheduled Date"
1527 msgstr "Fecha planificada"
1530 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1531 #: field:purchase.order,product_id:0
1532 #: view:purchase.order.line:0
1533 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1534 #: view:purchase.report:0
1535 #: field:purchase.report,product_id:0
1540 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1541 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1542 msgid "Confirmation"
1543 msgstr "Confirmación"
1546 #: report:purchase.order:0
1547 #: field:purchase.order.line,name:0
1548 #: report:purchase.quotation:0
1550 msgstr "Descripción"
1553 #: help:res.company,po_lead:0
1554 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1555 msgstr "Este es el plazo de tiempo de seguridad para cada pedido de compra."
1558 #: report:purchase.quotation:0
1559 msgid "Expected Delivery address:"
1560 msgstr "Dirección de entrega prevista:"
1563 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1564 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1565 msgid "Receptions Analysis"
1566 msgstr "Análisis recepciones"
1569 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1570 msgid "The amount without tax"
1571 msgstr "El importe sin impuestos."
1574 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1576 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1577 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1578 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1580 "Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con "
1581 "ellos. Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos "
1582 "gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc."
1585 #: view:purchase.order:0
1590 #: view:board.board:0
1591 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
1592 msgid "Request for Quotations"
1593 msgstr "Solicitud de presupuestos"
1596 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1598 msgstr "UdM del producto"
1601 #: report:purchase.order:0
1602 #: report:purchase.quotation:0
1607 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1612 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1617 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
1618 #: view:purchase.report:0
1619 msgid "Total Qty and Amount by month"
1620 msgstr "Ctdad total y importe por mes"
1623 #: code:addons/purchase/purchase.py:409
1625 msgid "Could not cancel purchase order !"
1626 msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!"
1629 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1631 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1632 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1634 "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador "
1635 "puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de "
1636 "presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado."
1639 #: selection:purchase.report,month:0
1644 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1645 msgid "Products Categories"
1646 msgstr "Categorías de productos"
1649 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1650 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1651 msgid "Purchase Analysis"
1652 msgstr "Análisis compra"
1655 #: report:purchase.order:0
1656 msgid "Your Order Reference"
1657 msgstr "Su referencia"
1660 #: view:purchase.order:0
1661 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1662 #: report:purchase.quotation:0
1663 #: field:purchase.report,expected_date:0
1664 msgid "Expected Date"
1665 msgstr "Fecha prevista"
1668 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
1669 #: view:purchase.report:0
1670 msgid "Total price by product by state"
1671 msgstr "Total precio por producto por estado"
1674 #: report:purchase.quotation:0
1679 #: report:purchase.order:0
1680 #: field:purchase.order,date_order:0
1681 msgid "Date Ordered"
1682 msgstr "Fecha ordenado"
1685 #: report:purchase.order:0
1686 msgid "Shipping address :"
1687 msgstr "Dirección de envío :"
1690 #: view:purchase.order:0
1691 msgid "Purchase Control"
1692 msgstr "Control de compra"
1695 #: selection:purchase.report,month:0
1700 #: selection:purchase.report,month:0
1705 #: view:purchase.order.group:0
1707 " Please note that: \n"
1709 " Orders will only be merged if: \n"
1710 " * Purchase Orders are in draft \n"
1711 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1712 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1714 " Lines will only be merged if: \n"
1715 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1719 " Tenga en cuenta que: \n"
1721 " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n"
1722 " * Los pedidos de compra están en borrador. \n"
1723 " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n"
1724 " * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de "
1727 " Las líneas sólo se fusionarán si: \n"
1728 " * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, "
1729 "cantidad y unidades. \n"
1733 #: view:purchase.report:0
1734 #: field:purchase.report,name:0
1739 #: field:purchase.report,negociation:0
1740 msgid "Purchase-Standard Price"
1741 msgstr "Precio compra-estándar"
1744 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1745 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1746 msgid "Purchase Pricelist"
1747 msgstr "Tarifa de compra"
1750 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1751 msgid "Invoicing Control"
1752 msgstr "Método facturación"
1755 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1760 #: view:purchase.order:0
1762 msgstr "Para aprobar"
1765 #: view:purchase.order.line:0
1767 msgstr "Facturación"
1770 #: help:purchase.order.line,state:0
1772 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1774 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1775 "in confirm state. \n"
1776 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
1778 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1780 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido "
1781 "(presupuesto) de compra. \n"
1782 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido "
1784 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra "
1786 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario "
1787 "cancela un pedido de compra."
1790 #: code:addons/purchase/purchase.py:424
1792 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1793 msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado."
1796 #: field:purchase.order,amount_total:0
1801 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1802 msgid "Pricelist Versions"
1803 msgstr "Versiones de tarifa"
1806 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1808 msgstr "Direcciones"
1811 #: view:purchase.order.group:0
1812 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1813 msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
1816 #: view:purchase.order:0
1817 #: view:purchase.order.line:0
1818 #: view:purchase.report:0
1820 msgstr "Agrupar por..."
1823 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1824 msgid "From a purchase order"
1825 msgstr "Desde un pedido de compra"
1828 #: report:purchase.order:0
1833 #: help:purchase.order,amount_total:0
1834 msgid "The total amount"
1835 msgstr "El importe total."
1838 #: selection:purchase.report,month:0
1843 #: field:res.company,po_lead:0
1844 msgid "Purchase Lead Time"
1845 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1848 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1850 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1851 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1852 "accountant (Invoice control = Manual)."
1854 "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido "
1855 "de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada "
1856 "manualmente por el contable (control facturación = Manual)."
1859 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1864 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1865 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1870 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
1873 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
1874 "Please set one partner before choosing a product."
1876 "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n"
1877 "Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto."
1880 #: view:purchase.installer:0
1885 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
1886 msgid "Partial Move"
1887 msgstr "Movimiento parcial"
1890 #: view:purchase.order.line:0
1892 msgstr "Movimientos de stock"
1895 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1896 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1897 msgid "Units of Measure"
1898 msgstr "Unidades de medida"
1901 #: view:purchase.report:0
1906 #: help:purchase.order,name:0
1908 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1911 "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el "
1912 "pedido de compra se crea."
1915 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
1916 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
1917 msgid "Purchase Dashboard"
1918 msgstr "Tablero de compras"
1922 #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
1923 #~ "Please set one before choosing a product."
1925 #~ "¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de compra!\n"
1926 #~ "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto."
1929 #~ "Module for purchase management\n"
1930 #~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
1932 #~ "Módulo para la gestión de compras\n"
1933 #~ " Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de "
1934 #~ "proveedor, imprimir pedido de compra..."
1936 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
1937 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
1939 #~ msgid "From Picking"
1940 #~ msgstr "Desde albarán"
1943 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
1945 #~ msgid "Confirmed Purchase"
1946 #~ msgstr "Compra confirmada"
1948 #~ msgid "Create invoice from product recept"
1949 #~ msgstr "Crear factura desde recepción producto"
1951 #~ msgid "Purchase Process"
1952 #~ msgstr "Proceso de compra"
1954 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
1955 #~ msgstr "Pedidos de compra en proceso"
1957 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
1958 #~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
1960 #~ msgid "Purchase Order lines"
1961 #~ msgstr "Línieas del pedido de compra"
1964 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
1965 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
1966 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
1968 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
1971 #~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de "
1972 #~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
1973 #~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
1974 #~ "recepciones validadas.\n"
1975 #~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
1978 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
1979 #~ msgstr "Facturar desde albaranes"
1981 #~ msgid "Product Receipt"
1982 #~ msgstr "Recepción producto"
1984 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
1985 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
1987 #~ msgid "Planned Date"
1988 #~ msgstr "Fecha prevista"
1990 #~ msgid "Merge purchases"
1991 #~ msgstr "Fusionar compras"
1993 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
1994 #~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos"
1996 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1997 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1999 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2000 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido"
2002 #~ msgid "Invoice from Purchase"
2003 #~ msgstr "Factura desde compra"
2005 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2006 #~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos."
2008 #~ msgid "Confirming Purchase"
2009 #~ msgstr "Confirmación compra"
2011 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2012 #~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación"
2014 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2015 #~ msgstr "Codificación manual del usuario."
2017 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2018 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto"
2020 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
2021 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra"
2023 #~ msgid "Partner Ref."
2024 #~ msgstr "Ref. empresa"
2026 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2027 #~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor."
2029 #~ msgid "Purchase order"
2030 #~ msgstr "Pedido de compra"
2032 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2033 #~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
2035 #~ msgid "Packing Invoice"
2036 #~ msgstr "Facturar paquete"
2038 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2039 #~ msgstr "Crear factura desde albarán"
2041 #~ msgid "Delivery & Invoices"
2042 #~ msgstr "Albaranes & Facturas"
2044 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2045 #~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura."
2047 #~ msgid "Scheduled date"
2048 #~ msgstr "Fecha planificada"
2050 #~ msgid "Create Packing list"
2051 #~ msgstr "Crear albarán"
2053 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2054 #~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán."
2056 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2057 #~ msgstr "Facturar desde albarán"
2059 #~ msgid "Order Status"
2060 #~ msgstr "Estado del pedido"
2062 #~ msgid "Purchases Properties"
2063 #~ msgstr "Propiedades de compra"
2065 #~ msgid "Order Ref"
2066 #~ msgstr "Ref. pedido"
2069 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2071 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2074 #~ msgid "New Purchase Order"
2075 #~ msgstr "Nuevo pedido de compra"
2077 #~ msgid "Out Packing"
2078 #~ msgstr "Paquete saliente"
2080 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2081 #~ msgstr "Controlar facturas en la recepción"
2083 #~ msgid "Product recept invoice"
2084 #~ msgstr "Factura recepción producto"
2086 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2087 #~ msgstr "Confirmación pedido de compra"
2089 #~ msgid "Purchase Invoice"
2090 #~ msgstr "Factura de compra"
2092 #~ msgid "Approved Purchase"
2093 #~ msgstr "Compra aprobada"
2095 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2096 #~ msgstr "Desde albarán, crear factura."
2098 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2099 #~ msgstr "Aprobación pedido de compra"
2101 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2103 #~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor"
2105 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2106 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2108 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2109 #~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
2112 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
2114 #~ "Primero debe cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de compra."
2116 #~ msgid "Purchase orders"
2117 #~ msgstr "Pedidos de compra"
2122 #~ msgid "Request For Quotations"
2123 #~ msgstr "Solicitud de presupuestos"
2126 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
2129 #~ "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un "
2130 #~ "elemento de la tarifa."
2132 #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
2133 #~ msgstr "Líneas de compra no facturadas"