1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
25 "El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al "
26 "proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra "
30 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
31 msgid "Incoming products to control"
32 msgstr "Productos de entrada a controlar"
35 #: field:purchase.order,invoiced:0
36 msgid "Invoiced & Paid"
37 msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
40 #: field:purchase.order,location_id:0
41 #: view:purchase.report:0
42 #: field:purchase.report,location_id:0
47 #: code:addons/purchase/purchase.py:235
49 msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
53 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
56 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
59 "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de "
63 #: help:purchase.report,date:0
64 msgid "Date on which this document has been created"
65 msgstr "Fecha en el que fue creado este documento."
68 #: view:purchase.order:0
69 #: view:purchase.order.line:0
70 #: view:purchase.report:0
71 #: view:stock.picking:0
73 msgstr "Agrupar por..."
76 #: field:purchase.order,create_uid:0
77 #: view:purchase.report:0
78 #: field:purchase.report,user_id:0
83 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
85 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
86 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
87 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
88 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
89 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
90 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
91 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
94 "Puede crear una petición de presupuesto cuando quiera obtener productos de "
95 "un proveedor pero la compra todavía no se haya confirmado. Utilice asimismo "
96 "este menú para revisar las peticiones de compra creadas automáticamente en "
97 "base a sus reglas de logística (stock mínimo, obtener bajo pedido, etc). "
98 "Puede convertir la petición en una compra una vez el pedido se haya "
99 "confirmado. Si utiliza la interfaz extendida (desde las Preferencias de "
100 "Usuario), puede elegir la forma de controlar sus facturas de proveedor: "
101 "basadas en pedido, basadas en recepciones o codificación manual."
104 #: view:purchase.order:0
105 msgid "Approved purchase order"
109 #: view:purchase.order:0
110 #: field:purchase.order,partner_id:0
111 #: view:purchase.order.line:0
112 #: view:purchase.report:0
113 #: field:purchase.report,partner_id:0
118 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
119 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
124 #: view:stock.picking:0
129 #: view:purchase.order.line_invoice:0
130 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
131 msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?"
134 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
136 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
137 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
138 "and control the supplier invoices."
140 "Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, "
141 "proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los "
142 "productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores."
145 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
147 msgid "Supplier Invoices"
148 msgstr "Facturas de proveedor"
151 #: view:purchase.report:0
152 msgid "Purchase Orders Statistics"
153 msgstr "Estadísticas pedidos de compra"
156 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
157 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
158 msgid "From a Pick list"
159 msgstr "Desde un albarán"
162 #: code:addons/purchase/purchase.py:708
164 msgid "No Pricelist !"
168 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
169 msgid "purchase.config.wizard"
173 #: view:board.board:0
174 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
175 msgid "Request for Quotations"
176 msgstr "Solicitud de presupuestos"
179 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
180 msgid "Based on Receptions"
184 #: field:purchase.order,company_id:0
185 #: field:purchase.order.line,company_id:0
186 #: view:purchase.report:0
187 #: field:purchase.report,company_id:0
192 #: help:res.company,po_lead:0
193 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
194 msgstr "Este es el plazo de tiempo de seguridad para cada pedido de compra."
197 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
198 #: view:purchase.report:0
199 msgid "Monthly Purchase by Category"
200 msgstr "Compra mensual por categoría"
203 #: view:purchase.order:0
205 msgstr "Cambiar a borrador"
208 #: selection:purchase.order,state:0
209 #: selection:purchase.report,state:0
210 msgid "Invoice Exception"
211 msgstr "Excepción de factura"
214 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
215 msgid "Default Purchase Pricelist"
216 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
219 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
221 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
222 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
225 "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al "
226 "cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
227 "ubicación del cliente."
230 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
232 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
233 "the current partner"
235 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
239 #: report:purchase.order:0
244 #: view:purchase.order:0
246 msgstr "Para aprobar"
249 #: view:res.partner:0
250 msgid "Purchase Properties"
251 msgstr "Propiedades de compra"
254 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
255 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
259 #: view:purchase.order.line:0
264 #: view:purchase.order:0
265 msgid "Approve Purchase"
266 msgstr "Aprovar compra"
269 #: view:purchase.report:0
270 #: field:purchase.report,day:0
275 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
276 msgid "Based on generated draft invoice"
280 #: view:purchase.report:0
285 #: view:board.board:0
286 msgid "Monthly Purchases by Category"
290 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
295 #: view:purchase.order:0
296 msgid "Purchase order which are in draft state"
300 #: view:purchase.order:0
305 #: view:purchase.order:0
306 #: field:purchase.order,notes:0
307 #: view:purchase.order.line:0
308 #: field:purchase.order.line,notes:0
313 #: selection:purchase.report,month:0
318 #: report:purchase.order:0
319 #: field:purchase.order,amount_tax:0
320 #: view:purchase.order.line:0
321 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
326 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
327 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
328 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
329 #: field:procurement.order,purchase_id:0
330 #: view:purchase.order:0
331 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
332 #: field:stock.picking,purchase_id:0
333 msgid "Purchase Order"
334 msgstr "Pedido de compra"
337 #: field:purchase.order,name:0
338 #: view:purchase.order.line:0
339 #: field:purchase.order.line,order_id:0
340 msgid "Order Reference"
341 msgstr "Referencia del pedido"
344 #: report:purchase.order:0
346 msgstr "Total neto :"
349 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
350 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
355 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
356 #: view:purchase.report:0
357 msgid "Total Qty and Amount by month"
358 msgstr "Ctdad total y importe por mes"
361 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
363 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
364 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
366 "Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido "
367 "de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas."
370 #: selection:purchase.order,state:0
371 #: selection:purchase.order.line,state:0
372 #: selection:purchase.report,state:0
377 #: view:purchase.order:0
378 msgid "Convert to Purchase Order"
379 msgstr "Convertir a pedido de compra"
382 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
383 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
388 #: selection:purchase.order,state:0
389 #: selection:purchase.report,state:0
390 msgid "Shipping Exception"
391 msgstr "Excepción de envío"
394 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
395 msgid "Invoice Lines"
396 msgstr "Líneas de factura"
399 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
400 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
401 msgid "Incoming Products"
402 msgstr "Productos entrantes"
405 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
406 msgid "Outgoing Products"
407 msgstr "Productos de salida"
410 #: view:purchase.order:0
411 msgid "Manually Corrected"
412 msgstr "Corregido manualmente"
415 #: view:purchase.order:0
420 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
422 msgstr "Moviemiento de stock"
425 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
427 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
431 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
432 msgid "Dest. Address Contact Name"
433 msgstr "Nombre contacto dirección dest."
436 #: report:purchase.order:0
441 #: code:addons/purchase/purchase.py:325
443 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
444 msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador."
447 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
448 msgid "Analytic Account"
449 msgstr "Cuenta analítica"
452 #: view:purchase.report:0
453 #: field:purchase.report,nbr:0
455 msgstr "Nº de líneas"
458 #: code:addons/purchase/purchase.py:748
459 #: code:addons/purchase/purchase.py:788
460 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
466 #: field:purchase.order,validator:0
467 #: view:purchase.report:0
469 msgstr "Validada por"
472 #: view:purchase.report:0
473 msgid "Order in last month"
477 #: code:addons/purchase/purchase.py:411
479 msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
483 #: selection:purchase.order.line,state:0
488 #: report:purchase.order:0
493 #: view:purchase.order.line:0
495 msgstr "Línea del pedido"
498 #: help:purchase.order,shipped:0
499 msgid "It indicates that a picking has been done"
500 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado."
503 #: view:purchase.order:0
504 msgid "Purchase orders which are in exception state"
508 #: report:purchase.order:0
509 #: field:purchase.report,validator:0
511 msgstr "Validado por"
514 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
516 msgid "Wrong Product UOM !"
517 msgstr "¡UdM del producto errónea!"
520 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
521 #: selection:purchase.order.line,state:0
526 #: view:purchase.report:0
527 #: field:purchase.report,price_average:0
528 msgid "Average Price"
529 msgstr "Precio medio"
532 #: view:stock.picking:0
533 msgid "Incoming Shipments already processed"
537 #: report:purchase.order:0
542 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
543 #: view:purchase.order.line_invoice:0
548 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
549 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
550 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
551 msgid "Based on receptions"
555 #: constraint:res.company:0
556 msgid "Error! You can not create recursive companies."
557 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
560 #: field:purchase.order,partner_ref:0
561 msgid "Supplier Reference"
562 msgstr "Referencia proveedor"
565 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
567 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
568 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
571 "Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación "
572 "del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o "
576 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
578 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
579 "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
580 "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
581 "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
582 "lines from this menu."
586 #: view:purchase.order:0
587 msgid "Purchase order which are in the exception state"
591 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
593 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
594 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
596 "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las "
597 "recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor."
600 #: report:purchase.quotation:0
605 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
606 #: field:purchase.order,picking_ids:0
611 #: view:purchase.order:0
616 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
617 msgid "Merge Purchase orders"
618 msgstr "Fusionar pedidos de compra"
621 #: field:purchase.order,order_line:0
623 msgstr "Líneas del pedido"
626 #: code:addons/purchase/purchase.py:710
629 msgstr "¡Falta empresa!"
632 #: report:purchase.quotation:0
637 #: view:purchase.report:0
638 #: field:purchase.report,price_total:0
640 msgstr "Precio total"
643 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
644 msgid "Create or Import Suppliers"
648 #: view:stock.picking:0
653 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
654 msgid "Address Contact Name"
655 msgstr "Nombre contacto dirección"
658 #: report:purchase.order:0
659 msgid "Shipping address :"
660 msgstr "Dirección de envío :"
663 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
664 msgid "Invoices generated for a purchase order"
665 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
668 #: code:addons/purchase/purchase.py:284
669 #: code:addons/purchase/purchase.py:347
670 #: code:addons/purchase/purchase.py:358
671 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
677 #: constraint:stock.move:0
678 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
682 #: code:addons/purchase/purchase.py:710
685 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
686 "Please set one partner before choosing a product."
688 "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n"
689 "Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto."
692 #: code:addons/purchase/purchase.py:348
694 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
695 msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)"
698 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
700 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
701 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
702 "accountant (Invoice control = Manual)."
704 "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido "
705 "de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada "
706 "manualmente por el contable (control de factura = Manual)."
709 #: report:purchase.order:0
710 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
711 msgstr "Confirmación pedido de compra Nº"
714 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
716 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
717 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
718 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
720 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
721 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
722 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
723 "entregas de sus proveedores, etc."
726 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
727 msgid "Miscellaneous"
731 #: code:addons/purchase/purchase.py:788
733 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
734 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
737 #: view:purchase.report:0
738 msgid "Reference UOM"
739 msgstr "Referencia UdM"
742 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
743 #: view:purchase.report:0
744 #: field:purchase.report,quantity:0
749 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
750 msgid "Create invoice"
751 msgstr "Crear factura"
754 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
755 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
756 msgid "Units of Measure"
757 msgstr "Unidades de medida"
760 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
761 msgid "Reservation Destination"
762 msgstr "Destinación de la reserva"
765 #: code:addons/purchase/purchase.py:235
767 msgid "Invalid action !"
768 msgstr "¡Acción no válida!"
771 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
772 msgid "Fiscal Position"
773 msgstr "Posición fiscal"
776 #: selection:purchase.report,month:0
781 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
782 #: view:res.company:0
783 msgid "Configuration"
784 msgstr "Configuración"
787 #: view:purchase.order:0
789 msgstr "Importe total"
792 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
797 #: code:addons/purchase/purchase.py:284
799 msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
803 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
805 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
806 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
807 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
808 "match it with the draft invoice and validate it."
810 "Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP "
811 "pregenera facturas borrador a partir de sus pedidos de compra o recepciones, "
812 "en función de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, "
813 "puede verificarla con la factura borrador y validarla."
816 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
817 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
819 msgstr "Petición presupuesto"
822 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
824 msgid "EDI Pricelist (%s)"
828 #: selection:purchase.order,state:0
829 msgid "Waiting Approval"
830 msgstr "Esperando aprobación"
833 #: selection:purchase.report,month:0
838 #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
839 msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
843 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
848 #: report:purchase.order:0
849 #: view:purchase.order:0
850 #: field:purchase.order,date_order:0
851 #: field:purchase.order.line,date_order:0
852 #: field:purchase.report,date:0
853 #: view:stock.picking:0
855 msgstr "Fecha pedido"
858 #: constraint:stock.move:0
859 msgid "You must assign a production lot for this product"
860 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
863 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
864 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
865 #: view:stock.picking:0
870 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
871 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
872 msgid "Draft Invoice"
873 msgstr "Factura borrador"
876 #: report:purchase.order:0
877 #: report:purchase.quotation:0
882 #: view:purchase.report:0
887 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
889 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
892 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
893 "las líneas del pedido de compra."
896 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
897 msgid "Purchase Order Merge"
898 msgstr "Fusión pedido compra"
901 #: view:purchase.report:0
902 msgid "Order in current month"
906 #: view:purchase.report:0
907 #: field:purchase.report,delay_pass:0
908 msgid "Days to Deliver"
909 msgstr "Días para entregar"
912 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
913 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
914 msgid "Receive Products"
915 msgstr "Recibir productos"
918 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
920 msgstr "Abastecimiento"
923 #: view:purchase.order:0
924 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
929 #: selection:purchase.report,month:0
934 #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
939 #: view:purchase.report:0
940 msgid "Total Orders Lines by User per month"
941 msgstr "Total líneas pedidos por usuario por mes"
944 #: view:purchase.order:0
945 msgid "Approved purchase orders"
949 #: view:purchase.report:0
950 #: field:purchase.report,month:0
955 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
956 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
960 #: report:purchase.quotation:0
961 msgid "Request for Quotation :"
962 msgstr "Presupuesto solicitado:"
965 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
966 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
967 msgstr "Pedido de compra esperando aprobación"
970 #: view:purchase.order:0
971 msgid "Total Untaxed amount"
972 msgstr "Total importe base"
975 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
980 #: field:purchase.order,shipped:0
981 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
986 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
987 msgid "List of ordered products."
988 msgstr "Lista de productos solicitados."
991 #: help:purchase.order,picking_ids:0
993 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
994 msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra"
997 #: view:stock.picking:0
998 msgid "Is a Back Order"
1002 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
1003 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
1004 msgid "To be reviewed by the accountant."
1005 msgstr "Para ser revisado por el contable."
1008 #: help:purchase.order,amount_total:0
1009 msgid "The total amount"
1010 msgstr "El importe total."
1013 #: report:purchase.order:0
1015 msgstr "Impuestos :"
1018 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1019 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1024 #: view:purchase.report:0
1025 #: field:purchase.report,category_id:0
1030 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1031 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1032 msgid "State of the Purchase Order."
1033 msgstr "Estado del pedido de compra."
1036 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
1037 msgid "Destination Address"
1038 msgstr "Dirección destinatario"
1041 #: field:purchase.report,state:0
1043 msgstr "Estado del pedido"
1046 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1047 msgid "Product Categories"
1051 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1052 msgid "Create invoices"
1053 msgstr "Crear facturas"
1056 #: sql_constraint:res.company:0
1057 msgid "The company name must be unique !"
1061 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1062 #: view:purchase.order.line:0
1063 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1064 msgid "Purchase Order Line"
1065 msgstr "Línea pedido de compra"
1068 #: view:purchase.order:0
1069 msgid "Calendar View"
1070 msgstr "Vista calendario"
1073 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1074 msgid "Based on Purchase Order Lines"
1078 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1079 msgid "The amount without tax"
1080 msgstr "El importe sin impuestos."
1083 #: code:addons/purchase/purchase.py:885
1089 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1091 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1092 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1093 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1095 "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la "
1096 "confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de "
1097 "compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas."
1100 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1101 msgid "Untaxed Amount"
1102 msgstr "Base imponible"
1105 #: help:purchase.order,invoiced:0
1106 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1107 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
1110 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1111 msgid "Outgoing products to invoice"
1112 msgstr "Productos salientes a facturar"
1115 #: selection:purchase.report,month:0
1120 #: constraint:stock.move:0
1121 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1122 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
1125 #: help:purchase.order,date_order:0
1126 msgid "Date on which this document has been created."
1127 msgstr "Fecha de la creación de este documento."
1130 #: view:res.partner:0
1131 msgid "Sales & Purchases"
1132 msgstr "Ventas y Compras"
1135 #: selection:purchase.report,month:0
1140 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1142 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1143 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1144 "accountant (Invoice control = Manual)."
1146 "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido "
1147 "de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada "
1148 "manualmente por el contable (control facturación = Manual)."
1151 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
1152 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
1153 msgid "Email Templates"
1157 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1158 msgid "Pre-Generate Draft Invoices on Based Purchase Orders"
1162 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1163 msgid "Purchases Orders"
1164 msgstr "Pedidos de compras"
1167 #: view:purchase.order.line:0
1168 msgid "Manual Invoices"
1169 msgstr "Facturas manuales"
1172 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1173 #: view:purchase.order:0
1174 msgid "Invoice Control"
1175 msgstr "Control factura"
1178 #: selection:purchase.report,month:0
1183 #: view:purchase.report:0
1184 msgid "Extended Filters..."
1185 msgstr "Filtros extendidos..."
1188 #: view:purchase.config.wizard:0
1189 msgid "Invoicing Control on Purchases"
1193 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1195 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1196 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado."
1199 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
1201 "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
1202 "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
1207 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1208 msgid "Pick list generated"
1209 msgstr "Albarán generado"
1212 #: view:purchase.order:0
1217 #: selection:purchase.report,month:0
1222 #: view:purchase.order:0
1227 #: view:stock.picking:0
1228 msgid "Incoming Shipments Available"
1232 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
1233 msgid "Address Book"
1237 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1242 #: view:purchase.order:0
1243 msgid "Cancel Purchase Order"
1244 msgstr "Cancelar pedido de compra"
1247 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
1248 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1250 msgid "Unable to cancel this purchase order!"
1254 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1255 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1256 msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes."
1259 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
1261 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
1262 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
1264 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
1265 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
1268 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1273 #: sql_constraint:stock.picking:0
1274 msgid "Reference must be unique per Company!"
1278 #: view:purchase.report:0
1279 #: field:purchase.report,price_standard:0
1280 msgid "Products Value"
1281 msgstr "Valor productos"
1284 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1285 msgid "Partner Categories"
1289 #: help:purchase.order,amount_tax:0
1290 msgid "The tax amount"
1291 msgstr "El importe de los impuestos."
1294 #: view:purchase.order:0
1295 #: view:purchase.report:0
1297 msgstr "Presupuestos"
1300 #: help:purchase.order,invoice_method:0
1302 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
1303 "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
1304 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
1305 "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
1309 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1311 msgstr "Direcciones"
1314 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1315 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1316 msgid "Requests for Quotation"
1317 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
1320 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1321 msgid "Products by Category"
1322 msgstr "Productos por categoría"
1325 #: view:purchase.report:0
1326 #: field:purchase.report,delay:0
1327 msgid "Days to Validate"
1328 msgstr "Días a validar"
1331 #: help:purchase.order,origin:0
1332 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1334 "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
1337 #: view:purchase.order:0
1338 msgid "Purchase orders which are not approved yet."
1342 #: help:purchase.order,state:0
1344 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1345 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1346 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1347 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1348 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1349 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1351 "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
1352 "presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el "
1353 "pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. "
1354 "Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a "
1355 "'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se "
1356 "convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
1357 "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
1360 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1365 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1366 #: view:purchase.report:0
1367 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1372 #: code:addons/purchase/purchase.py:288
1374 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
1375 msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado."
1378 #: help:purchase.order,date_approve:0
1379 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1380 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1383 #: view:purchase.order:0
1384 #: field:purchase.order,state:0
1385 #: view:purchase.order.line:0
1386 #: field:purchase.order.line,state:0
1387 #: view:purchase.report:0
1388 #: view:stock.picking:0
1393 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1394 #: view:purchase.order:0
1395 #: selection:purchase.order,state:0
1396 #: selection:purchase.report,state:0
1401 #: view:purchase.order.line:0
1402 msgid "General Information"
1403 msgstr "Información general"
1406 #: view:purchase.order:0
1407 msgid "Not invoiced"
1411 #: report:purchase.order:0
1412 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1414 msgstr "Precio unidad"
1417 #: view:purchase.order:0
1418 #: selection:purchase.order,state:0
1419 #: selection:purchase.order.line,state:0
1420 #: selection:purchase.report,state:0
1421 #: view:stock.picking:0
1426 #: report:purchase.order:0
1427 msgid "Request for Quotation N°"
1428 msgstr "Petición de presupuesto Nº"
1431 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1432 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1437 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
1438 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
1439 msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar"
1442 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1443 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1444 #: view:purchase.order:0
1445 #: view:purchase.order.group:0
1446 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1451 #: view:purchase.order:0
1452 #: view:purchase.order.line:0
1453 msgid "Purchase Order Lines"
1454 msgstr "Líneas pedido de compra"
1457 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1458 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1459 msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra."
1462 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1463 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1464 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1465 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1466 #: view:purchase.report:0
1468 msgid "Purchase Orders"
1469 msgstr "Pedidos de compra"
1472 #: sql_constraint:purchase.order:0
1473 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1477 #: field:purchase.order,origin:0
1478 msgid "Source Document"
1479 msgstr "Documento origen"
1482 #: view:purchase.order.group:0
1483 msgid "Merge orders"
1484 msgstr "Fusionar pedidos"
1487 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1488 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1489 msgstr "Línea pedido de compra realiza factura"
1492 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1493 msgid "Incoming Shipments"
1494 msgstr "Albaranes de entrada"
1497 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1498 msgid "Total Orders by User per month"
1499 msgstr "Total pedidos por usuario mensual"
1502 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1503 #: selection:purchase.order,state:0
1504 #: selection:purchase.report,state:0
1505 msgid "Request for Quotation"
1506 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1509 #: report:purchase.order:0
1514 #: view:purchase.report:0
1515 msgid "Order of Month"
1519 #: report:purchase.order:0
1520 msgid "Our Order Reference"
1521 msgstr "Nuestra referencia"
1524 #: view:purchase.order:0
1525 #: view:purchase.order.line:0
1526 msgid "Search Purchase Order"
1527 msgstr "Buscar pedido de compra"
1530 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
1531 msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
1535 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1536 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1537 msgid "Request for Quotations."
1538 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1541 #: report:purchase.order:0
1543 msgstr "Fecha solicitud"
1546 #: field:purchase.order,date_approve:0
1547 #: field:purchase.report,date_approve:0
1548 msgid "Date Approved"
1549 msgstr "Fecha aprobación"
1552 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
1553 msgid "Units of Measure Categories"
1554 msgstr "Categorías de unidades de medida"
1557 #: selection:purchase.report,state:0
1558 msgid "Waiting Supplier Ack"
1559 msgstr "Esperando aceptación proveedor"
1562 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1563 msgid "Based on draft invoices"
1567 #: view:purchase.order:0
1568 msgid "Delivery & Invoicing"
1569 msgstr "Envío y Facturación"
1572 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1573 msgid "Scheduled Date"
1574 msgstr "Fecha planificada"
1577 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1578 #: field:purchase.order,product_id:0
1579 #: view:purchase.order.line:0
1580 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1581 #: view:purchase.report:0
1582 #: field:purchase.report,product_id:0
1587 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1588 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1589 msgid "Confirmation"
1590 msgstr "Confirmación"
1593 #: report:purchase.order:0
1594 #: field:purchase.order.line,name:0
1595 #: report:purchase.quotation:0
1597 msgstr "Descripción"
1600 #: code:addons/purchase/purchase.py:748
1603 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you should not "
1608 #: view:purchase.report:0
1609 msgid "Order of Year"
1613 #: report:purchase.quotation:0
1614 msgid "Expected Delivery address:"
1615 msgstr "Dirección de entrega prevista:"
1618 #: view:stock.picking:0
1623 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1624 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1625 msgid "Receptions Analysis"
1626 msgstr "Análisis recepciones"
1629 #: field:res.company,po_lead:0
1630 msgid "Purchase Lead Time"
1631 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1634 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1636 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1637 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1638 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1640 "Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con "
1641 "ellos. Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos "
1642 "gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc."
1645 #: view:purchase.order:0
1650 #: view:purchase.order:0
1651 msgid "Purchase orders which are in done state."
1655 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1657 msgstr "UdM del producto"
1660 #: report:purchase.quotation:0
1665 #: selection:purchase.order,state:0
1666 #: selection:purchase.report,state:0
1671 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1676 #: field:purchase.report,product_uom:0
1677 msgid "Reference UoM"
1678 msgstr "Referencia UdM"
1681 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1686 #: view:purchase.order:0
1687 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1691 #: view:purchase.order:0
1692 msgid "Untaxed amount"
1693 msgstr "Base imponible"
1696 #: view:stock.picking:0
1697 msgid "Picking to Invoice"
1701 #: view:purchase.config.wizard:0
1703 "This tool will help you to select the method you want to use to control "
1704 "supplier invoices."
1708 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1710 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1711 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1713 "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador "
1714 "puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de "
1715 "presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado."
1718 #: selection:purchase.report,month:0
1723 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1724 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1725 msgid "Purchase Analysis"
1726 msgstr "Análisis compra"
1729 #: report:purchase.order:0
1730 msgid "Your Order Reference"
1731 msgstr "Su referencia"
1734 #: view:purchase.order:0
1735 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1736 #: report:purchase.quotation:0
1737 #: field:purchase.report,expected_date:0
1738 #: view:stock.picking:0
1739 msgid "Expected Date"
1740 msgstr "Fecha prevista"
1743 #: report:purchase.quotation:0
1748 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1750 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
1751 "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
1752 "invoices for those receptions."
1756 #: view:purchase.order:0
1757 msgid "Purchase Control"
1758 msgstr "Control de compra"
1761 #: selection:purchase.report,month:0
1766 #: selection:purchase.report,month:0
1771 #: view:purchase.order.group:0
1773 " Please note that: \n"
1775 " Orders will only be merged if: \n"
1776 " * Purchase Orders are in draft \n"
1777 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1778 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1780 " Lines will only be merged if: \n"
1781 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1785 " Tenga en cuenta que: \n"
1787 " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n"
1788 " * Los pedidos de compra están en borrador. \n"
1789 " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n"
1790 " * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de "
1793 " Las líneas sólo se fusionarán si: \n"
1794 " * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, "
1795 "cantidad y unidades. \n"
1799 #: field:purchase.report,negociation:0
1800 msgid "Purchase-Standard Price"
1801 msgstr "Precio compra-estándar"
1804 #: field:purchase.config.wizard,default_method:0
1805 msgid "Default Invoicing Control Method"
1809 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1810 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1811 msgid "Purchase Pricelist"
1812 msgstr "Tarifa de compra"
1815 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1816 msgid "Invoicing Control"
1817 msgstr "Método facturación"
1820 #: view:stock.picking:0
1825 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1830 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1831 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1832 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1835 #: view:purchase.order.line:0
1837 msgstr "Facturación"
1840 #: help:purchase.order.line,state:0
1842 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1844 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1845 "in confirm state. \n"
1846 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
1848 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1850 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido "
1851 "(presupuesto) de compra. \n"
1852 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido "
1854 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra "
1856 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario "
1857 "cancela un pedido de compra."
1860 #: code:addons/purchase/purchase.py:425
1862 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1863 msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado."
1866 #: field:purchase.order,amount_total:0
1871 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1872 msgid "Pricelist Versions"
1873 msgstr "Versiones de tarifa"
1876 #: constraint:res.partner:0
1877 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1881 #: code:addons/purchase/purchase.py:358
1882 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
1884 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1886 "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1889 #: view:purchase.order.group:0
1890 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1891 msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
1894 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1895 msgid "From a purchase order"
1896 msgstr "Desde un pedido de compra"
1899 #: code:addons/purchase/purchase.py:708
1902 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
1903 "Please set one before choosing a product."
1905 "¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
1906 "Indique uno antes de seleccionar un producto."
1909 #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
1912 "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
1913 "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
1915 "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
1916 " | Order number: *${object.name}*\n"
1917 " | Order total: *${object.amount_total} "
1918 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1919 " | Order date: ${object.date_order}\n"
1920 " % if object.origin:\n"
1921 " | Order reference: ${object.origin}\n"
1923 " % if object.partner_ref:\n"
1924 " | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
1926 " | Your contact: ${object.validator.name} "
1927 "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
1930 "You can view the order confirmation and download it using the following "
1932 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1934 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
1940 "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
1941 "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
1942 "${object.company_id.name}\n"
1943 "% if object.company_id.street:\n"
1944 "${object.company_id.street or ''}\n"
1946 "% if object.company_id.street2:\n"
1947 "${object.company_id.street2}\n"
1949 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1950 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1952 "% if object.company_id.country_id:\n"
1953 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1954 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1956 "% if object.company_id.phone:\n"
1957 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1959 "% if object.company_id.website:\n"
1960 "${object.company_id.website or ''}\n"
1966 #: view:purchase.order:0
1967 msgid "Purchase orders which are in draft state"
1971 #: selection:purchase.report,month:0
1976 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1981 #: view:purchase.config.wizard:0
1982 msgid "res_config_contents"
1986 #: view:purchase.report:0
1987 msgid "Order in current year"
1991 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1996 #: view:purchase.report:0
1997 #: field:purchase.report,name:0
2002 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
2003 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
2004 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
2005 msgid "Based on Purchase Order lines"
2009 #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
2010 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
2011 msgid "Purchase Management"
2015 #: view:purchase.order.line:0
2017 msgstr "Movimientos de stock"
2020 #: view:purchase.order.line_invoice:0
2021 msgid "Select an Open Sale Order"
2022 msgstr "Seleccionar un pedido de compra abierto"
2025 #: view:purchase.report:0
2030 #: help:purchase.order,name:0
2032 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
2035 "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el "
2036 "pedido de compra se crea."
2039 #: view:board.board:0
2040 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
2041 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
2042 msgid "Purchase Dashboard"
2043 msgstr "Tablero de compras"
2047 #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
2048 #~ "Please set one before choosing a product."
2050 #~ "¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de compra!\n"
2051 #~ "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto."
2054 #~ "Module for purchase management\n"
2055 #~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
2057 #~ "Módulo para la gestión de compras\n"
2058 #~ " Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de "
2059 #~ "proveedor, imprimir pedido de compra..."
2061 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
2062 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
2064 #~ msgid "From Picking"
2065 #~ msgstr "Desde albarán"
2068 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
2070 #~ msgid "Confirmed Purchase"
2071 #~ msgstr "Compra confirmada"
2073 #~ msgid "Create invoice from product recept"
2074 #~ msgstr "Crear factura desde recepción producto"
2076 #~ msgid "Purchase Process"
2077 #~ msgstr "Proceso de compra"
2079 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
2080 #~ msgstr "Pedidos de compra en proceso"
2082 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
2083 #~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
2086 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
2088 #~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra."
2090 #~ msgid "Purchase Order lines"
2091 #~ msgstr "Línieas del pedido de compra"
2094 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2095 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2096 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
2098 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
2101 #~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de "
2102 #~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
2103 #~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
2104 #~ "recepciones validadas.\n"
2105 #~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
2108 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
2109 #~ msgstr "Facturar desde albaranes"
2111 #~ msgid "Product Receipt"
2112 #~ msgstr "Recepción producto"
2114 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
2115 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
2117 #~ msgid "Planned Date"
2118 #~ msgstr "Fecha prevista"
2120 #~ msgid "Approved by Supplier"
2121 #~ msgstr "Aprobado por proveedor"
2123 #~ msgid "From Order"
2124 #~ msgstr "Desde pedido"
2126 #~ msgid "Merge purchases"
2127 #~ msgstr "Fusionar compras"
2129 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
2130 #~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos"
2132 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2133 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2135 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2136 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido"
2138 #~ msgid "Invoice from Purchase"
2139 #~ msgstr "Factura desde compra"
2141 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2142 #~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos."
2147 #~ msgid "Confirming Purchase"
2148 #~ msgstr "Confirmación compra"
2150 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2151 #~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación"
2153 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2154 #~ msgstr "Codificación manual del usuario."
2156 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2157 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto"
2159 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
2160 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra"
2162 #~ msgid "Partner Ref."
2163 #~ msgstr "Ref. empresa"
2165 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2166 #~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor."
2168 #~ msgid "Purchase order"
2169 #~ msgstr "Pedido de compra"
2171 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2172 #~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
2174 #~ msgid "Packing Invoice"
2175 #~ msgstr "Facturar paquete"
2177 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2178 #~ msgstr "Crear factura desde albarán"
2180 #~ msgid "Delivery & Invoices"
2181 #~ msgstr "Albaranes & Facturas"
2183 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2184 #~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura."
2186 #~ msgid "Scheduled date"
2187 #~ msgstr "Fecha planificada"
2189 #~ msgid "Create Packing list"
2190 #~ msgstr "Crear albarán"
2192 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2193 #~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán."
2195 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2196 #~ msgstr "Facturar desde albarán"
2198 #~ msgid "Order Status"
2199 #~ msgstr "Estado del pedido"
2201 #~ msgid "Purchases Properties"
2202 #~ msgstr "Propiedades de compra"
2204 #~ msgid "Order Ref"
2205 #~ msgstr "Ref. pedido"
2208 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2210 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2213 #~ msgid "New Purchase Order"
2214 #~ msgstr "Nuevo pedido de compra"
2216 #~ msgid "Out Packing"
2217 #~ msgstr "Paquete saliente"
2219 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2220 #~ msgstr "Controlar facturas en la recepción"
2223 #~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
2224 #~ msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!"
2226 #~ msgid "Product recept invoice"
2227 #~ msgstr "Factura recepción producto"
2229 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2230 #~ msgstr "Confirmación pedido de compra"
2233 #~ msgid "Could not cancel purchase order !"
2234 #~ msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!"
2236 #~ msgid "Purchase Invoice"
2237 #~ msgstr "Factura de compra"
2239 #~ msgid "Date Ordered"
2240 #~ msgstr "Fecha ordenado"
2242 #~ msgid "Approved Purchase"
2243 #~ msgstr "Compra aprobada"
2245 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2246 #~ msgstr "Desde albarán, crear factura."
2248 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2249 #~ msgstr "Aprobación pedido de compra"
2251 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2253 #~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor"
2255 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2256 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2258 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2259 #~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
2262 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
2264 #~ "Primero debe cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de compra."
2266 #~ msgid "Purchase orders"
2267 #~ msgstr "Pedidos de compra"
2272 #~ msgid "Request For Quotations"
2273 #~ msgstr "Solicitud de presupuestos"
2276 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
2279 #~ "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un "
2280 #~ "elemento de la tarifa."
2283 #~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
2284 #~ msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!"
2287 #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
2289 #~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra"
2292 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
2294 #~ "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de "
2297 #~ msgid "Partial Picking"
2298 #~ msgstr "Albarán parcial"
2300 #~ msgid "Current purchases"
2301 #~ msgstr "Compras actuales"
2304 #~ msgid "Purchase amount over the limit"
2305 #~ msgstr "Importe de compra por encima del límite"
2310 #~ msgid "Purchase Analytic Plans"
2311 #~ msgstr "Planes analíticos de compra"
2313 #~ msgid "purchase.installer"
2314 #~ msgstr "compra.instalador"
2317 #~ msgstr "Mi tablero"
2319 #~ msgid " Month-1 "
2323 #~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
2324 #~ "manage all your purchase orders."
2326 #~ "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar "
2327 #~ "fácilmente todos sus pedidos de compra."
2329 #~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
2330 #~ msgstr "Facturas proveedor a recibir"
2332 #~ msgid "Purchase by supplier"
2333 #~ msgstr "Compra por proveedor"
2335 #~ msgid "Configuration Progress"
2336 #~ msgstr "Progreso configuración"
2338 #~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
2339 #~ msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
2341 #~ msgid "Purchase Requisition"
2342 #~ msgstr "Petición de compra"
2344 #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
2345 #~ msgstr "Líneas de compra no facturadas"
2350 #~ msgid "Negotiation by Supplier"
2351 #~ msgstr "Negociación por el proveedor"
2353 #~ msgid "Qty. per product"
2354 #~ msgstr "Ctdad por producto"
2358 #~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
2360 #~ "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido"
2362 #~ msgid "Purchase order per month"
2363 #~ msgstr "Pedido de compra por mes"
2365 #~ msgid "Purchases Application Configuration"
2366 #~ msgstr "Configuración aplicación compras"
2368 #~ msgid "Total price by product by state"
2369 #~ msgstr "Total precio por producto por estado"
2374 #~ msgid "Partial Move"
2375 #~ msgstr "Movimiento parcial"
2377 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2378 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
2381 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2382 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2383 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
2385 #~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
2386 #~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
2388 #~ "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos de "
2389 #~ "compra. El contable sólo tendrá que validar la factura para su control.\n"
2390 #~ "Desde albarán: se generará una factura borrador basándose en recepciones "
2392 #~ "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas no "
2393 #~ "facturadas de todos los pedidos de compra manuales."
2395 #~ msgid "Configure"
2396 #~ msgstr "Configurar"
2399 #~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
2401 #~ "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades adicionales."
2403 #~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
2404 #~ msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras"
2408 #~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
2411 #~ "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no "
2412 #~ "puede comprar menos."
2414 #~ msgid "Not Invoiced"
2415 #~ msgstr "No facturado"
2417 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2418 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
2420 #~ msgid "Products Categories"
2421 #~ msgstr "Categorías de productos"
2424 #~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
2425 #~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
2426 #~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
2427 #~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
2429 #~ "Si establece el control de facturación de un pedido de compra a \"Manual\", "
2430 #~ "puede controlar aquí todas las líneas de los pedidos de compra para los "
2431 #~ "cuales no ha recibido todavía la factura de proveedor correspondiente. Una "
2432 #~ "vez esté listo para recibir una factura de proveedor, puede generar una "
2433 #~ "factura de proveedor en borrador basada en las lineas desde este menú."
2437 #~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
2438 #~ "from a supplier.\n"
2439 #~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
2440 #~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
2441 #~ " * Current Purchase Orders\n"
2442 #~ " * Draft Purchase Orders\n"
2443 #~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
2448 #~ " El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir "
2449 #~ "bienes de un proveedor.\n"
2450 #~ " Se crea una factura de proveedor para un pedido en concreto.\n"
2451 #~ " El tablero para la gestión de compras incluye:\n"
2452 #~ " * Pedidos actuales de compra.\n"
2453 #~ " * Pedidos de compra en borrador.\n"
2454 #~ " * Gráfico de cantidad e importe por mes. \n"
2458 #~ msgid "Pricelists Types"
2459 #~ msgstr "Tipos de tarifas"