[MERGE] Merged with lp:addons
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * purchase
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:40+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
18
19 #. module: purchase
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
21 msgid ""
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
24 msgstr ""
25 "El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al "
26 "proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra "
27 "confirmado."
28
29 #. module: purchase
30 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
31 #, python-format
32 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
33 msgstr ""
34 "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra"
35
36 #. module: purchase
37 #: field:purchase.order,invoiced:0
38 msgid "Invoiced & Paid"
39 msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
40
41 #. module: purchase
42 #: field:purchase.order,location_id:0
43 #: view:purchase.report:0
44 #: field:purchase.report,location_id:0
45 msgid "Destination"
46 msgstr "Destino"
47
48 #. module: purchase
49 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
53 "of the product"
54 msgstr ""
55 "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de "
56 "compra del producto"
57
58 #. module: purchase
59 #: help:purchase.report,date:0
60 msgid "Date on which this document has been created"
61 msgstr "Fecha en el que fue creado este documento."
62
63 #. module: purchase
64 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
65 msgid ""
66 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
67 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
68 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
69 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
70 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
71 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
72 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
73 "encoding."
74 msgstr ""
75 "Puede crear una petición de presupuesto cuando quiera obtener productos de "
76 "un proveedor pero la compra todavía no se haya confirmado. Utilice asimismo "
77 "este menú para revisar las peticiones de compra creadas automáticamente en "
78 "base a sus reglas de logística (stock mínimo, obtener bajo pedido, etc). "
79 "Puede convertir la petición en una compra una vez el pedido se haya "
80 "confirmado. Si utiliza la interfaz extendida (desde las Preferencias de "
81 "Usuario), puede elegir la forma de controlar sus facturas de proveedor: "
82 "basadas en pedido, basadas en recepciones o codificación manual."
83
84 #. module: purchase
85 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
86 msgid "From Reception"
87 msgstr "En la recepción"
88
89 #. module: purchase
90 #: view:purchase.order:0
91 msgid "Not Invoiced"
92 msgstr "No facturado"
93
94 #. module: purchase
95 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
96 msgid "Destination Address"
97 msgstr "Dirección destinatario"
98
99 #. module: purchase
100 #: report:purchase.order:0
101 #: field:purchase.report,validator:0
102 msgid "Validated By"
103 msgstr "Validado por"
104
105 #. module: purchase
106 #: view:purchase.order:0
107 #: field:purchase.order,partner_id:0
108 #: view:purchase.order.line:0
109 #: view:purchase.report:0
110 #: field:purchase.report,partner_id:0
111 msgid "Supplier"
112 msgstr "Proveedor"
113
114 #. module: purchase
115 #: view:purchase.order.line_invoice:0
116 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
117 msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?"
118
119 #. module: purchase
120 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
121 msgid ""
122 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
123 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
124 "and control the supplier invoices."
125 msgstr ""
126 "Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, "
127 "proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los "
128 "productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores."
129
130 #. module: purchase
131 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
132 #, python-format
133 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
134 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
135
136 #. module: purchase
137 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
138 #, python-format
139 msgid "Supplier Invoices"
140 msgstr "Facturas de proveedor"
141
142 #. module: purchase
143 #: sql_constraint:purchase.order:0
144 msgid "Order Reference must be unique !"
145 msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
146
147 #. module: purchase
148 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
149 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
150 msgid "From a Pick list"
151 msgstr "Desde un albarán"
152
153 #. module: purchase
154 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
155 #, python-format
156 msgid "No Pricelist !"
157 msgstr "¡No tarifa!"
158
159 #. module: purchase
160 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
161 #: view:purchase.report:0
162 #: field:purchase.report,quantity:0
163 msgid "Quantity"
164 msgstr "Cantidad"
165
166 #. module: purchase
167 #: view:purchase.order.line_invoice:0
168 msgid "Select an Open Sale Order"
169 msgstr "Seleccionar un pedido de compra abierto"
170
171 #. module: purchase
172 #: field:purchase.order,company_id:0
173 #: field:purchase.order.line,company_id:0
174 #: view:purchase.report:0
175 #: field:purchase.report,company_id:0
176 msgid "Company"
177 msgstr "Compañía"
178
179 #. module: purchase
180 #: view:board.board:0
181 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
182 #: view:purchase.report:0
183 msgid "Monthly Purchase by Category"
184 msgstr "Compra mensual por categoría"
185
186 #. module: purchase
187 #: view:purchase.order:0
188 msgid "Set to Draft"
189 msgstr "Cambiar a borrador"
190
191 #. module: purchase
192 #: selection:purchase.order,state:0
193 #: selection:purchase.report,state:0
194 msgid "Invoice Exception"
195 msgstr "Excepción de factura"
196
197 #. module: purchase
198 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
199 msgid "Default Purchase Pricelist"
200 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
201
202 #. module: purchase
203 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
204 msgid "Current purchases"
205 msgstr "Compras actuales"
206
207 #. module: purchase
208 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
209 msgid ""
210 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
211 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
212 "customer location."
213 msgstr ""
214 "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al "
215 "cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
216 "ubicación del cliente."
217
218 #. module: purchase
219 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
220 msgid ""
221 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
222 "the current partner"
223 msgstr ""
224 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
225 "empresa actual"
226
227 #. module: purchase
228 #: report:purchase.order:0
229 msgid "Fax :"
230 msgstr "Fax :"
231
232 #. module: purchase
233 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
234 msgid ""
235 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
236 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
237 msgstr ""
238 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
239 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
240
241 #. module: purchase
242 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
243 msgid "Partial Picking"
244 msgstr "Albarán parcial"
245
246 #. module: purchase
247 #: code:addons/purchase/purchase.py:296
248 #, python-format
249 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
250 msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado."
251
252 #. module: purchase
253 #: view:purchase.order:0
254 msgid "Approve Purchase"
255 msgstr "Aprovar compra"
256
257 #. module: purchase
258 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
259 #: view:purchase.order:0
260 #: selection:purchase.order,state:0
261 #: selection:purchase.report,state:0
262 msgid "Approved"
263 msgstr "Aprobado"
264
265 #. module: purchase
266 #: view:purchase.report:0
267 msgid "Reference UOM"
268 msgstr "Referencia UdM"
269
270 #. module: purchase
271 #: view:purchase.order:0
272 msgid "Origin"
273 msgstr "Origen"
274
275 #. module: purchase
276 #: field:purchase.report,product_uom:0
277 msgid "Reference UoM"
278 msgstr "Referencia UdM"
279
280 #. module: purchase
281 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
282 msgid "Purchases"
283 msgstr "Compras"
284
285 #. module: purchase
286 #: view:purchase.order:0
287 #: field:purchase.order,notes:0
288 #: view:purchase.order.line:0
289 #: field:purchase.order.line,notes:0
290 msgid "Notes"
291 msgstr "Notas"
292
293 #. module: purchase
294 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
295 #, python-format
296 msgid ""
297 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
298 "Please set one before choosing a product."
299 msgstr ""
300 "¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
301 "Indique uno antes de seleccionar un producto."
302
303 #. module: purchase
304 #: selection:purchase.report,month:0
305 msgid "September"
306 msgstr "Septiembre"
307
308 #. module: purchase
309 #: report:purchase.order:0
310 #: field:purchase.order,amount_tax:0
311 #: view:purchase.order.line:0
312 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
313 msgid "Taxes"
314 msgstr "Impuestos"
315
316 #. module: purchase
317 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
318 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
319 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
320 #: field:procurement.order,purchase_id:0
321 #: view:purchase.order:0
322 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
323 #: field:stock.picking,purchase_id:0
324 msgid "Purchase Order"
325 msgstr "Pedido de compra"
326
327 #. module: purchase
328 #: field:purchase.order,name:0
329 #: view:purchase.order.line:0
330 #: field:purchase.order.line,order_id:0
331 msgid "Order Reference"
332 msgstr "Referencia del pedido"
333
334 #. module: purchase
335 #: report:purchase.order:0
336 msgid "Net Total :"
337 msgstr "Total neto :"
338
339 #. module: purchase
340 #: view:purchase.installer:0
341 msgid "Configure Your Purchases Management Application"
342 msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras"
343
344 #. module: purchase
345 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
346 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
347 msgid "Products"
348 msgstr "Productos"
349
350 #. module: purchase
351 #: field:purchase.installer,progress:0
352 msgid "Configuration Progress"
353 msgstr "Progreso configuración"
354
355 #. module: purchase
356 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
357 msgid ""
358 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
359 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
360 msgstr ""
361 "Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido "
362 "de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas."
363
364 #. module: purchase
365 #: selection:purchase.order,state:0
366 #: selection:purchase.order.line,state:0
367 #: selection:purchase.report,state:0
368 msgid "Cancelled"
369 msgstr "Cancelado"
370
371 #. module: purchase
372 #: code:addons/purchase/purchase.py:315
373 #, python-format
374 msgid "Purchase amount over the limit"
375 msgstr "Importe de compra por encima del límite"
376
377 #. module: purchase
378 #: view:purchase.order:0
379 msgid "Convert to Purchase Order"
380 msgstr "Convertir a pedido de compra"
381
382 #. module: purchase
383 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
384 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
385 msgid "Pricelist"
386 msgstr "Tarifa"
387
388 #. module: purchase
389 #: selection:purchase.order,state:0
390 #: selection:purchase.report,state:0
391 msgid "Shipping Exception"
392 msgstr "Excepción de envío"
393
394 #. module: purchase
395 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
396 msgid "Invoice Lines"
397 msgstr "Líneas de factura"
398
399 #. module: purchase
400 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
401 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
402 msgid "Incoming Products"
403 msgstr "Productos entrantes"
404
405 #. module: purchase
406 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
407 msgid "Outgoing Products"
408 msgstr "Productos de salida"
409
410 #. module: purchase
411 #: view:purchase.order:0
412 msgid "Manually Corrected"
413 msgstr "Corregido manualmente"
414
415 #. module: purchase
416 #: view:purchase.report:0
417 msgid "   Month   "
418 msgstr "   Mes   "
419
420 #. module: purchase
421 #: view:purchase.order:0
422 msgid "Reference"
423 msgstr "Referencia"
424
425 #. module: purchase
426 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
427 #, python-format
428 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
429 msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!"
430
431 #. module: purchase
432 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
433 msgid "Dest. Address Contact Name"
434 msgstr "Nombre contacto dirección dest."
435
436 #. module: purchase
437 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
438 msgid "Stock Move"
439 msgstr "Moviemiento de stock"
440
441 #. module: purchase
442 #: view:purchase.report:0
443 #: field:purchase.report,day:0
444 msgid "Day"
445 msgstr "Día"
446
447 #. module: purchase
448 #: code:addons/purchase/purchase.py:344
449 #, python-format
450 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
451 msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador."
452
453 #. module: purchase
454 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
455 msgid "Analytic Account"
456 msgstr "Cuenta analítica"
457
458 #. module: purchase
459 #: view:purchase.report:0
460 #: field:purchase.report,nbr:0
461 msgid "# of Lines"
462 msgstr "Nº de líneas"
463
464 #. module: purchase
465 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
466 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
467 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
468 #, python-format
469 msgid "Warning"
470 msgstr "Aviso"
471
472 #. module: purchase
473 #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
474 msgid "Purchase Analytic Plans"
475 msgstr "Planes analíticos de compra"
476
477 #. module: purchase
478 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
479 msgid "purchase.installer"
480 msgstr "compra.instalador"
481
482 #. module: purchase
483 #: selection:purchase.order.line,state:0
484 msgid "Draft"
485 msgstr "Borrador"
486
487 #. module: purchase
488 #: report:purchase.order:0
489 msgid "Net Price"
490 msgstr "Precio neto"
491
492 #. module: purchase
493 #: view:purchase.order.line:0
494 msgid "Order Line"
495 msgstr "Línea del pedido"
496
497 #. module: purchase
498 #: help:purchase.order,shipped:0
499 msgid "It indicates that a picking has been done"
500 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado."
501
502 #. module: purchase
503 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
504 #, python-format
505 msgid "Wrong Product UOM !"
506 msgstr "¡UdM del producto errónea!"
507
508 #. module: purchase
509 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
510 #: selection:purchase.order.line,state:0
511 msgid "Confirmed"
512 msgstr "Confirmado"
513
514 #. module: purchase
515 #: view:purchase.report:0
516 #: field:purchase.report,price_average:0
517 msgid "Average Price"
518 msgstr "Precio medio"
519
520 #. module: purchase
521 #: report:purchase.order:0
522 msgid "Total :"
523 msgstr "Total :"
524
525 #. module: purchase
526 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
527 #: view:purchase.order.line_invoice:0
528 msgid "Confirm"
529 msgstr "Confirmar"
530
531 #. module: purchase
532 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
533 #: view:purchase.order:0
534 msgid "Invoice Control"
535 msgstr "Control factura"
536
537 #. module: purchase
538 #: constraint:res.company:0
539 msgid "Error! You can not create recursive companies."
540 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
541
542 #. module: purchase
543 #: field:purchase.order,partner_ref:0
544 msgid "Supplier Reference"
545 msgstr "Referencia proveedor"
546
547 #. module: purchase
548 #: help:purchase.order,amount_tax:0
549 msgid "The tax amount"
550 msgstr "El importe de los impuestos."
551
552 #. module: purchase
553 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
554 msgid ""
555 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
556 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
557 "quantities."
558 msgstr ""
559 "Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación "
560 "del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o "
561 "pedidas."
562
563 #. module: purchase
564 #: view:purchase.order:0
565 #: field:purchase.order,state:0
566 #: view:purchase.order.line:0
567 #: field:purchase.order.line,state:0
568 #: view:purchase.report:0
569 msgid "State"
570 msgstr "Estado"
571
572 #. module: purchase
573 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
574 msgid ""
575 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
576 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
577 msgstr ""
578 "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las "
579 "recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor."
580
581 #. module: purchase
582 #: report:purchase.quotation:0
583 msgid "Tel.:"
584 msgstr "Tel.:"
585
586 #. module: purchase
587 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
588 #: field:purchase.order,picking_ids:0
589 msgid "Picking List"
590 msgstr "Albarán"
591
592 #. module: purchase
593 #: view:purchase.order:0
594 msgid "Print"
595 msgstr "Imprimir"
596
597 #. module: purchase
598 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
599 msgid "Merge Purchase orders"
600 msgstr "Fusionar pedidos de compra"
601
602 #. module: purchase
603 #: field:purchase.order,order_line:0
604 msgid "Order Lines"
605 msgstr "Líneas del pedido"
606
607 #. module: purchase
608 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
609 #, python-format
610 msgid "No Partner!"
611 msgstr "¡Falta empresa!"
612
613 #. module: purchase
614 #: report:purchase.quotation:0
615 msgid "Fax:"
616 msgstr "Fax:"
617
618 #. module: purchase
619 #: view:purchase.report:0
620 #: field:purchase.report,price_total:0
621 msgid "Total Price"
622 msgstr "Precio total"
623
624 #. module: purchase
625 #: view:purchase.order:0
626 msgid "Untaxed amount"
627 msgstr "Base imponible"
628
629 #. module: purchase
630 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
631 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
632 msgid "Pricelists"
633 msgstr "Tarifas"
634
635 #. module: purchase
636 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
637 msgid "Address Contact Name"
638 msgstr "Nombre contacto dirección"
639
640 #. module: purchase
641 #: help:purchase.order,invoice_method:0
642 msgid ""
643 "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
644 "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
645 "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
646 "receptions.\n"
647 "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
648 "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
649 msgstr ""
650 "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos de "
651 "compra. El contable sólo tendrá que validar la factura para su control.\n"
652 "Desde albarán: se generará una factura borrador basándose en recepciones "
653 "validadas.\n"
654 "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas no "
655 "facturadas de todos los pedidos de compra manuales."
656
657 #. module: purchase
658 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
659 msgid "Invoices generated for a purchase order"
660 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
661
662 #. module: purchase
663 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
664 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
665 #: code:addons/purchase/purchase.py:372
666 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
667 #, python-format
668 msgid "Error !"
669 msgstr "¡Error!"
670
671 #. module: purchase
672 #: view:purchase.order.line:0
673 msgid "General Information"
674 msgstr "Información general"
675
676 #. module: purchase
677 #: view:board.board:0
678 msgid "My Board"
679 msgstr "Mi tablero"
680
681 #. module: purchase
682 #: report:purchase.order:0
683 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
684 msgstr "Confirmación pedido de compra Nº"
685
686 #. module: purchase
687 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
688 msgid ""
689 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
690 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
691 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
692 msgstr ""
693 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
694 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
695 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
696 "entregas de sus proveedores, etc."
697
698 #. module: purchase
699 #: view:purchase.order:0
700 msgid "Approved by Supplier"
701 msgstr "Aprobado por proveedor"
702
703 #. module: purchase
704 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
705 msgid ""
706 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
707 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
708 "accountant (Invoice control = Manual)."
709 msgstr ""
710 "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido "
711 "de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada "
712 "manualmente por el contable (control de factura = Manual)."
713
714 #. module: purchase
715 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
716 msgid "From Order"
717 msgstr "Desde pedido"
718
719 #. module: purchase
720 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
721 msgid "Create invoice"
722 msgstr "Crear factura"
723
724 #. module: purchase
725 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
726 msgid "Reservation Destination"
727 msgstr "Destinación de la reserva"
728
729 #. module: purchase
730 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
731 #, python-format
732 msgid "Invalid action !"
733 msgstr "¡Acción no válida!"
734
735 #. module: purchase
736 #: selection:purchase.order,state:0
737 #: selection:purchase.order.line,state:0
738 #: selection:purchase.report,state:0
739 msgid "Done"
740 msgstr "Realizado"
741
742 #. module: purchase
743 #: selection:purchase.report,month:0
744 msgid "July"
745 msgstr "Julio"
746
747 #. module: purchase
748 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
749 #: view:res.company:0
750 msgid "Configuration"
751 msgstr "Configuración"
752
753 #. module: purchase
754 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
755 #: view:purchase.report:0
756 msgid "Purchase by supplier"
757 msgstr "Compra por proveedor"
758
759 #. module: purchase
760 #: view:purchase.order:0
761 msgid "Total amount"
762 msgstr "Importe total"
763
764 #. module: purchase
765 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
766 msgid "Receptions"
767 msgstr "Recepciones"
768
769 #. module: purchase
770 #: field:purchase.order,validator:0
771 #: view:purchase.report:0
772 msgid "Validated by"
773 msgstr "Validada por"
774
775 #. module: purchase
776 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
777 msgid ""
778 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
779 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
780 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
781 "match it with the draft invoice and validate it."
782 msgstr ""
783 "Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP "
784 "pregenera facturas borrador a partir de sus pedidos de compra o recepciones, "
785 "en función de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, "
786 "puede verificarla con la factura borrador y validarla."
787
788 #. module: purchase
789 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
790 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
791 msgid "RFQ"
792 msgstr "Petición presupuesto"
793
794 #. module: purchase
795 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
796 msgid "Supplier Invoices to Receive"
797 msgstr "Facturas proveedor a recibir"
798
799 #. module: purchase
800 #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
801 msgid ""
802 "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
803 "manage all your purchase orders."
804 msgstr ""
805 "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar "
806 "fácilmente todos sus pedidos de compra."
807
808 #. module: purchase
809 #: view:purchase.report:0
810 msgid "    Month-1    "
811 msgstr "    Mes-1    "
812
813 #. module: purchase
814 #: code:addons/purchase/purchase.py:373
815 #, python-format
816 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
817 msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)"
818
819 #. module: purchase
820 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
821 msgid "Manual"
822 msgstr "Manual"
823
824 #. module: purchase
825 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
826 #, python-format
827 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
828 msgstr ""
829 "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de "
830 "compra."
831
832 #. module: purchase
833 #: view:purchase.order:0
834 #: field:purchase.order.line,date_order:0
835 #: field:purchase.report,date:0
836 msgid "Order Date"
837 msgstr "Fecha pedido"
838
839 #. module: purchase
840 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
841 msgid "Incoming products to control"
842 msgstr "Productos de entrada a controlar"
843
844 #. module: purchase
845 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
846 msgid "Approbation"
847 msgstr "Aprobación"
848
849 #. module: purchase
850 #: view:purchase.report:0
851 msgid "Purchase Orders Statistics"
852 msgstr "Estadísticas pedidos de compra"
853
854 #. module: purchase
855 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
856 msgid ""
857 "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
858 "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
859 "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
860 "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
861 msgstr ""
862 "Si establece el control de facturación de un pedido de compra a \"Manual\", "
863 "puede controlar aquí todas las líneas de los pedidos de compra para los "
864 "cuales no ha recibido todavía la factura de proveedor correspondiente. Una "
865 "vez esté listo para recibir una factura de proveedor, puede generar una "
866 "factura de proveedor en borrador basada en las lineas desde este menú."
867
868 #. module: purchase
869 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
870 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
871 msgid "Draft Invoice"
872 msgstr "Factura borrador"
873
874 #. module: purchase
875 #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
876 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
877 msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
878
879 #. module: purchase
880 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
881 msgid ""
882 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
883 "products."
884 msgstr ""
885 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
886 "las líneas del pedido de compra."
887
888 #. module: purchase
889 #: selection:purchase.report,month:0
890 msgid "August"
891 msgstr "Agosto"
892
893 #. module: purchase
894 #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
895 msgid "Purchase Requisition"
896 msgstr "Petición de compra"
897
898 #. module: purchase
899 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
900 msgid "Units of Measure Categories"
901 msgstr "Categorías de unidades de medida"
902
903 #. module: purchase
904 #: view:purchase.report:0
905 #: field:purchase.report,delay_pass:0
906 msgid "Days to Deliver"
907 msgstr "Días para entregar"
908
909 #. module: purchase
910 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
911 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
912 msgid "Receive Products"
913 msgstr "Recibir productos"
914
915 #. module: purchase
916 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
917 msgid "Procurement"
918 msgstr "Abastecimiento"
919
920 #. module: purchase
921 #: view:purchase.order:0
922 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
923 msgid "Invoices"
924 msgstr "Facturas"
925
926 #. module: purchase
927 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
928 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
929 msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar"
930
931 #. module: purchase
932 #: field:purchase.installer,config_logo:0
933 msgid "Image"
934 msgstr "Imagen"
935
936 #. module: purchase
937 #: view:purchase.report:0
938 msgid "Total Orders Lines by User per month"
939 msgstr "Total líneas pedidos por usuario por mes"
940
941 #. module: purchase
942 #: view:purchase.report:0
943 #: field:purchase.report,month:0
944 msgid "Month"
945 msgstr "Mes"
946
947 #. module: purchase
948 #: selection:purchase.report,state:0
949 msgid "Waiting Supplier Ack"
950 msgstr "Esperando aceptación proveedor"
951
952 #. module: purchase
953 #: report:purchase.quotation:0
954 msgid "Request for Quotation :"
955 msgstr "Presupuesto solicitado:"
956
957 #. module: purchase
958 #: view:board.board:0
959 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
960 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
961 msgstr "Pedido de compra esperando aprobación"
962
963 #. module: purchase
964 #: view:purchase.order:0
965 msgid "Total Untaxed amount"
966 msgstr "Total importe base"
967
968 #. module: purchase
969 #: field:purchase.order,shipped:0
970 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
971 msgid "Received"
972 msgstr "Recibido"
973
974 #. module: purchase
975 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
976 msgid "List of ordered products."
977 msgstr "Lista de productos solicitados."
978
979 #. module: purchase
980 #: help:purchase.order,picking_ids:0
981 msgid ""
982 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
983 msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra"
984
985 #. module: purchase
986 #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
987 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
988 msgid "Purchase Management"
989 msgstr "Compras"
990
991 #. module: purchase
992 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
993 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
994 msgid "To be reviewed by the accountant."
995 msgstr "Para ser revisado por el contable."
996
997 #. module: purchase
998 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
999 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1000 msgid "On Purchase Order Line"
1001 msgstr "En la línea de órdenes de compra"
1002
1003 #. module: purchase
1004 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1005 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1006 msgid "On Receptions"
1007 msgstr "en recepciones"
1008
1009 #. module: purchase
1010 #: report:purchase.order:0
1011 msgid "Taxes :"
1012 msgstr "Impuestos :"
1013
1014 #. module: purchase
1015 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1016 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1017 msgid "Invoiced"
1018 msgstr "Facturado"
1019
1020 #. module: purchase
1021 #: view:purchase.report:0
1022 #: field:purchase.report,category_id:0
1023 msgid "Category"
1024 msgstr "Categoría"
1025
1026 #. module: purchase
1027 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1028 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1029 msgid "State of the Purchase Order."
1030 msgstr "Estado del pedido de compra."
1031
1032 #. module: purchase
1033 #: view:purchase.report:0
1034 msgid "  Year  "
1035 msgstr "  Año  "
1036
1037 #. module: purchase
1038 #: field:purchase.report,state:0
1039 msgid "Order State"
1040 msgstr "Estado del pedido"
1041
1042 #. module: purchase
1043 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1044 msgid "Create invoices"
1045 msgstr "Crear facturas"
1046
1047 #. module: purchase
1048 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1049 #: view:purchase.order.line:0
1050 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1051 msgid "Purchase Order Line"
1052 msgstr "Línea pedido de compra"
1053
1054 #. module: purchase
1055 #: constraint:res.partner:0
1056 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1057 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
1058
1059 #. module: purchase
1060 #: view:purchase.order:0
1061 msgid "Calendar View"
1062 msgstr "Vista calendario"
1063
1064 #. module: purchase
1065 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1066 msgid "Purchase Order Merge"
1067 msgstr "Fusión pedido compra"
1068
1069 #. module: purchase
1070 #: report:purchase.quotation:0
1071 msgid "Regards,"
1072 msgstr "Recuerdos,"
1073
1074 #. module: purchase
1075 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
1076 #: view:purchase.report:0
1077 msgid "Negotiation by Supplier"
1078 msgstr "Negociación por el proveedor"
1079
1080 #. module: purchase
1081 #: view:res.partner:0
1082 msgid "Purchase Properties"
1083 msgstr "Propiedades de compra"
1084
1085 #. module: purchase
1086 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1087 msgid ""
1088 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1089 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1090 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1091 msgstr ""
1092 "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la "
1093 "confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de "
1094 "compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas."
1095
1096 #. module: purchase
1097 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1098 msgid "Untaxed Amount"
1099 msgstr "Base imponible"
1100
1101 #. module: purchase
1102 #: help:purchase.order,invoiced:0
1103 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1104 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
1105
1106 #. module: purchase
1107 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1108 msgid "Outgoing products to invoice"
1109 msgstr "Productos salientes a facturar"
1110
1111 #. module: purchase
1112 #: view:purchase.installer:0
1113 msgid "Configure"
1114 msgstr "Configurar"
1115
1116 #. module: purchase
1117 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
1118 #: view:purchase.report:0
1119 msgid "Qty. per product"
1120 msgstr "Ctdad por producto"
1121
1122 #. module: purchase
1123 #: constraint:stock.move:0
1124 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1125 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
1126
1127 #. module: purchase
1128 #: help:purchase.order,date_order:0
1129 msgid "Date on which this document has been created."
1130 msgstr "Fecha de la creación de este documento."
1131
1132 #. module: purchase
1133 #: view:res.partner:0
1134 msgid "Sales & Purchases"
1135 msgstr "Ventas y Compras"
1136
1137 #. module: purchase
1138 #: selection:purchase.report,month:0
1139 msgid "June"
1140 msgstr "Junio"
1141
1142 #. module: purchase
1143 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1144 msgid "Purchases Orders"
1145 msgstr "Pedidos de compras"
1146
1147 #. module: purchase
1148 #: view:purchase.order.line:0
1149 msgid "Manual Invoices"
1150 msgstr "Facturas manuales"
1151
1152 #. module: purchase
1153 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1154 #, python-format
1155 msgid ""
1156 "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
1157 msgstr ""
1158 "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido"
1159
1160 #. module: purchase
1161 #: selection:purchase.report,month:0
1162 msgid "November"
1163 msgstr "Noviembre"
1164
1165 #. module: purchase
1166 #: view:purchase.report:0
1167 msgid "Extended Filters..."
1168 msgstr "Filtros extendidos..."
1169
1170 #. module: purchase
1171 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
1172 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
1173 #, python-format
1174 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1175 msgstr ""
1176 "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1177
1178 #. module: purchase
1179 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
1180 #, python-format
1181 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
1182 msgstr ""
1183 "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra."
1184
1185 #. module: purchase
1186 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1187 #, python-format
1188 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1189 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado."
1190
1191 #. module: purchase
1192 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1193 msgid "Pick list generated"
1194 msgstr "Albarán generado"
1195
1196 #. module: purchase
1197 #: view:purchase.order:0
1198 msgid "Exception"
1199 msgstr "Excepción"
1200
1201 #. module: purchase
1202 #: selection:purchase.report,month:0
1203 msgid "October"
1204 msgstr "Octubre"
1205
1206 #. module: purchase
1207 #: view:purchase.order:0
1208 msgid "Compute"
1209 msgstr "Calcular"
1210
1211 #. module: purchase
1212 #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
1213 msgid ""
1214 "\n"
1215 "    Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
1216 "from a supplier.\n"
1217 "    A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
1218 "    Dashboard for purchase management that includes:\n"
1219 "    * Current Purchase Orders\n"
1220 "    * Draft Purchase Orders\n"
1221 "    * Graph for quantity and amount per month    \n"
1222 "\n"
1223 "    "
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "    El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir "
1227 "bienes de un proveedor.\n"
1228 "    Se crea una factura de proveedor para un pedido en concreto.\n"
1229 "    El tablero para la gestión de compras incluye:\n"
1230 "    * Pedidos actuales de compra.\n"
1231 "    * Pedidos de compra en borrador.\n"
1232 "    * Gráfico de cantidad e importe por mes.    \n"
1233 "\n"
1234 "    "
1235
1236 #. module: purchase
1237 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
1238 #, python-format
1239 msgid ""
1240 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
1241 "less."
1242 msgstr ""
1243 "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no "
1244 "puede comprar menos."
1245
1246 #. module: purchase
1247 #: selection:purchase.report,month:0
1248 msgid "January"
1249 msgstr "Enero"
1250
1251 #. module: purchase
1252 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1253 msgid "Companies"
1254 msgstr "Compañías"
1255
1256 #. module: purchase
1257 #: view:purchase.order:0
1258 msgid "Cancel Purchase Order"
1259 msgstr "Cancelar pedido de compra"
1260
1261 #. module: purchase
1262 #: constraint:stock.move:0
1263 msgid "You must assign a production lot for this product"
1264 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
1265
1266 #. module: purchase
1267 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1268 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1269 msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes."
1270
1271 #. module: purchase
1272 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1273 msgid "Dashboard"
1274 msgstr "Tablero"
1275
1276 #. module: purchase
1277 #: view:purchase.report:0
1278 #: field:purchase.report,price_standard:0
1279 msgid "Products Value"
1280 msgstr "Valor productos"
1281
1282 #. module: purchase
1283 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
1284 msgid "Pricelists Types"
1285 msgstr "Tipos de tarifas"
1286
1287 #. module: purchase
1288 #: view:purchase.order:0
1289 #: view:purchase.report:0
1290 msgid "Quotations"
1291 msgstr "Presupuestos"
1292
1293 #. module: purchase
1294 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
1295 #: view:purchase.report:0
1296 msgid "Purchase order per month"
1297 msgstr "Pedido de compra por mes"
1298
1299 #. module: purchase
1300 #: view:purchase.order.line:0
1301 msgid "History"
1302 msgstr "Historia"
1303
1304 #. module: purchase
1305 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1306 msgid "Products by Category"
1307 msgstr "Productos por categoría"
1308
1309 #. module: purchase
1310 #: view:purchase.report:0
1311 #: field:purchase.report,delay:0
1312 msgid "Days to Validate"
1313 msgstr "Días a validar"
1314
1315 #. module: purchase
1316 #: help:purchase.order,origin:0
1317 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1318 msgstr ""
1319 "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
1320
1321 #. module: purchase
1322 #: help:purchase.order,state:0
1323 msgid ""
1324 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1325 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1326 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1327 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1328 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1329 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1330 msgstr ""
1331 "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
1332 "presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el "
1333 "pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. "
1334 "Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a "
1335 "'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se "
1336 "convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
1337 "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
1338
1339 #. module: purchase
1340 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1341 msgid "Subtotal"
1342 msgstr "Subtotal"
1343
1344 #. module: purchase
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1346 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1347 msgid "Requests for Quotation"
1348 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
1349
1350 #. module: purchase
1351 #: help:purchase.order,date_approve:0
1352 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1353 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1354
1355 #. module: purchase
1356 #: selection:purchase.order,state:0
1357 #: selection:purchase.report,state:0
1358 msgid "Waiting"
1359 msgstr "En espera"
1360
1361 #. module: purchase
1362 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1363 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1364 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1365
1366 #. module: purchase
1367 #: view:purchase.installer:0
1368 msgid ""
1369 "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
1370 msgstr ""
1371 "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades adicionales."
1372
1373 #. module: purchase
1374 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
1375 #: view:purchase.installer:0
1376 msgid "Purchases Application Configuration"
1377 msgstr "Configuración aplicación compras"
1378
1379 #. module: purchase
1380 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1381 msgid "Fiscal Position"
1382 msgstr "Posición fiscal"
1383
1384 #. module: purchase
1385 #: report:purchase.order:0
1386 msgid "Request for Quotation N°"
1387 msgstr "Petición de presupuesto Nº"
1388
1389 #. module: purchase
1390 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1391 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1392 msgid "Invoice"
1393 msgstr "Factura"
1394
1395 #. module: purchase
1396 #: selection:purchase.report,month:0
1397 msgid "December"
1398 msgstr "Diciembre"
1399
1400 #. module: purchase
1401 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1402 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1403 #: view:purchase.order:0
1404 #: view:purchase.order.group:0
1405 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1406 msgid "Cancel"
1407 msgstr "Cancelar"
1408
1409 #. module: purchase
1410 #: view:purchase.order:0
1411 #: view:purchase.order.line:0
1412 msgid "Purchase Order Lines"
1413 msgstr "Líneas pedido de compra"
1414
1415 #. module: purchase
1416 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1417 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1418 msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra."
1419
1420 #. module: purchase
1421 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1422 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1423 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1424 #: view:purchase.report:0
1425 msgid "Purchase Orders"
1426 msgstr "Pedidos de compra"
1427
1428 #. module: purchase
1429 #: field:purchase.order,origin:0
1430 msgid "Source Document"
1431 msgstr "Documento origen"
1432
1433 #. module: purchase
1434 #: view:purchase.order.group:0
1435 msgid "Merge orders"
1436 msgstr "Fusionar pedidos"
1437
1438 #. module: purchase
1439 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1440 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1441 msgstr "Línea pedido de compra realiza factura"
1442
1443 #. module: purchase
1444 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1445 msgid "Incoming Shipments"
1446 msgstr "Albaranes de entrada"
1447
1448 #. module: purchase
1449 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1450 msgid "Total Orders by User per month"
1451 msgstr "Total pedidos por usuario mensual"
1452
1453 #. module: purchase
1454 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1455 #: selection:purchase.order,state:0
1456 #: selection:purchase.report,state:0
1457 msgid "Request for Quotation"
1458 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1459
1460 #. module: purchase
1461 #: report:purchase.order:0
1462 msgid "Tél. :"
1463 msgstr "Tel. :"
1464
1465 #. module: purchase
1466 #: field:purchase.order,create_uid:0
1467 #: view:purchase.report:0
1468 #: field:purchase.report,user_id:0
1469 msgid "Responsible"
1470 msgstr "Responsable"
1471
1472 #. module: purchase
1473 #: report:purchase.order:0
1474 msgid "Our Order Reference"
1475 msgstr "Nuestra referencia"
1476
1477 #. module: purchase
1478 #: view:purchase.order:0
1479 #: view:purchase.order.line:0
1480 msgid "Search Purchase Order"
1481 msgstr "Buscar pedido de compra"
1482
1483 #. module: purchase
1484 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1485 #: view:purchase.report:0
1486 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1487 msgid "Warehouse"
1488 msgstr "Almacén"
1489
1490 #. module: purchase
1491 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1492 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1493 msgid "Request for Quotations."
1494 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1495
1496 #. module: purchase
1497 #: report:purchase.order:0
1498 msgid "Date Req."
1499 msgstr "Fecha solicitud"
1500
1501 #. module: purchase
1502 #: field:purchase.order,date_approve:0
1503 #: field:purchase.report,date_approve:0
1504 msgid "Date Approved"
1505 msgstr "Fecha aprobación"
1506
1507 #. module: purchase
1508 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1509 #, python-format
1510 msgid "Could not cancel this purchase order !"
1511 msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!"
1512
1513 #. module: purchase
1514 #: report:purchase.order:0
1515 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1516 msgid "Unit Price"
1517 msgstr "Precio unidad"
1518
1519 #. module: purchase
1520 #: view:purchase.order:0
1521 msgid "Delivery & Invoicing"
1522 msgstr "Envío y Facturación"
1523
1524 #. module: purchase
1525 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1526 msgid "Scheduled Date"
1527 msgstr "Fecha planificada"
1528
1529 #. module: purchase
1530 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1531 #: field:purchase.order,product_id:0
1532 #: view:purchase.order.line:0
1533 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1534 #: view:purchase.report:0
1535 #: field:purchase.report,product_id:0
1536 msgid "Product"
1537 msgstr "Producto"
1538
1539 #. module: purchase
1540 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1541 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1542 msgid "Confirmation"
1543 msgstr "Confirmación"
1544
1545 #. module: purchase
1546 #: report:purchase.order:0
1547 #: field:purchase.order.line,name:0
1548 #: report:purchase.quotation:0
1549 msgid "Description"
1550 msgstr "Descripción"
1551
1552 #. module: purchase
1553 #: help:res.company,po_lead:0
1554 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1555 msgstr "Este es el plazo de tiempo de seguridad para cada pedido de compra."
1556
1557 #. module: purchase
1558 #: report:purchase.quotation:0
1559 msgid "Expected Delivery address:"
1560 msgstr "Dirección de entrega prevista:"
1561
1562 #. module: purchase
1563 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1564 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1565 msgid "Receptions Analysis"
1566 msgstr "Análisis recepciones"
1567
1568 #. module: purchase
1569 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1570 msgid "The amount without tax"
1571 msgstr "El importe sin impuestos."
1572
1573 #. module: purchase
1574 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1575 msgid ""
1576 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1577 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1578 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1579 msgstr ""
1580 "Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con "
1581 "ellos.  Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos "
1582 "gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc."
1583
1584 #. module: purchase
1585 #: view:purchase.order:0
1586 msgid "Delivery"
1587 msgstr "Entrega"
1588
1589 #. module: purchase
1590 #: view:board.board:0
1591 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
1592 msgid "Request for Quotations"
1593 msgstr "Solicitud de presupuestos"
1594
1595 #. module: purchase
1596 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1597 msgid "Product UOM"
1598 msgstr "UdM del producto"
1599
1600 #. module: purchase
1601 #: report:purchase.order:0
1602 #: report:purchase.quotation:0
1603 msgid "Qty"
1604 msgstr "Ctdad"
1605
1606 #. module: purchase
1607 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1608 msgid "Address"
1609 msgstr "Dirección"
1610
1611 #. module: purchase
1612 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1613 msgid "Reservation"
1614 msgstr "Reserva"
1615
1616 #. module: purchase
1617 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
1618 #: view:purchase.report:0
1619 msgid "Total Qty and Amount by month"
1620 msgstr "Ctdad total y importe por mes"
1621
1622 #. module: purchase
1623 #: code:addons/purchase/purchase.py:409
1624 #, python-format
1625 msgid "Could not cancel purchase order !"
1626 msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!"
1627
1628 #. module: purchase
1629 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1630 msgid ""
1631 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1632 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1633 msgstr ""
1634 "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador "
1635 "puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de "
1636 "presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado."
1637
1638 #. module: purchase
1639 #: selection:purchase.report,month:0
1640 msgid "February"
1641 msgstr "Febrero"
1642
1643 #. module: purchase
1644 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1645 msgid "Products Categories"
1646 msgstr "Categorías de productos"
1647
1648 #. module: purchase
1649 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1650 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1651 msgid "Purchase Analysis"
1652 msgstr "Análisis compra"
1653
1654 #. module: purchase
1655 #: report:purchase.order:0
1656 msgid "Your Order Reference"
1657 msgstr "Su referencia"
1658
1659 #. module: purchase
1660 #: view:purchase.order:0
1661 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1662 #: report:purchase.quotation:0
1663 #: field:purchase.report,expected_date:0
1664 msgid "Expected Date"
1665 msgstr "Fecha prevista"
1666
1667 #. module: purchase
1668 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
1669 #: view:purchase.report:0
1670 msgid "Total price by product by state"
1671 msgstr "Total precio por producto por estado"
1672
1673 #. module: purchase
1674 #: report:purchase.quotation:0
1675 msgid "TVA:"
1676 msgstr "IVA:"
1677
1678 #. module: purchase
1679 #: report:purchase.order:0
1680 #: field:purchase.order,date_order:0
1681 msgid "Date Ordered"
1682 msgstr "Fecha ordenado"
1683
1684 #. module: purchase
1685 #: report:purchase.order:0
1686 msgid "Shipping address :"
1687 msgstr "Dirección de envío :"
1688
1689 #. module: purchase
1690 #: view:purchase.order:0
1691 msgid "Purchase Control"
1692 msgstr "Control de compra"
1693
1694 #. module: purchase
1695 #: selection:purchase.report,month:0
1696 msgid "March"
1697 msgstr "Marzo"
1698
1699 #. module: purchase
1700 #: selection:purchase.report,month:0
1701 msgid "April"
1702 msgstr "Abril"
1703
1704 #. module: purchase
1705 #: view:purchase.order.group:0
1706 msgid ""
1707 " Please note that: \n"
1708 " \n"
1709 " Orders will only be merged if: \n"
1710 " * Purchase Orders are in draft \n"
1711 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1712 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1713 " \n"
1714 " Lines will only be merged if: \n"
1715 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1716 "\n"
1717 " "
1718 msgstr ""
1719 " Tenga en cuenta que: \n"
1720 " \n"
1721 " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n"
1722 " * Los pedidos de compra están en borrador. \n"
1723 " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n"
1724 " * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de "
1725 "precios. \n"
1726 " \n"
1727 " Las líneas sólo se fusionarán si: \n"
1728 " * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, "
1729 "cantidad y unidades. \n"
1730 " "
1731
1732 #. module: purchase
1733 #: view:purchase.report:0
1734 #: field:purchase.report,name:0
1735 msgid "Year"
1736 msgstr "Año"
1737
1738 #. module: purchase
1739 #: field:purchase.report,negociation:0
1740 msgid "Purchase-Standard Price"
1741 msgstr "Precio compra-estándar"
1742
1743 #. module: purchase
1744 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1745 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1746 msgid "Purchase Pricelist"
1747 msgstr "Tarifa de compra"
1748
1749 #. module: purchase
1750 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1751 msgid "Invoicing Control"
1752 msgstr "Método facturación"
1753
1754 #. module: purchase
1755 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1756 msgid "Approve"
1757 msgstr "Aprobar"
1758
1759 #. module: purchase
1760 #: view:purchase.order:0
1761 msgid "To Approve"
1762 msgstr "Para aprobar"
1763
1764 #. module: purchase
1765 #: view:purchase.order.line:0
1766 msgid "Invoicing"
1767 msgstr "Facturación"
1768
1769 #. module: purchase
1770 #: help:purchase.order.line,state:0
1771 msgid ""
1772 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1773 "state.                                        \n"
1774 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1775 "in confirm state.                                        \n"
1776 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done.  "
1777 "                                      \n"
1778 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1779 msgstr ""
1780 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido "
1781 "(presupuesto) de compra.                                        \n"
1782 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido "
1783 "de compra.                                        \n"
1784 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra "
1785 "se realiza.                                        \n"
1786 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario "
1787 "cancela un pedido de compra."
1788
1789 #. module: purchase
1790 #: code:addons/purchase/purchase.py:424
1791 #, python-format
1792 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1793 msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado."
1794
1795 #. module: purchase
1796 #: field:purchase.order,amount_total:0
1797 msgid "Total"
1798 msgstr "Total"
1799
1800 #. module: purchase
1801 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1802 msgid "Pricelist Versions"
1803 msgstr "Versiones de tarifa"
1804
1805 #. module: purchase
1806 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1807 msgid "Addresses"
1808 msgstr "Direcciones"
1809
1810 #. module: purchase
1811 #: view:purchase.order.group:0
1812 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1813 msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
1814
1815 #. module: purchase
1816 #: view:purchase.order:0
1817 #: view:purchase.order.line:0
1818 #: view:purchase.report:0
1819 msgid "Group By..."
1820 msgstr "Agrupar por..."
1821
1822 #. module: purchase
1823 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1824 msgid "From a purchase order"
1825 msgstr "Desde un pedido de compra"
1826
1827 #. module: purchase
1828 #: report:purchase.order:0
1829 msgid "TVA :"
1830 msgstr "CIF/NIF:"
1831
1832 #. module: purchase
1833 #: help:purchase.order,amount_total:0
1834 msgid "The total amount"
1835 msgstr "El importe total."
1836
1837 #. module: purchase
1838 #: selection:purchase.report,month:0
1839 msgid "May"
1840 msgstr "Mayo"
1841
1842 #. module: purchase
1843 #: field:res.company,po_lead:0
1844 msgid "Purchase Lead Time"
1845 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1846
1847 #. module: purchase
1848 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1849 msgid ""
1850 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1851 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1852 "accountant (Invoice control = Manual)."
1853 msgstr ""
1854 "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido "
1855 "de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada "
1856 "manualmente por el contable (control facturación = Manual)."
1857
1858 #. module: purchase
1859 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1860 msgid "Purchase"
1861 msgstr "Compra"
1862
1863 #. module: purchase
1864 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1865 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1866 msgid "Partner"
1867 msgstr "Empresa"
1868
1869 #. module: purchase
1870 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
1871 #, python-format
1872 msgid ""
1873 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
1874 "Please set one partner before choosing a product."
1875 msgstr ""
1876 "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n"
1877 "Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto."
1878
1879 #. module: purchase
1880 #: view:purchase.installer:0
1881 msgid "title"
1882 msgstr "título"
1883
1884 #. module: purchase
1885 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
1886 msgid "Partial Move"
1887 msgstr "Movimiento parcial"
1888
1889 #. module: purchase
1890 #: view:purchase.order.line:0
1891 msgid "Stock Moves"
1892 msgstr "Movimientos de stock"
1893
1894 #. module: purchase
1895 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1896 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1897 msgid "Units of Measure"
1898 msgstr "Unidades de medida"
1899
1900 #. module: purchase
1901 #: view:purchase.report:0
1902 msgid "Orders"
1903 msgstr "Pedidos"
1904
1905 #. module: purchase
1906 #: help:purchase.order,name:0
1907 msgid ""
1908 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1909 "order is created"
1910 msgstr ""
1911 "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el "
1912 "pedido de compra se crea."
1913
1914 #. module: purchase
1915 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
1916 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
1917 msgid "Purchase Dashboard"
1918 msgstr "Tablero de compras"
1919
1920 #, python-format
1921 #~ msgid ""
1922 #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
1923 #~ "Please set one before choosing a product."
1924 #~ msgstr ""
1925 #~ "¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de compra!\n"
1926 #~ "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto."
1927
1928 #~ msgid ""
1929 #~ "Module for purchase management\n"
1930 #~ "    Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
1931 #~ msgstr ""
1932 #~ "Módulo para la gestión de compras\n"
1933 #~ "    Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de "
1934 #~ "proveedor, imprimir pedido de compra..."
1935
1936 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
1937 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
1938
1939 #~ msgid "From Picking"
1940 #~ msgstr "Desde albarán"
1941
1942 #~ msgid "Packing"
1943 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
1944
1945 #~ msgid "Confirmed Purchase"
1946 #~ msgstr "Compra confirmada"
1947
1948 #~ msgid "Create invoice from product recept"
1949 #~ msgstr "Crear factura desde recepción producto"
1950
1951 #~ msgid "Purchase Process"
1952 #~ msgstr "Proceso de compra"
1953
1954 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
1955 #~ msgstr "Pedidos de compra en proceso"
1956
1957 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
1958 #~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
1959
1960 #~ msgid "Purchase Order lines"
1961 #~ msgstr "Línieas del pedido de compra"
1962
1963 #~ msgid ""
1964 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
1965 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
1966 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
1967 #~ "receptions.\n"
1968 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
1969 #~ "manually."
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de "
1972 #~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
1973 #~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
1974 #~ "recepciones validadas.\n"
1975 #~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
1976 #~ "manualmente."
1977
1978 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
1979 #~ msgstr "Facturar desde albaranes"
1980
1981 #~ msgid "Product Receipt"
1982 #~ msgstr "Recepción producto"
1983
1984 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
1985 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
1986
1987 #~ msgid "Planned Date"
1988 #~ msgstr "Fecha prevista"
1989
1990 #~ msgid "Merge purchases"
1991 #~ msgstr "Fusionar compras"
1992
1993 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
1994 #~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos"
1995
1996 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1997 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1998
1999 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2000 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido"
2001
2002 #~ msgid "Invoice from Purchase"
2003 #~ msgstr "Factura desde compra"
2004
2005 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2006 #~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos."
2007
2008 #~ msgid "Confirming Purchase"
2009 #~ msgstr "Confirmación compra"
2010
2011 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2012 #~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación"
2013
2014 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2015 #~ msgstr "Codificación manual del usuario."
2016
2017 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2018 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto"
2019
2020 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
2021 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra"
2022
2023 #~ msgid "Partner Ref."
2024 #~ msgstr "Ref. empresa"
2025
2026 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2027 #~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor."
2028
2029 #~ msgid "Purchase order"
2030 #~ msgstr "Pedido de compra"
2031
2032 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2033 #~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
2034
2035 #~ msgid "Packing Invoice"
2036 #~ msgstr "Facturar paquete"
2037
2038 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2039 #~ msgstr "Crear factura desde albarán"
2040
2041 #~ msgid "Delivery & Invoices"
2042 #~ msgstr "Albaranes & Facturas"
2043
2044 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2045 #~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura."
2046
2047 #~ msgid "Scheduled date"
2048 #~ msgstr "Fecha planificada"
2049
2050 #~ msgid "Create Packing list"
2051 #~ msgstr "Crear albarán"
2052
2053 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2054 #~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán."
2055
2056 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2057 #~ msgstr "Facturar desde albarán"
2058
2059 #~ msgid "Order Status"
2060 #~ msgstr "Estado del pedido"
2061
2062 #~ msgid "Purchases Properties"
2063 #~ msgstr "Propiedades de compra"
2064
2065 #~ msgid "Order Ref"
2066 #~ msgstr "Ref. pedido"
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2072 #~ "especial!"
2073
2074 #~ msgid "New Purchase Order"
2075 #~ msgstr "Nuevo pedido de compra"
2076
2077 #~ msgid "Out Packing"
2078 #~ msgstr "Paquete saliente"
2079
2080 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2081 #~ msgstr "Controlar facturas en la recepción"
2082
2083 #~ msgid "Product recept invoice"
2084 #~ msgstr "Factura recepción producto"
2085
2086 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2087 #~ msgstr "Confirmación pedido de compra"
2088
2089 #~ msgid "Purchase Invoice"
2090 #~ msgstr "Factura de compra"
2091
2092 #~ msgid "Approved Purchase"
2093 #~ msgstr "Compra aprobada"
2094
2095 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2096 #~ msgstr "Desde albarán, crear factura."
2097
2098 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2099 #~ msgstr "Aprobación pedido de compra"
2100
2101 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor"
2104
2105 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2106 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2107
2108 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2109 #~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
2110
2111 #, python-format
2112 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Primero debe cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de compra."
2115
2116 #~ msgid "Purchase orders"
2117 #~ msgstr "Pedidos de compra"
2118
2119 #~ msgid "Date"
2120 #~ msgstr "Fecha"
2121
2122 #~ msgid "Request For Quotations"
2123 #~ msgstr "Solicitud de presupuestos"
2124
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
2127 #~ "Item!"
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "¡Error!  No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un "
2130 #~ "elemento de la tarifa."
2131
2132 #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
2133 #~ msgstr "Líneas de compra no facturadas"