[IMP]purchase: View imp for cpompute btn and total
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * purchase
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:20+0000\n"
11 "Last-Translator: mikel <mikel.martin@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
18
19 #. module: purchase
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
21 msgid ""
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
24 msgstr ""
25 "El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al "
26 "proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra "
27 "confirmado."
28
29 #. module: purchase
30 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
31 msgid "Incoming products to control"
32 msgstr "Productos de entrada a controlar"
33
34 #. module: purchase
35 #: field:purchase.order,invoiced:0
36 msgid "Invoiced & Paid"
37 msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
38
39 #. module: purchase
40 #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
41 #: field:purchase.report,location_id:0
42 msgid "Destination"
43 msgstr "Destino"
44
45 #. module: purchase
46 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
47 #, python-format
48 msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
49 msgstr "¡Debe cancelar el pedido de compra antes de poder eliminarlo!"
50
51 #. module: purchase
52 #: help:purchase.report,date:0
53 msgid "Date on which this document has been created"
54 msgstr "Fecha en el que fue creado este documento."
55
56 #. module: purchase
57 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
58 #: view:stock.picking:0
59 msgid "Group By..."
60 msgstr "Agrupar por..."
61
62 #. module: purchase
63 #: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
64 #: field:purchase.report,user_id:0
65 msgid "Responsible"
66 msgstr "Responsable"
67
68 #. module: purchase
69 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
70 msgid ""
71 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
72 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
73 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
74 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
75 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
76 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
77 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
78 "encoding."
79 msgstr ""
80 "Puede crear una petición de presupuesto cuando quiera obtener productos de "
81 "un proveedor pero la compra todavía no se haya confirmado. Utilice asimismo "
82 "este menú para revisar las peticiones de compra creadas automáticamente en "
83 "base a sus reglas de logística (stock mínimo, obtener bajo pedido, etc). "
84 "Puede convertir la petición en una compra una vez el pedido se haya "
85 "confirmado. Si utiliza la interfaz extendida (desde las Preferencias de "
86 "Usuario), puede elegir la forma de controlar sus facturas de proveedor: "
87 "basadas en pedido, basadas en recepciones o codificación manual."
88
89 #. module: purchase
90 #: view:purchase.order:0
91 msgid "Approved purchase order"
92 msgstr "Aprobar pedido de compra"
93
94 #. module: purchase
95 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
96 #: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
97 #: field:purchase.report,partner_id:0
98 msgid "Supplier"
99 msgstr "Proveedor"
100
101 #. module: purchase
102 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
103 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
104 msgid "Pricelists"
105 msgstr "Tarifas"
106
107 #. module: purchase
108 #: view:stock.picking:0
109 msgid "To Invoice"
110 msgstr "Facturar"
111
112 #. module: purchase
113 #: view:purchase.order.line_invoice:0
114 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
115 msgstr ""
116
117 #. module: purchase
118 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
119 msgid ""
120 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
121 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
122 "and control the supplier invoices."
123 msgstr ""
124 "Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, "
125 "proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los "
126 "productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores."
127
128 #. module: purchase
129 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
130 #, python-format
131 msgid "Supplier Invoices"
132 msgstr "Facturas de proveedor"
133
134 #. module: purchase
135 #: view:purchase.report:0
136 msgid "Purchase Orders Statistics"
137 msgstr "Estadísticas pedidos de compra"
138
139 #. module: purchase
140 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
141 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
142 msgid "From a Pick list"
143 msgstr "Desde un albarán"
144
145 #. module: purchase
146 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
147 #, python-format
148 msgid "No Pricelist !"
149 msgstr "¡No tarifa!"
150
151 #. module: purchase
152 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
153 msgid "purchase.config.wizard"
154 msgstr "purchase.config.wizard"
155
156 #. module: purchase
157 #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
158 msgid "Request for Quotations"
159 msgstr "Solicitud de presupuestos"
160
161 #. module: purchase
162 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
163 msgid "Based on Receptions"
164 msgstr "Basado en recepciones"
165
166 #. module: purchase
167 #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
168 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
169 msgid "Company"
170 msgstr "Compañía"
171
172 #. module: purchase
173 #: help:res.company,po_lead:0
174 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
175 msgstr "Este es el plazo de tiempo de seguridad para cada pedido de compra."
176
177 #. module: purchase
178 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
179 #: view:purchase.report:0
180 msgid "Monthly Purchase by Category"
181 msgstr "Compra mensual por categoría"
182
183 #. module: purchase
184 #: view:purchase.order:0
185 msgid "Set to Draft"
186 msgstr "Cambiar a borrador"
187
188 #. module: purchase
189 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
190 msgid "Invoice Exception"
191 msgstr "Excepción de factura"
192
193 #. module: purchase
194 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
195 msgid "Default Purchase Pricelist"
196 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
197
198 #. module: purchase
199 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
200 msgid ""
201 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
202 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
203 "customer location."
204 msgstr ""
205 "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al "
206 "cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
207 "ubicación del cliente."
208
209 #. module: purchase
210 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
211 msgid ""
212 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
213 "the current partner"
214 msgstr ""
215 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
216 "empresa actual"
217
218 #. module: purchase
219 #: report:purchase.order:0
220 msgid "Fax :"
221 msgstr "Fax :"
222
223 #. module: purchase
224 #: view:purchase.order:0
225 msgid "To Approve"
226 msgstr "Para aprobar"
227
228 #. module: purchase
229 #: view:res.partner:0
230 msgid "Purchase Properties"
231 msgstr "Propiedades de compra"
232
233 #. module: purchase
234 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
235 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
236 msgstr "Asistente para el procesamiento de recogida parcial"
237
238 #. module: purchase
239 #: view:purchase.order.line:0
240 msgid "History"
241 msgstr "Historia"
242
243 #. module: purchase
244 #: view:purchase.order:0
245 msgid "Approve Purchase"
246 msgstr "Aprovar compra"
247
248 #. module: purchase
249 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
250 msgid "Day"
251 msgstr "Día"
252
253 #. module: purchase
254 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
255 msgid "Based on generated draft invoice"
256 msgstr "Basado en el borrador de factura generado"
257
258 #. module: purchase
259 #: view:purchase.report:0
260 msgid "Order of Day"
261 msgstr "Orden del día"
262
263 #. module: purchase
264 #: view:board.board:0
265 msgid "Monthly Purchases by Category"
266 msgstr "Compras mensuales por categoría"
267
268 #. module: purchase
269 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
270 msgid "Purchases"
271 msgstr "Compras"
272
273 #. module: purchase
274 #: view:purchase.order:0
275 msgid "Purchase order which are in draft state"
276 msgstr "Pedidos de compra que están en borrador"
277
278 #. module: purchase
279 #: view:purchase.order:0
280 msgid "Origin"
281 msgstr "Origen"
282
283 #. module: purchase
284 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
285 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
286 msgid "Notes"
287 msgstr "Notas"
288
289 #. module: purchase
290 #: selection:purchase.report,month:0
291 msgid "September"
292 msgstr "Septiembre"
293
294 #. module: purchase
295 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
296 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
297 msgid "Taxes"
298 msgstr "Impuestos"
299
300 #. module: purchase
301 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
302 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
303 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
304 #: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
305 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
306 #: field:stock.picking,purchase_id:0
307 msgid "Purchase Order"
308 msgstr "Pedido de compra"
309
310 #. module: purchase
311 #: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
312 #: field:purchase.order.line,order_id:0
313 msgid "Order Reference"
314 msgstr "Referencia del pedido"
315
316 #. module: purchase
317 #: report:purchase.order:0
318 msgid "Net Total :"
319 msgstr "Total neto :"
320
321 #. module: purchase
322 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
323 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
324 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
325 msgid "Products"
326 msgstr "Productos"
327
328 #. module: purchase
329 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
330 #: view:purchase.report:0
331 msgid "Total Qty and Amount by month"
332 msgstr "Ctdad total y importe por mes"
333
334 #. module: purchase
335 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
336 msgid ""
337 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
338 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
339 msgstr ""
340 "Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido "
341 "de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas."
342
343 #. module: purchase
344 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
345 #: selection:purchase.report,state:0
346 msgid "Cancelled"
347 msgstr "Cancelado"
348
349 #. module: purchase
350 #: view:purchase.order:0
351 msgid "Convert to Purchase Order"
352 msgstr "Convertir a pedido de compra"
353
354 #. module: purchase
355 #: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
356 msgid "Pricelist"
357 msgstr "Tarifa"
358
359 #. module: purchase
360 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
361 msgid "Shipping Exception"
362 msgstr "Excepción de envío"
363
364 #. module: purchase
365 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
366 msgid "Invoice Lines"
367 msgstr "Líneas de factura"
368
369 #. module: purchase
370 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
371 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
372 msgid "Incoming Products"
373 msgstr "Productos entrantes"
374
375 #. module: purchase
376 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
377 msgid "Outgoing Products"
378 msgstr "Productos de salida"
379
380 #. module: purchase
381 #: view:purchase.order:0
382 msgid "Manually Corrected"
383 msgstr "Corregido manualmente"
384
385 #. module: purchase
386 #: view:purchase.order:0
387 msgid "Reference"
388 msgstr "Referencia"
389
390 #. module: purchase
391 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
392 msgid "Stock Move"
393 msgstr "Moviemiento de stock"
394
395 #. module: purchase
396 #: code:addons/purchase/purchase.py:419
397 #, python-format
398 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
399 msgstr ""
400 "Primero tiene que cancelar todas las facturas relacionadas con este pedido "
401 "de compra"
402
403 #. module: purchase
404 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
405 msgid "Dest. Address Contact Name"
406 msgstr "Nombre contacto dirección dest."
407
408 #. module: purchase
409 #: report:purchase.order:0
410 msgid "TVA :"
411 msgstr "CIF/NIF:"
412
413 #. module: purchase
414 #: code:addons/purchase/purchase.py:326
415 #, python-format
416 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
417 msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador."
418
419 #. module: purchase
420 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
421 msgid "Analytic Account"
422 msgstr "Cuenta analítica"
423
424 #. module: purchase
425 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
426 msgid "# of Lines"
427 msgstr "Nº de líneas"
428
429 #. module: purchase
430 #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
431 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
432 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
433 #, python-format
434 msgid "Warning"
435 msgstr "Aviso"
436
437 #. module: purchase
438 #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
439 msgid "Validated by"
440 msgstr "Validada por"
441
442 #. module: purchase
443 #: view:purchase.report:0
444 msgid "Order in last month"
445 msgstr "Pedido último mes"
446
447 #. module: purchase
448 #: code:addons/purchase/purchase.py:412
449 #, python-format
450 msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
451 msgstr ""
452 "Primero tiene que cancelar todas las recepciones relacionas con este pedido "
453 "de compra"
454
455 #. module: purchase
456 #: selection:purchase.order.line,state:0
457 msgid "Draft"
458 msgstr "Borrador"
459
460 #. module: purchase
461 #: report:purchase.order:0
462 msgid "Net Price"
463 msgstr "Precio neto"
464
465 #. module: purchase
466 #: view:purchase.order.line:0
467 msgid "Order Line"
468 msgstr "Línea del pedido"
469
470 #. module: purchase
471 #: help:purchase.order,shipped:0
472 msgid "It indicates that a picking has been done"
473 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado."
474
475 #. module: purchase
476 #: view:purchase.order:0
477 msgid "Purchase orders which are in exception state"
478 msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción"
479
480 #. module: purchase
481 #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
482 msgid "Validated By"
483 msgstr "Validado por"
484
485 #. module: purchase
486 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
487 #: selection:purchase.order.line,state:0
488 msgid "Confirmed"
489 msgstr "Confirmado"
490
491 #. module: purchase
492 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
493 msgid "Average Price"
494 msgstr "Precio medio"
495
496 #. module: purchase
497 #: view:stock.picking:0
498 msgid "Incoming Shipments already processed"
499 msgstr "Envíos entrantes ya procesados"
500
501 #. module: purchase
502 #: report:purchase.order:0
503 msgid "Total :"
504 msgstr "Total :"
505
506 #. module: purchase
507 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
508 #: view:purchase.order.line_invoice:0
509 msgid "Confirm"
510 msgstr "Confirmar"
511
512 #. module: purchase
513 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
514 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
515 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
516 msgid "Based on receptions"
517 msgstr "Basado en recepciones"
518
519 #. module: purchase
520 #: constraint:res.company:0
521 msgid "Error! You can not create recursive companies."
522 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
523
524 #. module: purchase
525 #: field:purchase.order,partner_ref:0
526 msgid "Supplier Reference"
527 msgstr "Referencia proveedor"
528
529 #. module: purchase
530 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
531 msgid ""
532 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
533 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
534 "quantities."
535 msgstr ""
536 "Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación "
537 "del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o "
538 "pedidas."
539
540 #. module: purchase
541 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
542 msgid ""
543 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
544 "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
545 "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
546 "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
547 "lines from this menu."
548 msgstr ""
549
550 #. module: purchase
551 #: view:purchase.order:0
552 msgid "Purchase order which are in the exception state"
553 msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción"
554
555 #. module: purchase
556 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
557 msgid ""
558 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
559 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
560 msgstr ""
561 "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las "
562 "recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor."
563
564 #. module: purchase
565 #: report:purchase.quotation:0
566 msgid "Tel.:"
567 msgstr "Tel.:"
568
569 #. module: purchase
570 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
571 #: field:purchase.order,picking_ids:0
572 msgid "Picking List"
573 msgstr "Albarán"
574
575 #. module: purchase
576 #: view:purchase.order:0
577 msgid "Print"
578 msgstr "Imprimir"
579
580 #. module: purchase
581 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
582 msgid "Merge Purchase orders"
583 msgstr "Fusionar pedidos de compra"
584
585 #. module: purchase
586 #: field:purchase.order,order_line:0
587 msgid "Order Lines"
588 msgstr "Líneas del pedido"
589
590 #. module: purchase
591 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
592 #, python-format
593 msgid "No Partner!"
594 msgstr "¡Falta empresa!"
595
596 #. module: purchase
597 #: report:purchase.quotation:0
598 msgid "Fax:"
599 msgstr "Fax:"
600
601 #. module: purchase
602 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
603 msgid "Total Price"
604 msgstr "Precio total"
605
606 #. module: purchase
607 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
608 msgid "Create or Import Suppliers"
609 msgstr "Crear o importar proveedores"
610
611 #. module: purchase
612 #: view:stock.picking:0
613 msgid "Available"
614 msgstr "Disponible"
615
616 #. module: purchase
617 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
618 msgid "Address Contact Name"
619 msgstr "Nombre contacto dirección"
620
621 #. module: purchase
622 #: report:purchase.order:0
623 msgid "Shipping address :"
624 msgstr "Dirección de envío :"
625
626 #. module: purchase
627 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
628 msgid "Invoices generated for a purchase order"
629 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
630
631 #. module: purchase
632 #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
633 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
634 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
635 #, python-format
636 msgid "Error !"
637 msgstr "¡Error!"
638
639 #. module: purchase
640 #: constraint:stock.move:0
641 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
642 msgstr "No se puede mover productos ni desde ni hacia lugares de tipo vista"
643
644 #. module: purchase
645 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
646 #, python-format
647 msgid ""
648 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
649 "Please set one partner before choosing a product."
650 msgstr ""
651 "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n"
652 "Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto."
653
654 #. module: purchase
655 #: code:addons/purchase/purchase.py:349
656 #, python-format
657 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
658 msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)"
659
660 #. module: purchase
661 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
662 msgid ""
663 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
664 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
665 "accountant (Invoice control = Manual)."
666 msgstr ""
667 "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido "
668 "de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada "
669 "manualmente por el contable (control de factura = Manual)."
670
671 #. module: purchase
672 #: report:purchase.order:0
673 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
674 msgstr "Confirmación pedido de compra Nº"
675
676 #. module: purchase
677 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
678 msgid ""
679 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
680 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
681 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
682 msgstr ""
683 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
684 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
685 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
686 "entregas de sus proveedores, etc."
687
688 #. module: purchase
689 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
690 msgid "Miscellaneous"
691 msgstr "Miscelánea"
692
693 #. module: purchase
694 #: code:addons/purchase/purchase.py:769
695 #, python-format
696 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
697 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
698
699 #. module: purchase
700 #: view:purchase.report:0
701 msgid "Reference UOM"
702 msgstr "Referencia UdM"
703
704 #. module: purchase
705 #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
706 #: field:purchase.report,quantity:0
707 msgid "Quantity"
708 msgstr "Cantidad"
709
710 #. module: purchase
711 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
712 msgid "Create invoice"
713 msgstr "Crear factura"
714
715 #. module: purchase
716 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
717 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
718 msgid "Units of Measure"
719 msgstr "Unidades de medida"
720
721 #. module: purchase
722 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
723 msgid "Reservation Destination"
724 msgstr "Destinación de la reserva"
725
726 #. module: purchase
727 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
728 #, python-format
729 msgid "Invalid action !"
730 msgstr "¡Acción no válida!"
731
732 #. module: purchase
733 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
734 msgid "Fiscal Position"
735 msgstr "Posición fiscal"
736
737 #. module: purchase
738 #: selection:purchase.report,month:0
739 msgid "July"
740 msgstr "Julio"
741
742 #. module: purchase
743 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
744 #: view:res.company:0
745 msgid "Configuration"
746 msgstr "Configuración"
747
748 #. module: purchase
749 #: view:purchase.order:0
750 msgid "Total amount"
751 msgstr "Importe total"
752
753 #. module: purchase
754 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
755 msgid "Receptions"
756 msgstr "Recepciones"
757
758 #. module: purchase
759 #: code:addons/purchase/purchase.py:285
760 #, python-format
761 msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
762 msgstr "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido"
763
764 #. module: purchase
765 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
766 msgid ""
767 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
768 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
769 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
770 "match it with the draft invoice and validate it."
771 msgstr ""
772 "Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP "
773 "pregenera facturas borrador a partir de sus pedidos de compra o recepciones, "
774 "en función de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, "
775 "puede verificarla con la factura borrador y validarla."
776
777 #. module: purchase
778 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
779 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
780 msgid "RFQ"
781 msgstr "Petición presupuesto"
782
783 #. module: purchase
784 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
785 #, python-format
786 msgid "EDI Pricelist (%s)"
787 msgstr "Tarifa EDI (%s)"
788
789 #. module: purchase
790 #: selection:purchase.order,state:0
791 msgid "Waiting Approval"
792 msgstr "Esperando aprobación"
793
794 #. module: purchase
795 #: selection:purchase.report,month:0
796 msgid "January"
797 msgstr "Enero"
798
799 #. module: purchase
800 #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
801 msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
802 msgstr "Eviar email automático pedidos de compra confirmados"
803
804 #. module: purchase
805 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
806 msgid "Approbation"
807 msgstr "Aprobación"
808
809 #. module: purchase
810 #: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
811 #: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
812 #: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
813 msgid "Order Date"
814 msgstr "Fecha pedido"
815
816 #. module: purchase
817 #: constraint:stock.move:0
818 msgid "You must assign a production lot for this product"
819 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
820
821 #. module: purchase
822 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
823 #: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
824 msgid "Partner"
825 msgstr "Empresa"
826
827 #. module: purchase
828 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
829 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
830 msgid "Draft Invoice"
831 msgstr "Factura borrador"
832
833 #. module: purchase
834 #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
835 msgid "Qty"
836 msgstr "Ctdad"
837
838 #. module: purchase
839 #: view:purchase.report:0
840 msgid "Month-1"
841 msgstr "Mes-1"
842
843 #. module: purchase
844 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
845 msgid ""
846 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
847 "products."
848 msgstr ""
849 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
850 "las líneas del pedido de compra."
851
852 #. module: purchase
853 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
854 msgid "Purchase Order Merge"
855 msgstr "Fusión pedido compra"
856
857 #. module: purchase
858 #: view:purchase.report:0
859 msgid "Order in  current month"
860 msgstr "Pedido en mes actual"
861
862 #. module: purchase
863 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
864 msgid "Days to Deliver"
865 msgstr "Días para entregar"
866
867 #. module: purchase
868 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
869 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
870 msgid "Receive Products"
871 msgstr "Recibir productos"
872
873 #. module: purchase
874 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
875 msgid "Procurement"
876 msgstr "Abastecimiento"
877
878 #. module: purchase
879 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
880 msgid "Invoices"
881 msgstr "Facturas"
882
883 #. module: purchase
884 #: selection:purchase.report,month:0
885 msgid "December"
886 msgstr "Diciembre"
887
888 #. module: purchase
889 #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
890 msgid "Image"
891 msgstr "Imagen"
892
893 #. module: purchase
894 #: view:purchase.report:0
895 msgid "Total Orders Lines by User per month"
896 msgstr "Total líneas pedidos por usuario por mes"
897
898 #. module: purchase
899 #: view:purchase.order:0
900 msgid "Approved purchase orders"
901 msgstr "Pedidos de compra aprobados"
902
903 #. module: purchase
904 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
905 msgid "Month"
906 msgstr "Mes"
907
908 #. module: purchase
909 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
910 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
911 msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })"
912
913 #. module: purchase
914 #: report:purchase.quotation:0
915 msgid "Request for Quotation :"
916 msgstr "Presupuesto solicitado:"
917
918 #. module: purchase
919 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
920 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
921 msgstr "Pedido de compra esperando aprobación"
922
923 #. module: purchase
924 #: view:purchase.order:0
925 msgid "Total Untaxed amount"
926 msgstr "Total importe base"
927
928 #. module: purchase
929 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
930 msgid "User"
931 msgstr "Usuario"
932
933 #. module: purchase
934 #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
935 msgid "Received"
936 msgstr "Recibido"
937
938 #. module: purchase
939 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
940 msgid "List of ordered products."
941 msgstr "Lista de productos solicitados."
942
943 #. module: purchase
944 #: help:purchase.order,picking_ids:0
945 msgid ""
946 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
947 msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra"
948
949 #. module: purchase
950 #: view:stock.picking:0
951 msgid "Is a Back Order"
952 msgstr ""
953
954 #. module: purchase
955 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
956 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
957 msgid "To be reviewed by the accountant."
958 msgstr "Para ser revisado por el contable."
959
960 #. module: purchase
961 #: help:purchase.order,amount_total:0
962 msgid "The total amount"
963 msgstr "El importe total."
964
965 #. module: purchase
966 #: report:purchase.order:0
967 msgid "Taxes :"
968 msgstr "Impuestos :"
969
970 #. module: purchase
971 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
972 msgid "Invoiced"
973 msgstr "Facturado"
974
975 #. module: purchase
976 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
977 msgid "Category"
978 msgstr "Categoría"
979
980 #. module: purchase
981 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
982 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
983 msgid "State of the Purchase Order."
984 msgstr "Estado del pedido de compra."
985
986 #. module: purchase
987 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
988 msgid "Destination Address"
989 msgstr "Dirección destinatario"
990
991 #. module: purchase
992 #: field:purchase.report,state:0
993 msgid "Order State"
994 msgstr "Estado del pedido"
995
996 #. module: purchase
997 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
998 msgid "Product Categories"
999 msgstr "Categorías de productos"
1000
1001 #. module: purchase
1002 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1003 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. module: purchase
1007 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1008 msgid "Create invoices"
1009 msgstr "Crear facturas"
1010
1011 #. module: purchase
1012 #: sql_constraint:res.company:0
1013 msgid "The company name must be unique !"
1014 msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
1015
1016 #. module: purchase
1017 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1018 #: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
1019 msgid "Purchase Order Line"
1020 msgstr "Línea pedido de compra"
1021
1022 #. module: purchase
1023 #: view:purchase.order:0
1024 msgid "Calendar View"
1025 msgstr "Vista calendario"
1026
1027 #. module: purchase
1028 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1029 msgid "Based on Purchase Order Lines"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: purchase
1033 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1034 msgid "The amount without tax"
1035 msgstr "El importe sin impuestos."
1036
1037 #. module: purchase
1038 #: code:addons/purchase/purchase.py:754
1039 #, python-format
1040 msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. module: purchase
1044 #: code:addons/purchase/purchase.py:907
1045 #, python-format
1046 msgid "PO: %s"
1047 msgstr ""
1048
1049 #. module: purchase
1050 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1051 msgid ""
1052 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1053 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1054 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1055 msgstr ""
1056 "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la "
1057 "confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de "
1058 "compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas."
1059
1060 #. module: purchase
1061 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1062 msgid "Untaxed Amount"
1063 msgstr "Base imponible"
1064
1065 #. module: purchase
1066 #: help:purchase.order,invoiced:0
1067 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1068 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
1069
1070 #. module: purchase
1071 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1072 msgid "Outgoing products to invoice"
1073 msgstr "Productos salientes a facturar"
1074
1075 #. module: purchase
1076 #: selection:purchase.report,month:0
1077 msgid "August"
1078 msgstr "Agosto"
1079
1080 #. module: purchase
1081 #: constraint:stock.move:0
1082 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1083 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
1084
1085 #. module: purchase
1086 #: help:purchase.order,date_order:0
1087 msgid "Date on which this document has been created."
1088 msgstr "Fecha de la creación de este documento."
1089
1090 #. module: purchase
1091 #: view:res.partner:0
1092 msgid "Sales & Purchases"
1093 msgstr "Ventas y Compras"
1094
1095 #. module: purchase
1096 #: selection:purchase.report,month:0
1097 msgid "June"
1098 msgstr "Junio"
1099
1100 #. module: purchase
1101 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1102 msgid ""
1103 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1104 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1105 "accountant (Invoice control = Manual)."
1106 msgstr ""
1107 "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido "
1108 "de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada "
1109 "manualmente por el contable (control facturación = Manual)."
1110
1111 #. module: purchase
1112 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
1113 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
1114 msgid "Email Templates"
1115 msgstr "Plantillas email"
1116
1117 #. module: purchase
1118 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1119 msgid "Purchases Orders"
1120 msgstr "Pedidos de compras"
1121
1122 #. module: purchase
1123 #: view:purchase.order.line:0
1124 msgid "Manual Invoices"
1125 msgstr "Facturas manuales"
1126
1127 #. module: purchase
1128 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1129 #: view:purchase.order:0
1130 msgid "Invoice Control"
1131 msgstr "Control factura"
1132
1133 #. module: purchase
1134 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
1135 msgid "UoM Categories"
1136 msgstr "Categorías UdM"
1137
1138 #. module: purchase
1139 #: selection:purchase.report,month:0
1140 msgid "November"
1141 msgstr "Noviembre"
1142
1143 #. module: purchase
1144 #: view:purchase.report:0
1145 msgid "Extended Filters..."
1146 msgstr "Filtros extendidos..."
1147
1148 #. module: purchase
1149 #: view:purchase.config.wizard:0
1150 msgid "Invoicing Control on Purchases"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. module: purchase
1154 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1155 #, python-format
1156 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1157 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado."
1158
1159 #. module: purchase
1160 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
1161 msgid ""
1162 "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
1163 "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
1164 "wizard"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: purchase
1168 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1169 msgid "Pick list generated"
1170 msgstr "Albarán generado"
1171
1172 #. module: purchase
1173 #: view:purchase.order:0
1174 msgid "Exception"
1175 msgstr "Excepción"
1176
1177 #. module: purchase
1178 #: selection:purchase.report,month:0
1179 msgid "October"
1180 msgstr "Octubre"
1181
1182 #. module: purchase
1183 #: view:purchase.order:0
1184 msgid "Compute"
1185 msgstr "Calcular"
1186
1187 #. module: purchase
1188 #: view:stock.picking:0
1189 msgid "Incoming Shipments Available"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: purchase
1193 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
1194 msgid "Address Book"
1195 msgstr "Contactos"
1196
1197 #. module: purchase
1198 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1199 msgid "Companies"
1200 msgstr "Compañías"
1201
1202 #. module: purchase
1203 #: view:purchase.order:0
1204 msgid "Cancel Purchase Order"
1205 msgstr "Cancelar pedido de compra"
1206
1207 #. module: purchase
1208 #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
1209 #, python-format
1210 msgid "Unable to cancel this purchase order!"
1211 msgstr "¡Incapaz de cancelar este pedido de compra!"
1212
1213 #. module: purchase
1214 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1215 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1216 msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes."
1217
1218 #. module: purchase
1219 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
1220 msgid ""
1221 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
1222 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
1223 msgstr ""
1224 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
1225 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
1226
1227 #. module: purchase
1228 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1229 msgid "Dashboard"
1230 msgstr "Tablero"
1231
1232 #. module: purchase
1233 #: sql_constraint:stock.picking:0
1234 msgid "Reference must be unique per Company!"
1235 msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!"
1236
1237 #. module: purchase
1238 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
1239 msgid "Products Value"
1240 msgstr "Valor productos"
1241
1242 #. module: purchase
1243 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1244 msgid "Partner Categories"
1245 msgstr "Categorías de empresas"
1246
1247 #. module: purchase
1248 #: help:purchase.order,amount_tax:0
1249 msgid "The tax amount"
1250 msgstr "El importe de los impuestos."
1251
1252 #. module: purchase
1253 #: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
1254 msgid "Quotations"
1255 msgstr "Presupuestos"
1256
1257 #. module: purchase
1258 #: help:purchase.order,invoice_method:0
1259 msgid ""
1260 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
1261 "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
1262 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
1263 "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: purchase
1267 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1268 msgid "Addresses"
1269 msgstr "Direcciones"
1270
1271 #. module: purchase
1272 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1273 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1274 msgid "Requests for Quotation"
1275 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
1276
1277 #. module: purchase
1278 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1279 msgid "Products by Category"
1280 msgstr "Productos por categoría"
1281
1282 #. module: purchase
1283 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
1284 msgid "Days to Validate"
1285 msgstr "Días a validar"
1286
1287 #. module: purchase
1288 #: help:purchase.order,origin:0
1289 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1290 msgstr ""
1291 "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
1292
1293 #. module: purchase
1294 #: view:purchase.order:0
1295 msgid "Purchase orders which are not approved yet."
1296 msgstr "Pedidos de compra no aprobados aún"
1297
1298 #. module: purchase
1299 #: help:purchase.order,state:0
1300 msgid ""
1301 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1302 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1303 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1304 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1305 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1306 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1307 msgstr ""
1308 "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
1309 "presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el "
1310 "pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. "
1311 "Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a "
1312 "'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se "
1313 "convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
1314 "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
1315
1316 #. module: purchase
1317 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1318 msgid "Subtotal"
1319 msgstr "Subtotal"
1320
1321 #. module: purchase
1322 #: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
1323 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1324 msgid "Warehouse"
1325 msgstr "Almacén"
1326
1327 #. module: purchase
1328 #: code:addons/purchase/purchase.py:289
1329 #, python-format
1330 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
1331 msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado."
1332
1333 #. module: purchase
1334 #: help:purchase.order,date_approve:0
1335 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1336 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1337
1338 #. module: purchase
1339 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
1340 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
1341 #: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
1342 msgid "State"
1343 msgstr "Estado"
1344
1345 #. module: purchase
1346 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1347 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
1348 #: selection:purchase.report,state:0
1349 msgid "Approved"
1350 msgstr "Aprobado"
1351
1352 #. module: purchase
1353 #: view:purchase.order.line:0
1354 msgid "General Information"
1355 msgstr "Información general"
1356
1357 #. module: purchase
1358 #: view:purchase.order:0
1359 msgid "Not Invoiced"
1360 msgstr "No facturado"
1361
1362 #. module: purchase
1363 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
1364 msgid "Unit Price"
1365 msgstr "Precio unidad"
1366
1367 #. module: purchase
1368 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
1369 #: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
1370 #: view:stock.picking:0
1371 msgid "Done"
1372 msgstr "Realizado"
1373
1374 #. module: purchase
1375 #: report:purchase.order:0
1376 msgid "Request for Quotation N°"
1377 msgstr "Petición de presupuesto Nº"
1378
1379 #. module: purchase
1380 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1381 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1382 msgid "Invoice"
1383 msgstr "Factura"
1384
1385 #. module: purchase
1386 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
1387 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
1388 msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar"
1389
1390 #. module: purchase
1391 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1392 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1393 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
1394 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1395 msgid "Cancel"
1396 msgstr "Cancelar"
1397
1398 #. module: purchase
1399 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
1400 msgid "Purchase Order Lines"
1401 msgstr "Líneas pedido de compra"
1402
1403 #. module: purchase
1404 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1405 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1406 msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra."
1407
1408 #. module: purchase
1409 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1410 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1411 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1412 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1413 #: view:purchase.report:0
1414 #, python-format
1415 msgid "Purchase Orders"
1416 msgstr "Pedidos de compra"
1417
1418 #. module: purchase
1419 #: sql_constraint:purchase.order:0
1420 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1421 msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!"
1422
1423 #. module: purchase
1424 #: field:purchase.order,origin:0
1425 msgid "Source Document"
1426 msgstr "Documento origen"
1427
1428 #. module: purchase
1429 #: view:purchase.order.group:0
1430 msgid "Merge orders"
1431 msgstr "Fusionar pedidos"
1432
1433 #. module: purchase
1434 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1435 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1436 msgstr "Línea pedido de compra realiza factura"
1437
1438 #. module: purchase
1439 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1440 msgid "Incoming Shipments"
1441 msgstr "Albaranes de entrada"
1442
1443 #. module: purchase
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1445 msgid "Total Orders by User per month"
1446 msgstr "Total pedidos por usuario mensual"
1447
1448 #. module: purchase
1449 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1450 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1451 msgid "Request for Quotation"
1452 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1453
1454 #. module: purchase
1455 #: report:purchase.order:0
1456 msgid "Tél. :"
1457 msgstr "Tel. :"
1458
1459 #. module: purchase
1460 #: view:purchase.report:0
1461 msgid "Order of Month"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. module: purchase
1465 #: report:purchase.order:0
1466 msgid "Our Order Reference"
1467 msgstr "Nuestra referencia"
1468
1469 #. module: purchase
1470 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
1471 msgid "Search Purchase Order"
1472 msgstr "Buscar pedido de compra"
1473
1474 #. module: purchase
1475 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
1476 msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. module: purchase
1480 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1481 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1482 msgid "Request for Quotations."
1483 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1484
1485 #. module: purchase
1486 #: report:purchase.order:0
1487 msgid "Date Req."
1488 msgstr "Fecha solicitud"
1489
1490 #. module: purchase
1491 #: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
1492 msgid "Date Approved"
1493 msgstr "Fecha aprobación"
1494
1495 #. module: purchase
1496 #: selection:purchase.report,state:0
1497 msgid "Waiting Supplier Ack"
1498 msgstr "Esperando aceptación proveedor"
1499
1500 #. module: purchase
1501 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1502 msgid "Based on draft invoices"
1503 msgstr ""
1504
1505 #. module: purchase
1506 #: view:purchase.order:0
1507 msgid "Delivery & Invoicing"
1508 msgstr "Envío y Facturación"
1509
1510 #. module: purchase
1511 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
1512 #, python-format
1513 msgid ""
1514 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
1515 "purchase less."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. module: purchase
1519 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1520 msgid "Scheduled Date"
1521 msgstr "Fecha planificada"
1522
1523 #. module: purchase
1524 #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
1525 #: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
1526 #: field:purchase.report,product_id:0
1527 msgid "Product"
1528 msgstr "Producto"
1529
1530 #. module: purchase
1531 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1532 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1533 msgid "Confirmation"
1534 msgstr "Confirmación"
1535
1536 #. module: purchase
1537 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
1538 #: report:purchase.quotation:0
1539 msgid "Description"
1540 msgstr "Descripción"
1541
1542 #. module: purchase
1543 #: view:purchase.report:0
1544 msgid "Order of Year"
1545 msgstr ""
1546
1547 #. module: purchase
1548 #: report:purchase.quotation:0
1549 msgid "Expected Delivery address:"
1550 msgstr "Dirección de entrega prevista:"
1551
1552 #. module: purchase
1553 #: view:stock.picking:0
1554 msgid "Journal"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. module: purchase
1558 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1559 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1560 msgid "Receptions Analysis"
1561 msgstr "Análisis recepciones"
1562
1563 #. module: purchase
1564 #: field:res.company,po_lead:0
1565 msgid "Purchase Lead Time"
1566 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1567
1568 #. module: purchase
1569 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1570 msgid ""
1571 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1572 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1573 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1574 msgstr ""
1575 "Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con "
1576 "ellos.  Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos "
1577 "gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc."
1578
1579 #. module: purchase
1580 #: view:purchase.order:0
1581 msgid "Delivery"
1582 msgstr "Entrega"
1583
1584 #. module: purchase
1585 #: view:purchase.order:0
1586 msgid "Purchase orders which are in done state."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. module: purchase
1590 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1591 msgid "Product UOM"
1592 msgstr "UdM del producto"
1593
1594 #. module: purchase
1595 #: report:purchase.quotation:0
1596 msgid "Regards,"
1597 msgstr "Recuerdos,"
1598
1599 #. module: purchase
1600 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1601 msgid "Waiting"
1602 msgstr "En espera"
1603
1604 #. module: purchase
1605 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1606 msgid "Address"
1607 msgstr "Dirección"
1608
1609 #. module: purchase
1610 #: field:purchase.report,product_uom:0
1611 msgid "Reference UoM"
1612 msgstr "Referencia UdM"
1613
1614 #. module: purchase
1615 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1616 msgid "Reservation"
1617 msgstr "Reserva"
1618
1619 #. module: purchase
1620 #: view:purchase.order:0
1621 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. module: purchase
1625 #: view:purchase.order:0
1626 msgid "Untaxed amount"
1627 msgstr "Base imponible"
1628
1629 #. module: purchase
1630 #: view:stock.picking:0
1631 msgid "Picking to Invoice"
1632 msgstr "Albaranes a facturar"
1633
1634 #. module: purchase
1635 #: view:purchase.config.wizard:0
1636 msgid ""
1637 "This tool will help you to select the method you want to use to control "
1638 "supplier invoices."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. module: purchase
1642 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1643 msgid ""
1644 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1645 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1646 msgstr ""
1647 "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador "
1648 "puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de "
1649 "presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado."
1650
1651 #. module: purchase
1652 #: selection:purchase.report,month:0
1653 msgid "February"
1654 msgstr "Febrero"
1655
1656 #. module: purchase
1657 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1658 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1659 msgid "Purchase Analysis"
1660 msgstr "Análisis compra"
1661
1662 #. module: purchase
1663 #: report:purchase.order:0
1664 msgid "Your Order Reference"
1665 msgstr "Su referencia"
1666
1667 #. module: purchase
1668 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1669 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
1670 #: view:stock.picking:0
1671 msgid "Expected Date"
1672 msgstr "Fecha prevista"
1673
1674 #. module: purchase
1675 #: report:purchase.quotation:0
1676 msgid "TVA:"
1677 msgstr "IVA:"
1678
1679 #. module: purchase
1680 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1681 msgid ""
1682 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
1683 "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
1684 "invoices for those receptions."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. module: purchase
1688 #: view:purchase.order:0
1689 msgid "Purchase Control"
1690 msgstr "Control de compra"
1691
1692 #. module: purchase
1693 #: selection:purchase.report,month:0
1694 msgid "March"
1695 msgstr "Marzo"
1696
1697 #. module: purchase
1698 #: selection:purchase.report,month:0
1699 msgid "April"
1700 msgstr "Abril"
1701
1702 #. module: purchase
1703 #: view:purchase.order.group:0
1704 msgid ""
1705 " Please note that: \n"
1706 " \n"
1707 " Orders will only be merged if: \n"
1708 " * Purchase Orders are in draft \n"
1709 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1710 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1711 " \n"
1712 " Lines will only be merged if: \n"
1713 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1714 "\n"
1715 " "
1716 msgstr ""
1717 " Tenga en cuenta que: \n"
1718 " \n"
1719 " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n"
1720 " * Los pedidos de compra están en borrador. \n"
1721 " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n"
1722 " * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de "
1723 "precios. \n"
1724 " \n"
1725 " Las líneas sólo se fusionarán si: \n"
1726 " * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, "
1727 "cantidad y unidades. \n"
1728 " "
1729
1730 #. module: purchase
1731 #: field:purchase.report,negociation:0
1732 msgid "Purchase-Standard Price"
1733 msgstr "Precio compra-estándar"
1734
1735 #. module: purchase
1736 #: field:purchase.config.wizard,default_method:0
1737 msgid "Default Invoicing Control Method"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. module: purchase
1741 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1742 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1743 msgid "Purchase Pricelist"
1744 msgstr "Tarifa de compra"
1745
1746 #. module: purchase
1747 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1748 msgid "Invoicing Control"
1749 msgstr "Método facturación"
1750
1751 #. module: purchase
1752 #: view:stock.picking:0
1753 msgid "Back Orders"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. module: purchase
1757 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1758 msgid "Approve"
1759 msgstr "Aprobar"
1760
1761 #. module: purchase
1762 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1763 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1764 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1765
1766 #. module: purchase
1767 #: view:purchase.order.line:0
1768 msgid "Invoicing"
1769 msgstr "Facturación"
1770
1771 #. module: purchase
1772 #: help:purchase.order.line,state:0
1773 msgid ""
1774 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1775 "state.                                        \n"
1776 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1777 "in confirm state.                                        \n"
1778 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done.  "
1779 "                                      \n"
1780 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1781 msgstr ""
1782 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido "
1783 "(presupuesto) de compra.                                        \n"
1784 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido "
1785 "de compra.                                        \n"
1786 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra "
1787 "se realiza.                                        \n"
1788 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario "
1789 "cancela un pedido de compra."
1790
1791 #. module: purchase
1792 #: code:addons/purchase/purchase.py:426
1793 #, python-format
1794 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1795 msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado."
1796
1797 #. module: purchase
1798 #: field:purchase.order,amount_total:0
1799 msgid "Total"
1800 msgstr "Total"
1801
1802 #. module: purchase
1803 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1804 msgid "Pricelist Versions"
1805 msgstr "Versiones de tarifa"
1806
1807 #. module: purchase
1808 #: constraint:res.partner:0
1809 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: purchase
1813 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
1814 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
1815 #, python-format
1816 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1817 msgstr ""
1818 "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1819
1820 #. module: purchase
1821 #: view:purchase.order.group:0
1822 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. module: purchase
1826 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1827 msgid "From a purchase order"
1828 msgstr "Desde un pedido de compra"
1829
1830 #. module: purchase
1831 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
1832 #, python-format
1833 msgid ""
1834 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
1835 "Please set one before choosing a product."
1836 msgstr ""
1837 "¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
1838 "Indique uno antes de seleccionar un producto."
1839
1840 #. module: purchase
1841 #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
1842 msgid ""
1843 "\n"
1844 "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
1845 "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
1846 "\n"
1847 "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
1848 "       | Order number: *${object.name}*\n"
1849 "       | Order total: *${object.amount_total} "
1850 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1851 "       | Order date: ${object.date_order}\n"
1852 "       % if object.origin:\n"
1853 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
1854 "       % endif\n"
1855 "       % if object.partner_ref:\n"
1856 "       | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
1857 "       % endif\n"
1858 "       | Your contact: ${object.validator.name} "
1859 "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
1860 "''}\n"
1861 "\n"
1862 "You can view the order confirmation and download it using the following "
1863 "link:\n"
1864 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1865 "\n"
1866 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
1867 "\n"
1868 "Thank you!\n"
1869 "\n"
1870 "\n"
1871 "--\n"
1872 "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
1873 "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
1874 "${object.company_id.name}\n"
1875 "% if object.company_id.street:\n"
1876 "${object.company_id.street or ''}\n"
1877 "% endif\n"
1878 "% if object.company_id.street2:\n"
1879 "${object.company_id.street2}\n"
1880 "% endif\n"
1881 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1882 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1883 "% endif\n"
1884 "% if object.company_id.country_id:\n"
1885 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1886 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1887 "% endif\n"
1888 "% if object.company_id.phone:\n"
1889 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1890 "% endif\n"
1891 "% if object.company_id.website:\n"
1892 "${object.company_id.website or ''}\n"
1893 "% endif\n"
1894 "            "
1895 msgstr ""
1896
1897 #. module: purchase
1898 #: view:purchase.order:0
1899 msgid "Purchase orders which are in draft state"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. module: purchase
1903 #: selection:purchase.report,month:0
1904 msgid "May"
1905 msgstr "Mayo"
1906
1907 #. module: purchase
1908 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1909 msgid "Manager"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. module: purchase
1913 #: view:purchase.config.wizard:0
1914 msgid "res_config_contents"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. module: purchase
1918 #: view:purchase.report:0
1919 msgid "Order in current year"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. module: purchase
1923 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1924 msgid "Purchase"
1925 msgstr "Compra"
1926
1927 #. module: purchase
1928 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
1929 msgid "Year"
1930 msgstr "Año"
1931
1932 #. module: purchase
1933 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1934 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1935 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
1936 msgid "Based on Purchase Order lines"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. module: purchase
1940 #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
1941 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1942 msgid "Purchase Management"
1943 msgstr "Compras"
1944
1945 #. module: purchase
1946 #: view:purchase.order.line:0
1947 msgid "Stock Moves"
1948 msgstr "Movimientos de stock"
1949
1950 #. module: purchase
1951 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1952 msgid "Select an Open Sale Order"
1953 msgstr "Seleccionar un pedido de compra abierto"
1954
1955 #. module: purchase
1956 #: view:purchase.report:0
1957 msgid "Orders"
1958 msgstr "Pedidos"
1959
1960 #. module: purchase
1961 #: help:purchase.order,name:0
1962 msgid ""
1963 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1964 "order is created"
1965 msgstr ""
1966 "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el "
1967 "pedido de compra se crea."
1968
1969 #. module: purchase
1970 #: view:board.board:0
1971 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
1972 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
1973 msgid "Purchase Dashboard"
1974 msgstr "Tablero de compras"
1975
1976 #, python-format
1977 #~ msgid ""
1978 #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
1979 #~ "Please set one before choosing a product."
1980 #~ msgstr ""
1981 #~ "¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de compra!\n"
1982 #~ "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto."
1983
1984 #~ msgid ""
1985 #~ "Module for purchase management\n"
1986 #~ "    Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
1987 #~ msgstr ""
1988 #~ "Módulo para la gestión de compras\n"
1989 #~ "    Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de "
1990 #~ "proveedor, imprimir pedido de compra..."
1991
1992 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
1993 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
1994
1995 #~ msgid "From Picking"
1996 #~ msgstr "Desde albarán"
1997
1998 #~ msgid "Packing"
1999 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
2000
2001 #~ msgid "Confirmed Purchase"
2002 #~ msgstr "Compra confirmada"
2003
2004 #~ msgid "Create invoice from product recept"
2005 #~ msgstr "Crear factura desde recepción producto"
2006
2007 #~ msgid "Purchase Process"
2008 #~ msgstr "Proceso de compra"
2009
2010 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
2011 #~ msgstr "Pedidos de compra en proceso"
2012
2013 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
2014 #~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
2015
2016 #, python-format
2017 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra."
2020
2021 #~ msgid "Purchase Order lines"
2022 #~ msgstr "Línieas del pedido de compra"
2023
2024 #~ msgid ""
2025 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2026 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2027 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
2028 #~ "receptions.\n"
2029 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
2030 #~ "manually."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de "
2033 #~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
2034 #~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
2035 #~ "recepciones validadas.\n"
2036 #~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
2037 #~ "manualmente."
2038
2039 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
2040 #~ msgstr "Facturar desde albaranes"
2041
2042 #, python-format
2043 #~ msgid "Wrong Product UOM !"
2044 #~ msgstr "¡UdM del producto errónea!"
2045
2046 #~ msgid "Product Receipt"
2047 #~ msgstr "Recepción producto"
2048
2049 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
2050 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
2051
2052 #~ msgid "Planned Date"
2053 #~ msgstr "Fecha prevista"
2054
2055 #~ msgid "Approved by Supplier"
2056 #~ msgstr "Aprobado por proveedor"
2057
2058 #~ msgid "From Order"
2059 #~ msgstr "Desde pedido"
2060
2061 #~ msgid "Merge purchases"
2062 #~ msgstr "Fusionar compras"
2063
2064 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
2065 #~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos"
2066
2067 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2068 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2069
2070 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2071 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido"
2072
2073 #~ msgid "Invoice from Purchase"
2074 #~ msgstr "Factura desde compra"
2075
2076 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2077 #~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos."
2078
2079 #~ msgid "Manual"
2080 #~ msgstr "Manual"
2081
2082 #~ msgid "Confirming Purchase"
2083 #~ msgstr "Confirmación compra"
2084
2085 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2086 #~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación"
2087
2088 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2089 #~ msgstr "Codificación manual del usuario."
2090
2091 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2092 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto"
2093
2094 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
2095 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra"
2096
2097 #~ msgid "Partner Ref."
2098 #~ msgstr "Ref. empresa"
2099
2100 #, python-format
2101 #~ msgid ""
2102 #~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
2103 #~ "of the product"
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de "
2106 #~ "compra del producto"
2107
2108 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2109 #~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor."
2110
2111 #~ msgid "Purchase order"
2112 #~ msgstr "Pedido de compra"
2113
2114 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2115 #~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
2116
2117 #~ msgid "Packing Invoice"
2118 #~ msgstr "Facturar paquete"
2119
2120 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2121 #~ msgstr "Crear factura desde albarán"
2122
2123 #~ msgid "Delivery & Invoices"
2124 #~ msgstr "Albaranes & Facturas"
2125
2126 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2127 #~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura."
2128
2129 #~ msgid "Scheduled date"
2130 #~ msgstr "Fecha planificada"
2131
2132 #~ msgid "Create Packing list"
2133 #~ msgstr "Crear albarán"
2134
2135 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2136 #~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán."
2137
2138 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2139 #~ msgstr "Facturar desde albarán"
2140
2141 #~ msgid "Order Status"
2142 #~ msgstr "Estado del pedido"
2143
2144 #~ msgid "Purchases Properties"
2145 #~ msgstr "Propiedades de compra"
2146
2147 #~ msgid "Order Ref"
2148 #~ msgstr "Ref. pedido"
2149
2150 #~ msgid ""
2151 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2152 #~ msgstr ""
2153 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2154 #~ "especial!"
2155
2156 #~ msgid "New Purchase Order"
2157 #~ msgstr "Nuevo pedido de compra"
2158
2159 #~ msgid "Out Packing"
2160 #~ msgstr "Paquete saliente"
2161
2162 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2163 #~ msgstr "Controlar facturas en la recepción"
2164
2165 #, python-format
2166 #~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
2167 #~ msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!"
2168
2169 #~ msgid "Product recept invoice"
2170 #~ msgstr "Factura recepción producto"
2171
2172 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2173 #~ msgstr "Confirmación pedido de compra"
2174
2175 #, python-format
2176 #~ msgid "Could not cancel purchase order !"
2177 #~ msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!"
2178
2179 #~ msgid "Purchase Invoice"
2180 #~ msgstr "Factura de compra"
2181
2182 #~ msgid "Date Ordered"
2183 #~ msgstr "Fecha ordenado"
2184
2185 #~ msgid "Approved Purchase"
2186 #~ msgstr "Compra aprobada"
2187
2188 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2189 #~ msgstr "Desde albarán, crear factura."
2190
2191 #~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
2192 #~ msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
2193
2194 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2195 #~ msgstr "Aprobación pedido de compra"
2196
2197 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2198 #~ msgstr ""
2199 #~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor"
2200
2201 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2202 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2203
2204 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2205 #~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
2206
2207 #, python-format
2208 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
2209 #~ msgstr ""
2210 #~ "Primero debe cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de compra."
2211
2212 #~ msgid "Purchase orders"
2213 #~ msgstr "Pedidos de compra"
2214
2215 #~ msgid "Date"
2216 #~ msgstr "Fecha"
2217
2218 #~ msgid "Request For Quotations"
2219 #~ msgstr "Solicitud de presupuestos"
2220
2221 #~ msgid ""
2222 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
2223 #~ "Item!"
2224 #~ msgstr ""
2225 #~ "¡Error!  No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un "
2226 #~ "elemento de la tarifa."
2227
2228 #, python-format
2229 #~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
2230 #~ msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!"
2231
2232 #, python-format
2233 #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
2234 #~ msgstr ""
2235 #~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra"
2236
2237 #~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
2238 #~ msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?"
2239
2240 #, python-format
2241 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
2242 #~ msgstr ""
2243 #~ "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de "
2244 #~ "compra."
2245
2246 #~ msgid "Partial Picking"
2247 #~ msgstr "Albarán parcial"
2248
2249 #~ msgid "Current purchases"
2250 #~ msgstr "Compras actuales"
2251
2252 #, python-format
2253 #~ msgid "Purchase amount over the limit"
2254 #~ msgstr "Importe de compra por encima del límite"
2255
2256 #~ msgid "   Month   "
2257 #~ msgstr "   Mes   "
2258
2259 #~ msgid "Purchase Analytic Plans"
2260 #~ msgstr "Planes analíticos de compra"
2261
2262 #~ msgid "purchase.installer"
2263 #~ msgstr "compra.instalador"
2264
2265 #~ msgid "My Board"
2266 #~ msgstr "Mi tablero"
2267
2268 #~ msgid "    Month-1    "
2269 #~ msgstr "    Mes-1    "
2270
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
2273 #~ "manage all your purchase orders."
2274 #~ msgstr ""
2275 #~ "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar "
2276 #~ "fácilmente todos sus pedidos de compra."
2277
2278 #~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
2279 #~ msgstr "Facturas proveedor a recibir"
2280
2281 #~ msgid "Purchase by supplier"
2282 #~ msgstr "Compra por proveedor"
2283
2284 #~ msgid "Configuration Progress"
2285 #~ msgstr "Progreso configuración"
2286
2287 #~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
2288 #~ msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
2289
2290 #~ msgid "Purchase Requisition"
2291 #~ msgstr "Petición de compra"
2292
2293 #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
2294 #~ msgstr "Líneas de compra no facturadas"
2295
2296 #~ msgid "  Year  "
2297 #~ msgstr "  Año  "
2298
2299 #~ msgid "Negotiation by Supplier"
2300 #~ msgstr "Negociación por el proveedor"
2301
2302 #~ msgid "Qty. per product"
2303 #~ msgstr "Ctdad por producto"
2304
2305 #, python-format
2306 #~ msgid ""
2307 #~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
2308 #~ msgstr ""
2309 #~ "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido"
2310
2311 #~ msgid "Purchase order per month"
2312 #~ msgstr "Pedido de compra por mes"
2313
2314 #~ msgid "Purchases Application Configuration"
2315 #~ msgstr "Configuración aplicación compras"
2316
2317 #~ msgid "Total price by product by state"
2318 #~ msgstr "Total precio por producto por estado"
2319
2320 #~ msgid "title"
2321 #~ msgstr "título"
2322
2323 #~ msgid "Partial Move"
2324 #~ msgstr "Movimiento parcial"
2325
2326 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2327 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
2328
2329 #~ msgid ""
2330 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2331 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2332 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
2333 #~ "receptions.\n"
2334 #~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
2335 #~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
2336 #~ msgstr ""
2337 #~ "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos de "
2338 #~ "compra. El contable sólo tendrá que validar la factura para su control.\n"
2339 #~ "Desde albarán: se generará una factura borrador basándose en recepciones "
2340 #~ "validadas.\n"
2341 #~ "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas no "
2342 #~ "facturadas de todos los pedidos de compra manuales."
2343
2344 #~ msgid "Configure"
2345 #~ msgstr "Configurar"
2346
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades adicionales."
2351
2352 #~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
2353 #~ msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras"
2354
2355 #, python-format
2356 #~ msgid ""
2357 #~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
2358 #~ "less."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no "
2361 #~ "puede comprar menos."
2362
2363 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2364 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
2365
2366 #~ msgid "Units of Measure Categories"
2367 #~ msgstr "Categorías de unidades de medida"
2368
2369 #~ msgid "Products Categories"
2370 #~ msgstr "Categorías de productos"
2371
2372 #~ msgid ""
2373 #~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
2374 #~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
2375 #~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
2376 #~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
2377 #~ msgstr ""
2378 #~ "Si establece el control de facturación de un pedido de compra a \"Manual\", "
2379 #~ "puede controlar aquí todas las líneas de los pedidos de compra para los "
2380 #~ "cuales no ha recibido todavía la factura de proveedor correspondiente. Una "
2381 #~ "vez esté listo para recibir una factura de proveedor, puede generar una "
2382 #~ "factura de proveedor en borrador basada en las lineas desde este menú."
2383
2384 #~ msgid ""
2385 #~ "\n"
2386 #~ "    Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
2387 #~ "from a supplier.\n"
2388 #~ "    A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
2389 #~ "    Dashboard for purchase management that includes:\n"
2390 #~ "    * Current Purchase Orders\n"
2391 #~ "    * Draft Purchase Orders\n"
2392 #~ "    * Graph for quantity and amount per month    \n"
2393 #~ "\n"
2394 #~ "    "
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "\n"
2397 #~ "    El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir "
2398 #~ "bienes de un proveedor.\n"
2399 #~ "    Se crea una factura de proveedor para un pedido en concreto.\n"
2400 #~ "    El tablero para la gestión de compras incluye:\n"
2401 #~ "    * Pedidos actuales de compra.\n"
2402 #~ "    * Pedidos de compra en borrador.\n"
2403 #~ "    * Gráfico de cantidad e importe por mes.    \n"
2404 #~ "\n"
2405 #~ "    "
2406
2407 #~ msgid "Pricelists Types"
2408 #~ msgstr "Tipos de tarifas"