[REM] completion in Gantt chart tasks and projects, not supported by OpenERP and...
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * purchase
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
18
19 #. module: purchase
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
21 msgid ""
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
24 msgstr ""
25 "El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al "
26 "proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra "
27 "confirmado."
28
29 #. module: purchase
30 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
31 msgid "Incoming products to control"
32 msgstr "Productos de entrada a controlar"
33
34 #. module: purchase
35 #: field:purchase.order,invoiced:0
36 msgid "Invoiced & Paid"
37 msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
38
39 #. module: purchase
40 #: field:purchase.order,location_id:0
41 #: view:purchase.report:0
42 #: field:purchase.report,location_id:0
43 msgid "Destination"
44 msgstr "Destino"
45
46 #. module: purchase
47 #: code:addons/purchase/purchase.py:235
48 #, python-format
49 msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
50 msgstr ""
51
52 #. module: purchase
53 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
54 #, python-format
55 msgid ""
56 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
57 "of the product"
58 msgstr ""
59 "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de "
60 "compra del producto"
61
62 #. module: purchase
63 #: help:purchase.report,date:0
64 msgid "Date on which this document has been created"
65 msgstr "Fecha en el que fue creado este documento."
66
67 #. module: purchase
68 #: view:purchase.order:0
69 #: view:purchase.order.line:0
70 #: view:purchase.report:0
71 #: view:stock.picking:0
72 msgid "Group By..."
73 msgstr "Agrupar por..."
74
75 #. module: purchase
76 #: field:purchase.order,create_uid:0
77 #: view:purchase.report:0
78 #: field:purchase.report,user_id:0
79 msgid "Responsible"
80 msgstr "Responsable"
81
82 #. module: purchase
83 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
84 msgid ""
85 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
86 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
87 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
88 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
89 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
90 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
91 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
92 "encoding."
93 msgstr ""
94 "Puede crear una petición de presupuesto cuando quiera obtener productos de "
95 "un proveedor pero la compra todavía no se haya confirmado. Utilice asimismo "
96 "este menú para revisar las peticiones de compra creadas automáticamente en "
97 "base a sus reglas de logística (stock mínimo, obtener bajo pedido, etc). "
98 "Puede convertir la petición en una compra una vez el pedido se haya "
99 "confirmado. Si utiliza la interfaz extendida (desde las Preferencias de "
100 "Usuario), puede elegir la forma de controlar sus facturas de proveedor: "
101 "basadas en pedido, basadas en recepciones o codificación manual."
102
103 #. module: purchase
104 #: view:purchase.order:0
105 msgid "Approved purchase order"
106 msgstr ""
107
108 #. module: purchase
109 #: view:purchase.order:0
110 #: field:purchase.order,partner_id:0
111 #: view:purchase.order.line:0
112 #: view:purchase.report:0
113 #: field:purchase.report,partner_id:0
114 msgid "Supplier"
115 msgstr "Proveedor"
116
117 #. module: purchase
118 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
119 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
120 msgid "Pricelists"
121 msgstr "Tarifas"
122
123 #. module: purchase
124 #: view:stock.picking:0
125 msgid "To Invoice"
126 msgstr ""
127
128 #. module: purchase
129 #: view:purchase.order.line_invoice:0
130 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
131 msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?"
132
133 #. module: purchase
134 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
135 msgid ""
136 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
137 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
138 "and control the supplier invoices."
139 msgstr ""
140 "Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, "
141 "proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los "
142 "productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores."
143
144 #. module: purchase
145 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
146 #, python-format
147 msgid "Supplier Invoices"
148 msgstr "Facturas de proveedor"
149
150 #. module: purchase
151 #: view:purchase.report:0
152 msgid "Purchase Orders Statistics"
153 msgstr "Estadísticas pedidos de compra"
154
155 #. module: purchase
156 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
157 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
158 msgid "From a Pick list"
159 msgstr "Desde un albarán"
160
161 #. module: purchase
162 #: code:addons/purchase/purchase.py:708
163 #, python-format
164 msgid "No Pricelist !"
165 msgstr "¡No tarifa!"
166
167 #. module: purchase
168 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
169 msgid "purchase.config.wizard"
170 msgstr ""
171
172 #. module: purchase
173 #: view:board.board:0
174 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
175 msgid "Request for Quotations"
176 msgstr "Solicitud de presupuestos"
177
178 #. module: purchase
179 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
180 msgid "Based on Receptions"
181 msgstr ""
182
183 #. module: purchase
184 #: field:purchase.order,company_id:0
185 #: field:purchase.order.line,company_id:0
186 #: view:purchase.report:0
187 #: field:purchase.report,company_id:0
188 msgid "Company"
189 msgstr "Compañía"
190
191 #. module: purchase
192 #: help:res.company,po_lead:0
193 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
194 msgstr "Este es el plazo de tiempo de seguridad para cada pedido de compra."
195
196 #. module: purchase
197 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
198 #: view:purchase.report:0
199 msgid "Monthly Purchase by Category"
200 msgstr "Compra mensual por categoría"
201
202 #. module: purchase
203 #: view:purchase.order:0
204 msgid "Set to Draft"
205 msgstr "Cambiar a borrador"
206
207 #. module: purchase
208 #: selection:purchase.order,state:0
209 #: selection:purchase.report,state:0
210 msgid "Invoice Exception"
211 msgstr "Excepción de factura"
212
213 #. module: purchase
214 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
215 msgid "Default Purchase Pricelist"
216 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
217
218 #. module: purchase
219 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
220 msgid ""
221 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
222 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
223 "customer location."
224 msgstr ""
225 "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al "
226 "cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
227 "ubicación del cliente."
228
229 #. module: purchase
230 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
231 msgid ""
232 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
233 "the current partner"
234 msgstr ""
235 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
236 "empresa actual"
237
238 #. module: purchase
239 #: report:purchase.order:0
240 msgid "Fax :"
241 msgstr "Fax :"
242
243 #. module: purchase
244 #: view:purchase.order:0
245 msgid "To Approve"
246 msgstr "Para aprobar"
247
248 #. module: purchase
249 #: view:res.partner:0
250 msgid "Purchase Properties"
251 msgstr "Propiedades de compra"
252
253 #. module: purchase
254 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
255 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
256 msgstr ""
257
258 #. module: purchase
259 #: view:purchase.order.line:0
260 msgid "History"
261 msgstr "Historia"
262
263 #. module: purchase
264 #: view:purchase.order:0
265 msgid "Approve Purchase"
266 msgstr "Aprovar compra"
267
268 #. module: purchase
269 #: view:purchase.report:0
270 #: field:purchase.report,day:0
271 msgid "Day"
272 msgstr "Día"
273
274 #. module: purchase
275 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
276 msgid "Based on generated draft invoice"
277 msgstr ""
278
279 #. module: purchase
280 #: view:purchase.report:0
281 msgid "Order of Day"
282 msgstr ""
283
284 #. module: purchase
285 #: view:board.board:0
286 msgid "Monthly Purchases by Category"
287 msgstr ""
288
289 #. module: purchase
290 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
291 msgid "Purchases"
292 msgstr "Compras"
293
294 #. module: purchase
295 #: view:purchase.order:0
296 msgid "Purchase order which are in draft state"
297 msgstr ""
298
299 #. module: purchase
300 #: view:purchase.order:0
301 msgid "Origin"
302 msgstr "Origen"
303
304 #. module: purchase
305 #: view:purchase.order:0
306 #: field:purchase.order,notes:0
307 #: view:purchase.order.line:0
308 #: field:purchase.order.line,notes:0
309 msgid "Notes"
310 msgstr "Notas"
311
312 #. module: purchase
313 #: selection:purchase.report,month:0
314 msgid "September"
315 msgstr "Septiembre"
316
317 #. module: purchase
318 #: report:purchase.order:0
319 #: field:purchase.order,amount_tax:0
320 #: view:purchase.order.line:0
321 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
322 msgid "Taxes"
323 msgstr "Impuestos"
324
325 #. module: purchase
326 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
327 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
328 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
329 #: field:procurement.order,purchase_id:0
330 #: view:purchase.order:0
331 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
332 #: field:stock.picking,purchase_id:0
333 msgid "Purchase Order"
334 msgstr "Pedido de compra"
335
336 #. module: purchase
337 #: field:purchase.order,name:0
338 #: view:purchase.order.line:0
339 #: field:purchase.order.line,order_id:0
340 msgid "Order Reference"
341 msgstr "Referencia del pedido"
342
343 #. module: purchase
344 #: report:purchase.order:0
345 msgid "Net Total :"
346 msgstr "Total neto :"
347
348 #. module: purchase
349 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
350 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
351 msgid "Products"
352 msgstr "Productos"
353
354 #. module: purchase
355 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
356 #: view:purchase.report:0
357 msgid "Total Qty and Amount by month"
358 msgstr "Ctdad total y importe por mes"
359
360 #. module: purchase
361 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
362 msgid ""
363 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
364 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
365 msgstr ""
366 "Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido "
367 "de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas."
368
369 #. module: purchase
370 #: selection:purchase.order,state:0
371 #: selection:purchase.order.line,state:0
372 #: selection:purchase.report,state:0
373 msgid "Cancelled"
374 msgstr "Cancelado"
375
376 #. module: purchase
377 #: view:purchase.order:0
378 msgid "Convert to Purchase Order"
379 msgstr "Convertir a pedido de compra"
380
381 #. module: purchase
382 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
383 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
384 msgid "Pricelist"
385 msgstr "Tarifa"
386
387 #. module: purchase
388 #: selection:purchase.order,state:0
389 #: selection:purchase.report,state:0
390 msgid "Shipping Exception"
391 msgstr "Excepción de envío"
392
393 #. module: purchase
394 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
395 msgid "Invoice Lines"
396 msgstr "Líneas de factura"
397
398 #. module: purchase
399 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
400 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
401 msgid "Incoming Products"
402 msgstr "Productos entrantes"
403
404 #. module: purchase
405 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
406 msgid "Outgoing Products"
407 msgstr "Productos de salida"
408
409 #. module: purchase
410 #: view:purchase.order:0
411 msgid "Manually Corrected"
412 msgstr "Corregido manualmente"
413
414 #. module: purchase
415 #: view:purchase.order:0
416 msgid "Reference"
417 msgstr "Referencia"
418
419 #. module: purchase
420 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
421 msgid "Stock Move"
422 msgstr "Moviemiento de stock"
423
424 #. module: purchase
425 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
426 #, python-format
427 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
428 msgstr ""
429
430 #. module: purchase
431 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
432 msgid "Dest. Address Contact Name"
433 msgstr "Nombre contacto dirección dest."
434
435 #. module: purchase
436 #: report:purchase.order:0
437 msgid "TVA :"
438 msgstr "CIF/NIF:"
439
440 #. module: purchase
441 #: code:addons/purchase/purchase.py:325
442 #, python-format
443 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
444 msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador."
445
446 #. module: purchase
447 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
448 msgid "Analytic Account"
449 msgstr "Cuenta analítica"
450
451 #. module: purchase
452 #: view:purchase.report:0
453 #: field:purchase.report,nbr:0
454 msgid "# of Lines"
455 msgstr "Nº de líneas"
456
457 #. module: purchase
458 #: code:addons/purchase/purchase.py:748
459 #: code:addons/purchase/purchase.py:788
460 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
461 #, python-format
462 msgid "Warning"
463 msgstr "Aviso"
464
465 #. module: purchase
466 #: field:purchase.order,validator:0
467 #: view:purchase.report:0
468 msgid "Validated by"
469 msgstr "Validada por"
470
471 #. module: purchase
472 #: view:purchase.report:0
473 msgid "Order in last month"
474 msgstr ""
475
476 #. module: purchase
477 #: code:addons/purchase/purchase.py:411
478 #, python-format
479 msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
480 msgstr ""
481
482 #. module: purchase
483 #: selection:purchase.order.line,state:0
484 msgid "Draft"
485 msgstr "Borrador"
486
487 #. module: purchase
488 #: report:purchase.order:0
489 msgid "Net Price"
490 msgstr "Precio neto"
491
492 #. module: purchase
493 #: view:purchase.order.line:0
494 msgid "Order Line"
495 msgstr "Línea del pedido"
496
497 #. module: purchase
498 #: help:purchase.order,shipped:0
499 msgid "It indicates that a picking has been done"
500 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado."
501
502 #. module: purchase
503 #: view:purchase.order:0
504 msgid "Purchase orders which are in exception state"
505 msgstr ""
506
507 #. module: purchase
508 #: report:purchase.order:0
509 #: field:purchase.report,validator:0
510 msgid "Validated By"
511 msgstr "Validado por"
512
513 #. module: purchase
514 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
515 #, python-format
516 msgid "Wrong Product UOM !"
517 msgstr "¡UdM del producto errónea!"
518
519 #. module: purchase
520 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
521 #: selection:purchase.order.line,state:0
522 msgid "Confirmed"
523 msgstr "Confirmado"
524
525 #. module: purchase
526 #: view:purchase.report:0
527 #: field:purchase.report,price_average:0
528 msgid "Average Price"
529 msgstr "Precio medio"
530
531 #. module: purchase
532 #: view:stock.picking:0
533 msgid "Incoming Shipments already processed"
534 msgstr ""
535
536 #. module: purchase
537 #: report:purchase.order:0
538 msgid "Total :"
539 msgstr "Total :"
540
541 #. module: purchase
542 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
543 #: view:purchase.order.line_invoice:0
544 msgid "Confirm"
545 msgstr "Confirmar"
546
547 #. module: purchase
548 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
549 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
550 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
551 msgid "Based on receptions"
552 msgstr ""
553
554 #. module: purchase
555 #: constraint:res.company:0
556 msgid "Error! You can not create recursive companies."
557 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
558
559 #. module: purchase
560 #: field:purchase.order,partner_ref:0
561 msgid "Supplier Reference"
562 msgstr "Referencia proveedor"
563
564 #. module: purchase
565 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
566 msgid ""
567 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
568 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
569 "quantities."
570 msgstr ""
571 "Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación "
572 "del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o "
573 "pedidas."
574
575 #. module: purchase
576 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
577 msgid ""
578 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
579 "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
580 "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
581 "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
582 "lines from this menu."
583 msgstr ""
584
585 #. module: purchase
586 #: view:purchase.order:0
587 msgid "Purchase order which are in the exception state"
588 msgstr ""
589
590 #. module: purchase
591 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
592 msgid ""
593 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
594 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
595 msgstr ""
596 "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las "
597 "recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor."
598
599 #. module: purchase
600 #: report:purchase.quotation:0
601 msgid "Tel.:"
602 msgstr "Tel.:"
603
604 #. module: purchase
605 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
606 #: field:purchase.order,picking_ids:0
607 msgid "Picking List"
608 msgstr "Albarán"
609
610 #. module: purchase
611 #: view:purchase.order:0
612 msgid "Print"
613 msgstr "Imprimir"
614
615 #. module: purchase
616 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
617 msgid "Merge Purchase orders"
618 msgstr "Fusionar pedidos de compra"
619
620 #. module: purchase
621 #: field:purchase.order,order_line:0
622 msgid "Order Lines"
623 msgstr "Líneas del pedido"
624
625 #. module: purchase
626 #: code:addons/purchase/purchase.py:710
627 #, python-format
628 msgid "No Partner!"
629 msgstr "¡Falta empresa!"
630
631 #. module: purchase
632 #: report:purchase.quotation:0
633 msgid "Fax:"
634 msgstr "Fax:"
635
636 #. module: purchase
637 #: view:purchase.report:0
638 #: field:purchase.report,price_total:0
639 msgid "Total Price"
640 msgstr "Precio total"
641
642 #. module: purchase
643 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
644 msgid "Create or Import Suppliers"
645 msgstr ""
646
647 #. module: purchase
648 #: view:stock.picking:0
649 msgid "Available"
650 msgstr ""
651
652 #. module: purchase
653 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
654 msgid "Address Contact Name"
655 msgstr "Nombre contacto dirección"
656
657 #. module: purchase
658 #: report:purchase.order:0
659 msgid "Shipping address :"
660 msgstr "Dirección de envío :"
661
662 #. module: purchase
663 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
664 msgid "Invoices generated for a purchase order"
665 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
666
667 #. module: purchase
668 #: code:addons/purchase/purchase.py:284
669 #: code:addons/purchase/purchase.py:347
670 #: code:addons/purchase/purchase.py:358
671 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
672 #, python-format
673 msgid "Error !"
674 msgstr "¡Error!"
675
676 #. module: purchase
677 #: constraint:stock.move:0
678 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
679 msgstr ""
680
681 #. module: purchase
682 #: code:addons/purchase/purchase.py:710
683 #, python-format
684 msgid ""
685 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
686 "Please set one partner before choosing a product."
687 msgstr ""
688 "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n"
689 "Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto."
690
691 #. module: purchase
692 #: code:addons/purchase/purchase.py:348
693 #, python-format
694 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
695 msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)"
696
697 #. module: purchase
698 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
699 msgid ""
700 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
701 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
702 "accountant (Invoice control = Manual)."
703 msgstr ""
704 "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido "
705 "de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada "
706 "manualmente por el contable (control de factura = Manual)."
707
708 #. module: purchase
709 #: report:purchase.order:0
710 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
711 msgstr "Confirmación pedido de compra Nº"
712
713 #. module: purchase
714 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
715 msgid ""
716 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
717 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
718 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
719 msgstr ""
720 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
721 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
722 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
723 "entregas de sus proveedores, etc."
724
725 #. module: purchase
726 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
727 msgid "Miscellaneous"
728 msgstr ""
729
730 #. module: purchase
731 #: code:addons/purchase/purchase.py:788
732 #, python-format
733 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
734 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
735
736 #. module: purchase
737 #: view:purchase.report:0
738 msgid "Reference UOM"
739 msgstr "Referencia UdM"
740
741 #. module: purchase
742 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
743 #: view:purchase.report:0
744 #: field:purchase.report,quantity:0
745 msgid "Quantity"
746 msgstr "Cantidad"
747
748 #. module: purchase
749 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
750 msgid "Create invoice"
751 msgstr "Crear factura"
752
753 #. module: purchase
754 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
755 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
756 msgid "Units of Measure"
757 msgstr "Unidades de medida"
758
759 #. module: purchase
760 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
761 msgid "Reservation Destination"
762 msgstr "Destinación de la reserva"
763
764 #. module: purchase
765 #: code:addons/purchase/purchase.py:235
766 #, python-format
767 msgid "Invalid action !"
768 msgstr "¡Acción no válida!"
769
770 #. module: purchase
771 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
772 msgid "Fiscal Position"
773 msgstr "Posición fiscal"
774
775 #. module: purchase
776 #: selection:purchase.report,month:0
777 msgid "July"
778 msgstr "Julio"
779
780 #. module: purchase
781 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
782 #: view:res.company:0
783 msgid "Configuration"
784 msgstr "Configuración"
785
786 #. module: purchase
787 #: view:purchase.order:0
788 msgid "Total amount"
789 msgstr "Importe total"
790
791 #. module: purchase
792 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
793 msgid "Receptions"
794 msgstr "Recepciones"
795
796 #. module: purchase
797 #: code:addons/purchase/purchase.py:284
798 #, python-format
799 msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
800 msgstr ""
801
802 #. module: purchase
803 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
804 msgid ""
805 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
806 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
807 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
808 "match it with the draft invoice and validate it."
809 msgstr ""
810 "Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP "
811 "pregenera facturas borrador a partir de sus pedidos de compra o recepciones, "
812 "en función de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, "
813 "puede verificarla con la factura borrador y validarla."
814
815 #. module: purchase
816 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
817 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
818 msgid "RFQ"
819 msgstr "Petición presupuesto"
820
821 #. module: purchase
822 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
823 #, python-format
824 msgid "EDI Pricelist (%s)"
825 msgstr ""
826
827 #. module: purchase
828 #: selection:purchase.order,state:0
829 msgid "Waiting Approval"
830 msgstr "Esperando aprobación"
831
832 #. module: purchase
833 #: selection:purchase.report,month:0
834 msgid "January"
835 msgstr "Enero"
836
837 #. module: purchase
838 #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
839 msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
840 msgstr ""
841
842 #. module: purchase
843 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
844 msgid "Approbation"
845 msgstr "Aprobación"
846
847 #. module: purchase
848 #: report:purchase.order:0
849 #: view:purchase.order:0
850 #: field:purchase.order,date_order:0
851 #: field:purchase.order.line,date_order:0
852 #: field:purchase.report,date:0
853 #: view:stock.picking:0
854 msgid "Order Date"
855 msgstr "Fecha pedido"
856
857 #. module: purchase
858 #: constraint:stock.move:0
859 msgid "You must assign a production lot for this product"
860 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
861
862 #. module: purchase
863 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
864 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
865 #: view:stock.picking:0
866 msgid "Partner"
867 msgstr "Empresa"
868
869 #. module: purchase
870 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
871 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
872 msgid "Draft Invoice"
873 msgstr "Factura borrador"
874
875 #. module: purchase
876 #: report:purchase.order:0
877 #: report:purchase.quotation:0
878 msgid "Qty"
879 msgstr "Ctdad"
880
881 #. module: purchase
882 #: view:purchase.report:0
883 msgid "Month-1"
884 msgstr ""
885
886 #. module: purchase
887 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
888 msgid ""
889 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
890 "products."
891 msgstr ""
892 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
893 "las líneas del pedido de compra."
894
895 #. module: purchase
896 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
897 msgid "Purchase Order Merge"
898 msgstr "Fusión pedido compra"
899
900 #. module: purchase
901 #: view:purchase.report:0
902 msgid "Order in  current month"
903 msgstr ""
904
905 #. module: purchase
906 #: view:purchase.report:0
907 #: field:purchase.report,delay_pass:0
908 msgid "Days to Deliver"
909 msgstr "Días para entregar"
910
911 #. module: purchase
912 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
913 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
914 msgid "Receive Products"
915 msgstr "Recibir productos"
916
917 #. module: purchase
918 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
919 msgid "Procurement"
920 msgstr "Abastecimiento"
921
922 #. module: purchase
923 #: view:purchase.order:0
924 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
925 msgid "Invoices"
926 msgstr "Facturas"
927
928 #. module: purchase
929 #: selection:purchase.report,month:0
930 msgid "December"
931 msgstr "Diciembre"
932
933 #. module: purchase
934 #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
935 msgid "Image"
936 msgstr "Imagen"
937
938 #. module: purchase
939 #: view:purchase.report:0
940 msgid "Total Orders Lines by User per month"
941 msgstr "Total líneas pedidos por usuario por mes"
942
943 #. module: purchase
944 #: view:purchase.order:0
945 msgid "Approved purchase orders"
946 msgstr ""
947
948 #. module: purchase
949 #: view:purchase.report:0
950 #: field:purchase.report,month:0
951 msgid "Month"
952 msgstr "Mes"
953
954 #. module: purchase
955 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
956 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
957 msgstr ""
958
959 #. module: purchase
960 #: report:purchase.quotation:0
961 msgid "Request for Quotation :"
962 msgstr "Presupuesto solicitado:"
963
964 #. module: purchase
965 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
966 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
967 msgstr "Pedido de compra esperando aprobación"
968
969 #. module: purchase
970 #: view:purchase.order:0
971 msgid "Total Untaxed amount"
972 msgstr "Total importe base"
973
974 #. module: purchase
975 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
976 msgid "User"
977 msgstr ""
978
979 #. module: purchase
980 #: field:purchase.order,shipped:0
981 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
982 msgid "Received"
983 msgstr "Recibido"
984
985 #. module: purchase
986 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
987 msgid "List of ordered products."
988 msgstr "Lista de productos solicitados."
989
990 #. module: purchase
991 #: help:purchase.order,picking_ids:0
992 msgid ""
993 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
994 msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra"
995
996 #. module: purchase
997 #: view:stock.picking:0
998 msgid "Is a Back Order"
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: purchase
1002 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
1003 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
1004 msgid "To be reviewed by the accountant."
1005 msgstr "Para ser revisado por el contable."
1006
1007 #. module: purchase
1008 #: help:purchase.order,amount_total:0
1009 msgid "The total amount"
1010 msgstr "El importe total."
1011
1012 #. module: purchase
1013 #: report:purchase.order:0
1014 msgid "Taxes :"
1015 msgstr "Impuestos :"
1016
1017 #. module: purchase
1018 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1019 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1020 msgid "Invoiced"
1021 msgstr "Facturado"
1022
1023 #. module: purchase
1024 #: view:purchase.report:0
1025 #: field:purchase.report,category_id:0
1026 msgid "Category"
1027 msgstr "Categoría"
1028
1029 #. module: purchase
1030 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1031 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1032 msgid "State of the Purchase Order."
1033 msgstr "Estado del pedido de compra."
1034
1035 #. module: purchase
1036 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
1037 msgid "Destination Address"
1038 msgstr "Dirección destinatario"
1039
1040 #. module: purchase
1041 #: field:purchase.report,state:0
1042 msgid "Order State"
1043 msgstr "Estado del pedido"
1044
1045 #. module: purchase
1046 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1047 msgid "Product Categories"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. module: purchase
1051 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1052 msgid "Create invoices"
1053 msgstr "Crear facturas"
1054
1055 #. module: purchase
1056 #: sql_constraint:res.company:0
1057 msgid "The company name must be unique !"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. module: purchase
1061 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1062 #: view:purchase.order.line:0
1063 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1064 msgid "Purchase Order Line"
1065 msgstr "Línea pedido de compra"
1066
1067 #. module: purchase
1068 #: view:purchase.order:0
1069 msgid "Calendar View"
1070 msgstr "Vista calendario"
1071
1072 #. module: purchase
1073 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1074 msgid "Based on Purchase Order Lines"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. module: purchase
1078 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1079 msgid "The amount without tax"
1080 msgstr "El importe sin impuestos."
1081
1082 #. module: purchase
1083 #: code:addons/purchase/purchase.py:885
1084 #, python-format
1085 msgid "PO: %s"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. module: purchase
1089 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1090 msgid ""
1091 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1092 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1093 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1094 msgstr ""
1095 "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la "
1096 "confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de "
1097 "compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas."
1098
1099 #. module: purchase
1100 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1101 msgid "Untaxed Amount"
1102 msgstr "Base imponible"
1103
1104 #. module: purchase
1105 #: help:purchase.order,invoiced:0
1106 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1107 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
1108
1109 #. module: purchase
1110 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1111 msgid "Outgoing products to invoice"
1112 msgstr "Productos salientes a facturar"
1113
1114 #. module: purchase
1115 #: selection:purchase.report,month:0
1116 msgid "August"
1117 msgstr "Agosto"
1118
1119 #. module: purchase
1120 #: constraint:stock.move:0
1121 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1122 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
1123
1124 #. module: purchase
1125 #: help:purchase.order,date_order:0
1126 msgid "Date on which this document has been created."
1127 msgstr "Fecha de la creación de este documento."
1128
1129 #. module: purchase
1130 #: view:res.partner:0
1131 msgid "Sales & Purchases"
1132 msgstr "Ventas y Compras"
1133
1134 #. module: purchase
1135 #: selection:purchase.report,month:0
1136 msgid "June"
1137 msgstr "Junio"
1138
1139 #. module: purchase
1140 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1141 msgid ""
1142 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1143 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1144 "accountant (Invoice control = Manual)."
1145 msgstr ""
1146 "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido "
1147 "de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada "
1148 "manualmente por el contable (control facturación = Manual)."
1149
1150 #. module: purchase
1151 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
1152 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
1153 msgid "Email Templates"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. module: purchase
1157 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1158 msgid "Pre-Generate Draft Invoices on Based Purchase Orders"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. module: purchase
1162 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1163 msgid "Purchases Orders"
1164 msgstr "Pedidos de compras"
1165
1166 #. module: purchase
1167 #: view:purchase.order.line:0
1168 msgid "Manual Invoices"
1169 msgstr "Facturas manuales"
1170
1171 #. module: purchase
1172 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1173 #: view:purchase.order:0
1174 msgid "Invoice Control"
1175 msgstr "Control factura"
1176
1177 #. module: purchase
1178 #: selection:purchase.report,month:0
1179 msgid "November"
1180 msgstr "Noviembre"
1181
1182 #. module: purchase
1183 #: view:purchase.report:0
1184 msgid "Extended Filters..."
1185 msgstr "Filtros extendidos..."
1186
1187 #. module: purchase
1188 #: view:purchase.config.wizard:0
1189 msgid "Invoicing Control on Purchases"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: purchase
1193 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1194 #, python-format
1195 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1196 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado."
1197
1198 #. module: purchase
1199 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
1200 msgid ""
1201 "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
1202 "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
1203 "wizard"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. module: purchase
1207 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1208 msgid "Pick list generated"
1209 msgstr "Albarán generado"
1210
1211 #. module: purchase
1212 #: view:purchase.order:0
1213 msgid "Exception"
1214 msgstr "Excepción"
1215
1216 #. module: purchase
1217 #: selection:purchase.report,month:0
1218 msgid "October"
1219 msgstr "Octubre"
1220
1221 #. module: purchase
1222 #: view:purchase.order:0
1223 msgid "Compute"
1224 msgstr "Calcular"
1225
1226 #. module: purchase
1227 #: view:stock.picking:0
1228 msgid "Incoming Shipments Available"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. module: purchase
1232 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
1233 msgid "Address Book"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. module: purchase
1237 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1238 msgid "Companies"
1239 msgstr "Compañías"
1240
1241 #. module: purchase
1242 #: view:purchase.order:0
1243 msgid "Cancel Purchase Order"
1244 msgstr "Cancelar pedido de compra"
1245
1246 #. module: purchase
1247 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
1248 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1249 #, python-format
1250 msgid "Unable to cancel this purchase order!"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. module: purchase
1254 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1255 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1256 msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes."
1257
1258 #. module: purchase
1259 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
1260 msgid ""
1261 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
1262 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
1263 msgstr ""
1264 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
1265 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
1266
1267 #. module: purchase
1268 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1269 msgid "Dashboard"
1270 msgstr "Tablero"
1271
1272 #. module: purchase
1273 #: sql_constraint:stock.picking:0
1274 msgid "Reference must be unique per Company!"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. module: purchase
1278 #: view:purchase.report:0
1279 #: field:purchase.report,price_standard:0
1280 msgid "Products Value"
1281 msgstr "Valor productos"
1282
1283 #. module: purchase
1284 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1285 msgid "Partner Categories"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. module: purchase
1289 #: help:purchase.order,amount_tax:0
1290 msgid "The tax amount"
1291 msgstr "El importe de los impuestos."
1292
1293 #. module: purchase
1294 #: view:purchase.order:0
1295 #: view:purchase.report:0
1296 msgid "Quotations"
1297 msgstr "Presupuestos"
1298
1299 #. module: purchase
1300 #: help:purchase.order,invoice_method:0
1301 msgid ""
1302 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
1303 "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
1304 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
1305 "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. module: purchase
1309 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1310 msgid "Addresses"
1311 msgstr "Direcciones"
1312
1313 #. module: purchase
1314 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1315 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1316 msgid "Requests for Quotation"
1317 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
1318
1319 #. module: purchase
1320 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1321 msgid "Products by Category"
1322 msgstr "Productos por categoría"
1323
1324 #. module: purchase
1325 #: view:purchase.report:0
1326 #: field:purchase.report,delay:0
1327 msgid "Days to Validate"
1328 msgstr "Días a validar"
1329
1330 #. module: purchase
1331 #: help:purchase.order,origin:0
1332 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1333 msgstr ""
1334 "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
1335
1336 #. module: purchase
1337 #: view:purchase.order:0
1338 msgid "Purchase orders which are not approved yet."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. module: purchase
1342 #: help:purchase.order,state:0
1343 msgid ""
1344 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1345 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1346 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1347 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1348 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1349 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1350 msgstr ""
1351 "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
1352 "presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el "
1353 "pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. "
1354 "Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a "
1355 "'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se "
1356 "convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
1357 "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
1358
1359 #. module: purchase
1360 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1361 msgid "Subtotal"
1362 msgstr "Subtotal"
1363
1364 #. module: purchase
1365 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1366 #: view:purchase.report:0
1367 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1368 msgid "Warehouse"
1369 msgstr "Almacén"
1370
1371 #. module: purchase
1372 #: code:addons/purchase/purchase.py:288
1373 #, python-format
1374 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
1375 msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado."
1376
1377 #. module: purchase
1378 #: help:purchase.order,date_approve:0
1379 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1380 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1381
1382 #. module: purchase
1383 #: view:purchase.order:0
1384 #: field:purchase.order,state:0
1385 #: view:purchase.order.line:0
1386 #: field:purchase.order.line,state:0
1387 #: view:purchase.report:0
1388 #: view:stock.picking:0
1389 msgid "State"
1390 msgstr "Estado"
1391
1392 #. module: purchase
1393 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1394 #: view:purchase.order:0
1395 #: selection:purchase.order,state:0
1396 #: selection:purchase.report,state:0
1397 msgid "Approved"
1398 msgstr "Aprobado"
1399
1400 #. module: purchase
1401 #: view:purchase.order.line:0
1402 msgid "General Information"
1403 msgstr "Información general"
1404
1405 #. module: purchase
1406 #: view:purchase.order:0
1407 msgid "Not invoiced"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. module: purchase
1411 #: report:purchase.order:0
1412 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1413 msgid "Unit Price"
1414 msgstr "Precio unidad"
1415
1416 #. module: purchase
1417 #: view:purchase.order:0
1418 #: selection:purchase.order,state:0
1419 #: selection:purchase.order.line,state:0
1420 #: selection:purchase.report,state:0
1421 #: view:stock.picking:0
1422 msgid "Done"
1423 msgstr "Realizado"
1424
1425 #. module: purchase
1426 #: report:purchase.order:0
1427 msgid "Request for Quotation N°"
1428 msgstr "Petición de presupuesto Nº"
1429
1430 #. module: purchase
1431 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1432 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1433 msgid "Invoice"
1434 msgstr "Factura"
1435
1436 #. module: purchase
1437 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
1438 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
1439 msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar"
1440
1441 #. module: purchase
1442 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1443 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1444 #: view:purchase.order:0
1445 #: view:purchase.order.group:0
1446 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1447 msgid "Cancel"
1448 msgstr "Cancelar"
1449
1450 #. module: purchase
1451 #: view:purchase.order:0
1452 #: view:purchase.order.line:0
1453 msgid "Purchase Order Lines"
1454 msgstr "Líneas pedido de compra"
1455
1456 #. module: purchase
1457 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1458 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1459 msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra."
1460
1461 #. module: purchase
1462 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1463 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1464 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1465 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1466 #: view:purchase.report:0
1467 #, python-format
1468 msgid "Purchase Orders"
1469 msgstr "Pedidos de compra"
1470
1471 #. module: purchase
1472 #: sql_constraint:purchase.order:0
1473 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. module: purchase
1477 #: field:purchase.order,origin:0
1478 msgid "Source Document"
1479 msgstr "Documento origen"
1480
1481 #. module: purchase
1482 #: view:purchase.order.group:0
1483 msgid "Merge orders"
1484 msgstr "Fusionar pedidos"
1485
1486 #. module: purchase
1487 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1488 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1489 msgstr "Línea pedido de compra realiza factura"
1490
1491 #. module: purchase
1492 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1493 msgid "Incoming Shipments"
1494 msgstr "Albaranes de entrada"
1495
1496 #. module: purchase
1497 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1498 msgid "Total Orders by User per month"
1499 msgstr "Total pedidos por usuario mensual"
1500
1501 #. module: purchase
1502 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1503 #: selection:purchase.order,state:0
1504 #: selection:purchase.report,state:0
1505 msgid "Request for Quotation"
1506 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1507
1508 #. module: purchase
1509 #: report:purchase.order:0
1510 msgid "Tél. :"
1511 msgstr "Tel. :"
1512
1513 #. module: purchase
1514 #: view:purchase.report:0
1515 msgid "Order of Month"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. module: purchase
1519 #: report:purchase.order:0
1520 msgid "Our Order Reference"
1521 msgstr "Nuestra referencia"
1522
1523 #. module: purchase
1524 #: view:purchase.order:0
1525 #: view:purchase.order.line:0
1526 msgid "Search Purchase Order"
1527 msgstr "Buscar pedido de compra"
1528
1529 #. module: purchase
1530 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
1531 msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. module: purchase
1535 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1536 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1537 msgid "Request for Quotations."
1538 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1539
1540 #. module: purchase
1541 #: report:purchase.order:0
1542 msgid "Date Req."
1543 msgstr "Fecha solicitud"
1544
1545 #. module: purchase
1546 #: field:purchase.order,date_approve:0
1547 #: field:purchase.report,date_approve:0
1548 msgid "Date Approved"
1549 msgstr "Fecha aprobación"
1550
1551 #. module: purchase
1552 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
1553 msgid "Units of Measure Categories"
1554 msgstr "Categorías de unidades de medida"
1555
1556 #. module: purchase
1557 #: selection:purchase.report,state:0
1558 msgid "Waiting Supplier Ack"
1559 msgstr "Esperando aceptación proveedor"
1560
1561 #. module: purchase
1562 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1563 msgid "Based on draft invoices"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. module: purchase
1567 #: view:purchase.order:0
1568 msgid "Delivery & Invoicing"
1569 msgstr "Envío y Facturación"
1570
1571 #. module: purchase
1572 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1573 msgid "Scheduled Date"
1574 msgstr "Fecha planificada"
1575
1576 #. module: purchase
1577 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1578 #: field:purchase.order,product_id:0
1579 #: view:purchase.order.line:0
1580 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1581 #: view:purchase.report:0
1582 #: field:purchase.report,product_id:0
1583 msgid "Product"
1584 msgstr "Producto"
1585
1586 #. module: purchase
1587 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1588 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1589 msgid "Confirmation"
1590 msgstr "Confirmación"
1591
1592 #. module: purchase
1593 #: report:purchase.order:0
1594 #: field:purchase.order.line,name:0
1595 #: report:purchase.quotation:0
1596 msgid "Description"
1597 msgstr "Descripción"
1598
1599 #. module: purchase
1600 #: code:addons/purchase/purchase.py:748
1601 #, python-format
1602 msgid ""
1603 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you should not "
1604 "purchase less."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. module: purchase
1608 #: view:purchase.report:0
1609 msgid "Order of Year"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. module: purchase
1613 #: report:purchase.quotation:0
1614 msgid "Expected Delivery address:"
1615 msgstr "Dirección de entrega prevista:"
1616
1617 #. module: purchase
1618 #: view:stock.picking:0
1619 msgid "Journal"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: purchase
1623 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1624 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1625 msgid "Receptions Analysis"
1626 msgstr "Análisis recepciones"
1627
1628 #. module: purchase
1629 #: field:res.company,po_lead:0
1630 msgid "Purchase Lead Time"
1631 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1632
1633 #. module: purchase
1634 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1635 msgid ""
1636 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1637 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1638 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1639 msgstr ""
1640 "Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con "
1641 "ellos.  Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos "
1642 "gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc."
1643
1644 #. module: purchase
1645 #: view:purchase.order:0
1646 msgid "Delivery"
1647 msgstr "Entrega"
1648
1649 #. module: purchase
1650 #: view:purchase.order:0
1651 msgid "Purchase orders which are in done state."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: purchase
1655 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1656 msgid "Product UOM"
1657 msgstr "UdM del producto"
1658
1659 #. module: purchase
1660 #: report:purchase.quotation:0
1661 msgid "Regards,"
1662 msgstr "Recuerdos,"
1663
1664 #. module: purchase
1665 #: selection:purchase.order,state:0
1666 #: selection:purchase.report,state:0
1667 msgid "Waiting"
1668 msgstr "En espera"
1669
1670 #. module: purchase
1671 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1672 msgid "Address"
1673 msgstr "Dirección"
1674
1675 #. module: purchase
1676 #: field:purchase.report,product_uom:0
1677 msgid "Reference UoM"
1678 msgstr "Referencia UdM"
1679
1680 #. module: purchase
1681 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1682 msgid "Reservation"
1683 msgstr "Reserva"
1684
1685 #. module: purchase
1686 #: view:purchase.order:0
1687 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1688 msgstr ""
1689
1690 #. module: purchase
1691 #: view:purchase.order:0
1692 msgid "Untaxed amount"
1693 msgstr "Base imponible"
1694
1695 #. module: purchase
1696 #: view:stock.picking:0
1697 msgid "Picking to Invoice"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. module: purchase
1701 #: view:purchase.config.wizard:0
1702 msgid ""
1703 "This tool will help you to select the method you want to use to control "
1704 "supplier invoices."
1705 msgstr ""
1706
1707 #. module: purchase
1708 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1709 msgid ""
1710 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1711 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1712 msgstr ""
1713 "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador "
1714 "puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de "
1715 "presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado."
1716
1717 #. module: purchase
1718 #: selection:purchase.report,month:0
1719 msgid "February"
1720 msgstr "Febrero"
1721
1722 #. module: purchase
1723 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1724 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1725 msgid "Purchase Analysis"
1726 msgstr "Análisis compra"
1727
1728 #. module: purchase
1729 #: report:purchase.order:0
1730 msgid "Your Order Reference"
1731 msgstr "Su referencia"
1732
1733 #. module: purchase
1734 #: view:purchase.order:0
1735 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1736 #: report:purchase.quotation:0
1737 #: field:purchase.report,expected_date:0
1738 #: view:stock.picking:0
1739 msgid "Expected Date"
1740 msgstr "Fecha prevista"
1741
1742 #. module: purchase
1743 #: report:purchase.quotation:0
1744 msgid "TVA:"
1745 msgstr "IVA:"
1746
1747 #. module: purchase
1748 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1749 msgid ""
1750 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
1751 "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
1752 "invoices for those receptions."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. module: purchase
1756 #: view:purchase.order:0
1757 msgid "Purchase Control"
1758 msgstr "Control de compra"
1759
1760 #. module: purchase
1761 #: selection:purchase.report,month:0
1762 msgid "March"
1763 msgstr "Marzo"
1764
1765 #. module: purchase
1766 #: selection:purchase.report,month:0
1767 msgid "April"
1768 msgstr "Abril"
1769
1770 #. module: purchase
1771 #: view:purchase.order.group:0
1772 msgid ""
1773 " Please note that: \n"
1774 " \n"
1775 " Orders will only be merged if: \n"
1776 " * Purchase Orders are in draft \n"
1777 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1778 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1779 " \n"
1780 " Lines will only be merged if: \n"
1781 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1782 "\n"
1783 " "
1784 msgstr ""
1785 " Tenga en cuenta que: \n"
1786 " \n"
1787 " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n"
1788 " * Los pedidos de compra están en borrador. \n"
1789 " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n"
1790 " * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de "
1791 "precios. \n"
1792 " \n"
1793 " Las líneas sólo se fusionarán si: \n"
1794 " * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, "
1795 "cantidad y unidades. \n"
1796 " "
1797
1798 #. module: purchase
1799 #: field:purchase.report,negociation:0
1800 msgid "Purchase-Standard Price"
1801 msgstr "Precio compra-estándar"
1802
1803 #. module: purchase
1804 #: field:purchase.config.wizard,default_method:0
1805 msgid "Default Invoicing Control Method"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: purchase
1809 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1810 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1811 msgid "Purchase Pricelist"
1812 msgstr "Tarifa de compra"
1813
1814 #. module: purchase
1815 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1816 msgid "Invoicing Control"
1817 msgstr "Método facturación"
1818
1819 #. module: purchase
1820 #: view:stock.picking:0
1821 msgid "Back Orders"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: purchase
1825 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1826 msgid "Approve"
1827 msgstr "Aprobar"
1828
1829 #. module: purchase
1830 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1831 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1832 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1833
1834 #. module: purchase
1835 #: view:purchase.order.line:0
1836 msgid "Invoicing"
1837 msgstr "Facturación"
1838
1839 #. module: purchase
1840 #: help:purchase.order.line,state:0
1841 msgid ""
1842 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1843 "state.                                        \n"
1844 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1845 "in confirm state.                                        \n"
1846 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done.  "
1847 "                                      \n"
1848 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1849 msgstr ""
1850 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido "
1851 "(presupuesto) de compra.                                        \n"
1852 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido "
1853 "de compra.                                        \n"
1854 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra "
1855 "se realiza.                                        \n"
1856 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario "
1857 "cancela un pedido de compra."
1858
1859 #. module: purchase
1860 #: code:addons/purchase/purchase.py:425
1861 #, python-format
1862 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1863 msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado."
1864
1865 #. module: purchase
1866 #: field:purchase.order,amount_total:0
1867 msgid "Total"
1868 msgstr "Total"
1869
1870 #. module: purchase
1871 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1872 msgid "Pricelist Versions"
1873 msgstr "Versiones de tarifa"
1874
1875 #. module: purchase
1876 #: constraint:res.partner:0
1877 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1878 msgstr ""
1879
1880 #. module: purchase
1881 #: code:addons/purchase/purchase.py:358
1882 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
1883 #, python-format
1884 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1885 msgstr ""
1886 "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1887
1888 #. module: purchase
1889 #: view:purchase.order.group:0
1890 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1891 msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
1892
1893 #. module: purchase
1894 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1895 msgid "From a purchase order"
1896 msgstr "Desde un pedido de compra"
1897
1898 #. module: purchase
1899 #: code:addons/purchase/purchase.py:708
1900 #, python-format
1901 msgid ""
1902 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
1903 "Please set one before choosing a product."
1904 msgstr ""
1905 "¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
1906 "Indique uno antes de seleccionar un producto."
1907
1908 #. module: purchase
1909 #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
1910 msgid ""
1911 "\n"
1912 "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
1913 "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
1914 "\n"
1915 "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
1916 "       | Order number: *${object.name}*\n"
1917 "       | Order total: *${object.amount_total} "
1918 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1919 "       | Order date: ${object.date_order}\n"
1920 "       % if object.origin:\n"
1921 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
1922 "       % endif\n"
1923 "       % if object.partner_ref:\n"
1924 "       | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
1925 "       % endif\n"
1926 "       | Your contact: ${object.validator.name} "
1927 "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
1928 "''}\n"
1929 "\n"
1930 "You can view the order confirmation and download it using the following "
1931 "link:\n"
1932 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1933 "\n"
1934 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
1935 "\n"
1936 "Thank you!\n"
1937 "\n"
1938 "\n"
1939 "--\n"
1940 "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
1941 "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
1942 "${object.company_id.name}\n"
1943 "% if object.company_id.street:\n"
1944 "${object.company_id.street or ''}\n"
1945 "% endif\n"
1946 "% if object.company_id.street2:\n"
1947 "${object.company_id.street2}\n"
1948 "% endif\n"
1949 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1950 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1951 "% endif\n"
1952 "% if object.company_id.country_id:\n"
1953 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1954 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1955 "% endif\n"
1956 "% if object.company_id.phone:\n"
1957 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1958 "% endif\n"
1959 "% if object.company_id.website:\n"
1960 "${object.company_id.website or ''}\n"
1961 "% endif\n"
1962 "            "
1963 msgstr ""
1964
1965 #. module: purchase
1966 #: view:purchase.order:0
1967 msgid "Purchase orders which are in draft state"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. module: purchase
1971 #: selection:purchase.report,month:0
1972 msgid "May"
1973 msgstr "Mayo"
1974
1975 #. module: purchase
1976 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1977 msgid "Manager"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. module: purchase
1981 #: view:purchase.config.wizard:0
1982 msgid "res_config_contents"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. module: purchase
1986 #: view:purchase.report:0
1987 msgid "Order in current year"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. module: purchase
1991 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1992 msgid "Purchase"
1993 msgstr "Compra"
1994
1995 #. module: purchase
1996 #: view:purchase.report:0
1997 #: field:purchase.report,name:0
1998 msgid "Year"
1999 msgstr "Año"
2000
2001 #. module: purchase
2002 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
2003 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
2004 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
2005 msgid "Based on Purchase Order lines"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. module: purchase
2009 #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
2010 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
2011 msgid "Purchase Management"
2012 msgstr "Compras"
2013
2014 #. module: purchase
2015 #: view:purchase.order.line:0
2016 msgid "Stock Moves"
2017 msgstr "Movimientos de stock"
2018
2019 #. module: purchase
2020 #: view:purchase.order.line_invoice:0
2021 msgid "Select an Open Sale Order"
2022 msgstr "Seleccionar un pedido de compra abierto"
2023
2024 #. module: purchase
2025 #: view:purchase.report:0
2026 msgid "Orders"
2027 msgstr "Pedidos"
2028
2029 #. module: purchase
2030 #: help:purchase.order,name:0
2031 msgid ""
2032 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
2033 "order is created"
2034 msgstr ""
2035 "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el "
2036 "pedido de compra se crea."
2037
2038 #. module: purchase
2039 #: view:board.board:0
2040 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
2041 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
2042 msgid "Purchase Dashboard"
2043 msgstr "Tablero de compras"
2044
2045 #, python-format
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
2048 #~ "Please set one before choosing a product."
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de compra!\n"
2051 #~ "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto."
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "Module for purchase management\n"
2055 #~ "    Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "Módulo para la gestión de compras\n"
2058 #~ "    Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de "
2059 #~ "proveedor, imprimir pedido de compra..."
2060
2061 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
2062 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
2063
2064 #~ msgid "From Picking"
2065 #~ msgstr "Desde albarán"
2066
2067 #~ msgid "Packing"
2068 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
2069
2070 #~ msgid "Confirmed Purchase"
2071 #~ msgstr "Compra confirmada"
2072
2073 #~ msgid "Create invoice from product recept"
2074 #~ msgstr "Crear factura desde recepción producto"
2075
2076 #~ msgid "Purchase Process"
2077 #~ msgstr "Proceso de compra"
2078
2079 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
2080 #~ msgstr "Pedidos de compra en proceso"
2081
2082 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
2083 #~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
2084
2085 #, python-format
2086 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra."
2089
2090 #~ msgid "Purchase Order lines"
2091 #~ msgstr "Línieas del pedido de compra"
2092
2093 #~ msgid ""
2094 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2095 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2096 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
2097 #~ "receptions.\n"
2098 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
2099 #~ "manually."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de "
2102 #~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
2103 #~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
2104 #~ "recepciones validadas.\n"
2105 #~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
2106 #~ "manualmente."
2107
2108 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
2109 #~ msgstr "Facturar desde albaranes"
2110
2111 #~ msgid "Product Receipt"
2112 #~ msgstr "Recepción producto"
2113
2114 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
2115 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
2116
2117 #~ msgid "Planned Date"
2118 #~ msgstr "Fecha prevista"
2119
2120 #~ msgid "Approved by Supplier"
2121 #~ msgstr "Aprobado por proveedor"
2122
2123 #~ msgid "From Order"
2124 #~ msgstr "Desde pedido"
2125
2126 #~ msgid "Merge purchases"
2127 #~ msgstr "Fusionar compras"
2128
2129 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
2130 #~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos"
2131
2132 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2133 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2134
2135 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2136 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido"
2137
2138 #~ msgid "Invoice from Purchase"
2139 #~ msgstr "Factura desde compra"
2140
2141 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2142 #~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos."
2143
2144 #~ msgid "Manual"
2145 #~ msgstr "Manual"
2146
2147 #~ msgid "Confirming Purchase"
2148 #~ msgstr "Confirmación compra"
2149
2150 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2151 #~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación"
2152
2153 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2154 #~ msgstr "Codificación manual del usuario."
2155
2156 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2157 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto"
2158
2159 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
2160 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra"
2161
2162 #~ msgid "Partner Ref."
2163 #~ msgstr "Ref. empresa"
2164
2165 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2166 #~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor."
2167
2168 #~ msgid "Purchase order"
2169 #~ msgstr "Pedido de compra"
2170
2171 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2172 #~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
2173
2174 #~ msgid "Packing Invoice"
2175 #~ msgstr "Facturar paquete"
2176
2177 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2178 #~ msgstr "Crear factura desde albarán"
2179
2180 #~ msgid "Delivery & Invoices"
2181 #~ msgstr "Albaranes & Facturas"
2182
2183 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2184 #~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura."
2185
2186 #~ msgid "Scheduled date"
2187 #~ msgstr "Fecha planificada"
2188
2189 #~ msgid "Create Packing list"
2190 #~ msgstr "Crear albarán"
2191
2192 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2193 #~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán."
2194
2195 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2196 #~ msgstr "Facturar desde albarán"
2197
2198 #~ msgid "Order Status"
2199 #~ msgstr "Estado del pedido"
2200
2201 #~ msgid "Purchases Properties"
2202 #~ msgstr "Propiedades de compra"
2203
2204 #~ msgid "Order Ref"
2205 #~ msgstr "Ref. pedido"
2206
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2209 #~ msgstr ""
2210 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2211 #~ "especial!"
2212
2213 #~ msgid "New Purchase Order"
2214 #~ msgstr "Nuevo pedido de compra"
2215
2216 #~ msgid "Out Packing"
2217 #~ msgstr "Paquete saliente"
2218
2219 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2220 #~ msgstr "Controlar facturas en la recepción"
2221
2222 #, python-format
2223 #~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
2224 #~ msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!"
2225
2226 #~ msgid "Product recept invoice"
2227 #~ msgstr "Factura recepción producto"
2228
2229 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2230 #~ msgstr "Confirmación pedido de compra"
2231
2232 #, python-format
2233 #~ msgid "Could not cancel purchase order !"
2234 #~ msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!"
2235
2236 #~ msgid "Purchase Invoice"
2237 #~ msgstr "Factura de compra"
2238
2239 #~ msgid "Date Ordered"
2240 #~ msgstr "Fecha ordenado"
2241
2242 #~ msgid "Approved Purchase"
2243 #~ msgstr "Compra aprobada"
2244
2245 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2246 #~ msgstr "Desde albarán, crear factura."
2247
2248 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2249 #~ msgstr "Aprobación pedido de compra"
2250
2251 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2252 #~ msgstr ""
2253 #~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor"
2254
2255 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2256 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2257
2258 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2259 #~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
2260
2261 #, python-format
2262 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
2263 #~ msgstr ""
2264 #~ "Primero debe cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de compra."
2265
2266 #~ msgid "Purchase orders"
2267 #~ msgstr "Pedidos de compra"
2268
2269 #~ msgid "Date"
2270 #~ msgstr "Fecha"
2271
2272 #~ msgid "Request For Quotations"
2273 #~ msgstr "Solicitud de presupuestos"
2274
2275 #~ msgid ""
2276 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
2277 #~ "Item!"
2278 #~ msgstr ""
2279 #~ "¡Error!  No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un "
2280 #~ "elemento de la tarifa."
2281
2282 #, python-format
2283 #~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
2284 #~ msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!"
2285
2286 #, python-format
2287 #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra"
2290
2291 #, python-format
2292 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de "
2295 #~ "compra."
2296
2297 #~ msgid "Partial Picking"
2298 #~ msgstr "Albarán parcial"
2299
2300 #~ msgid "Current purchases"
2301 #~ msgstr "Compras actuales"
2302
2303 #, python-format
2304 #~ msgid "Purchase amount over the limit"
2305 #~ msgstr "Importe de compra por encima del límite"
2306
2307 #~ msgid "   Month   "
2308 #~ msgstr "   Mes   "
2309
2310 #~ msgid "Purchase Analytic Plans"
2311 #~ msgstr "Planes analíticos de compra"
2312
2313 #~ msgid "purchase.installer"
2314 #~ msgstr "compra.instalador"
2315
2316 #~ msgid "My Board"
2317 #~ msgstr "Mi tablero"
2318
2319 #~ msgid "    Month-1    "
2320 #~ msgstr "    Mes-1    "
2321
2322 #~ msgid ""
2323 #~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
2324 #~ "manage all your purchase orders."
2325 #~ msgstr ""
2326 #~ "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar "
2327 #~ "fácilmente todos sus pedidos de compra."
2328
2329 #~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
2330 #~ msgstr "Facturas proveedor a recibir"
2331
2332 #~ msgid "Purchase by supplier"
2333 #~ msgstr "Compra por proveedor"
2334
2335 #~ msgid "Configuration Progress"
2336 #~ msgstr "Progreso configuración"
2337
2338 #~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
2339 #~ msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
2340
2341 #~ msgid "Purchase Requisition"
2342 #~ msgstr "Petición de compra"
2343
2344 #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
2345 #~ msgstr "Líneas de compra no facturadas"
2346
2347 #~ msgid "  Year  "
2348 #~ msgstr "  Año  "
2349
2350 #~ msgid "Negotiation by Supplier"
2351 #~ msgstr "Negociación por el proveedor"
2352
2353 #~ msgid "Qty. per product"
2354 #~ msgstr "Ctdad por producto"
2355
2356 #, python-format
2357 #~ msgid ""
2358 #~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido"
2361
2362 #~ msgid "Purchase order per month"
2363 #~ msgstr "Pedido de compra por mes"
2364
2365 #~ msgid "Purchases Application Configuration"
2366 #~ msgstr "Configuración aplicación compras"
2367
2368 #~ msgid "Total price by product by state"
2369 #~ msgstr "Total precio por producto por estado"
2370
2371 #~ msgid "title"
2372 #~ msgstr "título"
2373
2374 #~ msgid "Partial Move"
2375 #~ msgstr "Movimiento parcial"
2376
2377 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2378 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
2379
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2382 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2383 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
2384 #~ "receptions.\n"
2385 #~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
2386 #~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
2387 #~ msgstr ""
2388 #~ "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos de "
2389 #~ "compra. El contable sólo tendrá que validar la factura para su control.\n"
2390 #~ "Desde albarán: se generará una factura borrador basándose en recepciones "
2391 #~ "validadas.\n"
2392 #~ "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas no "
2393 #~ "facturadas de todos los pedidos de compra manuales."
2394
2395 #~ msgid "Configure"
2396 #~ msgstr "Configurar"
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades adicionales."
2402
2403 #~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
2404 #~ msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras"
2405
2406 #, python-format
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
2409 #~ "less."
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no "
2412 #~ "puede comprar menos."
2413
2414 #~ msgid "Not Invoiced"
2415 #~ msgstr "No facturado"
2416
2417 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2418 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
2419
2420 #~ msgid "Products Categories"
2421 #~ msgstr "Categorías de productos"
2422
2423 #~ msgid ""
2424 #~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
2425 #~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
2426 #~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
2427 #~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Si establece el control de facturación de un pedido de compra a \"Manual\", "
2430 #~ "puede controlar aquí todas las líneas de los pedidos de compra para los "
2431 #~ "cuales no ha recibido todavía la factura de proveedor correspondiente. Una "
2432 #~ "vez esté listo para recibir una factura de proveedor, puede generar una "
2433 #~ "factura de proveedor en borrador basada en las lineas desde este menú."
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "\n"
2437 #~ "    Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
2438 #~ "from a supplier.\n"
2439 #~ "    A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
2440 #~ "    Dashboard for purchase management that includes:\n"
2441 #~ "    * Current Purchase Orders\n"
2442 #~ "    * Draft Purchase Orders\n"
2443 #~ "    * Graph for quantity and amount per month    \n"
2444 #~ "\n"
2445 #~ "    "
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "\n"
2448 #~ "    El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir "
2449 #~ "bienes de un proveedor.\n"
2450 #~ "    Se crea una factura de proveedor para un pedido en concreto.\n"
2451 #~ "    El tablero para la gestión de compras incluye:\n"
2452 #~ "    * Pedidos actuales de compra.\n"
2453 #~ "    * Pedidos de compra en borrador.\n"
2454 #~ "    * Gráfico de cantidad e importe por mes.    \n"
2455 #~ "\n"
2456 #~ "    "
2457
2458 #~ msgid "Pricelists Types"
2459 #~ msgstr "Tipos de tarifas"