1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:20+0000\n"
11 "Last-Translator: mikel <mikel.martin@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
25 "El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al "
26 "proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra "
30 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
31 msgid "Incoming products to control"
32 msgstr "Productos de entrada a controlar"
35 #: field:purchase.order,invoiced:0
36 msgid "Invoiced & Paid"
37 msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
40 #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
41 #: field:purchase.report,location_id:0
46 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
48 msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
49 msgstr "¡Debe cancelar el pedido de compra antes de poder eliminarlo!"
52 #: help:purchase.report,date:0
53 msgid "Date on which this document has been created"
54 msgstr "Fecha en el que fue creado este documento."
57 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
58 #: view:stock.picking:0
60 msgstr "Agrupar por..."
63 #: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
64 #: field:purchase.report,user_id:0
69 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
71 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
72 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
73 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
74 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
75 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
76 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
77 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
80 "Puede crear una petición de presupuesto cuando quiera obtener productos de "
81 "un proveedor pero la compra todavía no se haya confirmado. Utilice asimismo "
82 "este menú para revisar las peticiones de compra creadas automáticamente en "
83 "base a sus reglas de logística (stock mínimo, obtener bajo pedido, etc). "
84 "Puede convertir la petición en una compra una vez el pedido se haya "
85 "confirmado. Si utiliza la interfaz extendida (desde las Preferencias de "
86 "Usuario), puede elegir la forma de controlar sus facturas de proveedor: "
87 "basadas en pedido, basadas en recepciones o codificación manual."
90 #: view:purchase.order:0
91 msgid "Approved purchase order"
92 msgstr "Aprobar pedido de compra"
95 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
96 #: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
97 #: field:purchase.report,partner_id:0
102 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
103 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
108 #: view:stock.picking:0
113 #: view:purchase.order.line_invoice:0
114 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
118 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
120 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
121 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
122 "and control the supplier invoices."
124 "Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, "
125 "proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los "
126 "productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores."
129 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
131 msgid "Supplier Invoices"
132 msgstr "Facturas de proveedor"
135 #: view:purchase.report:0
136 msgid "Purchase Orders Statistics"
137 msgstr "Estadísticas pedidos de compra"
140 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
141 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
142 msgid "From a Pick list"
143 msgstr "Desde un albarán"
146 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
148 msgid "No Pricelist !"
152 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
153 msgid "purchase.config.wizard"
154 msgstr "purchase.config.wizard"
157 #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
158 msgid "Request for Quotations"
159 msgstr "Solicitud de presupuestos"
162 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
163 msgid "Based on Receptions"
164 msgstr "Basado en recepciones"
167 #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
168 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
173 #: help:res.company,po_lead:0
174 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
175 msgstr "Este es el plazo de tiempo de seguridad para cada pedido de compra."
178 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
179 #: view:purchase.report:0
180 msgid "Monthly Purchase by Category"
181 msgstr "Compra mensual por categoría"
184 #: view:purchase.order:0
186 msgstr "Cambiar a borrador"
189 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
190 msgid "Invoice Exception"
191 msgstr "Excepción de factura"
194 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
195 msgid "Default Purchase Pricelist"
196 msgstr "Tarifa de compra por defecto"
199 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
201 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
202 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
205 "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al "
206 "cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
207 "ubicación del cliente."
210 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
212 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
213 "the current partner"
215 "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
219 #: report:purchase.order:0
224 #: view:purchase.order:0
226 msgstr "Para aprobar"
229 #: view:res.partner:0
230 msgid "Purchase Properties"
231 msgstr "Propiedades de compra"
234 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
235 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
236 msgstr "Asistente para el procesamiento de recogida parcial"
239 #: view:purchase.order.line:0
244 #: view:purchase.order:0
245 msgid "Approve Purchase"
246 msgstr "Aprovar compra"
249 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
254 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
255 msgid "Based on generated draft invoice"
256 msgstr "Basado en el borrador de factura generado"
259 #: view:purchase.report:0
261 msgstr "Orden del día"
264 #: view:board.board:0
265 msgid "Monthly Purchases by Category"
266 msgstr "Compras mensuales por categoría"
269 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
274 #: view:purchase.order:0
275 msgid "Purchase order which are in draft state"
276 msgstr "Pedidos de compra que están en borrador"
279 #: view:purchase.order:0
284 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
285 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
290 #: selection:purchase.report,month:0
295 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
296 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
301 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
302 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
303 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
304 #: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
305 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
306 #: field:stock.picking,purchase_id:0
307 msgid "Purchase Order"
308 msgstr "Pedido de compra"
311 #: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
312 #: field:purchase.order.line,order_id:0
313 msgid "Order Reference"
314 msgstr "Referencia del pedido"
317 #: report:purchase.order:0
319 msgstr "Total neto :"
322 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
323 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
324 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
329 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
330 #: view:purchase.report:0
331 msgid "Total Qty and Amount by month"
332 msgstr "Ctdad total y importe por mes"
335 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
337 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
338 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
340 "Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido "
341 "de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas."
344 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
345 #: selection:purchase.report,state:0
350 #: view:purchase.order:0
351 msgid "Convert to Purchase Order"
352 msgstr "Convertir a pedido de compra"
355 #: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
360 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
361 msgid "Shipping Exception"
362 msgstr "Excepción de envío"
365 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
366 msgid "Invoice Lines"
367 msgstr "Líneas de factura"
370 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
371 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
372 msgid "Incoming Products"
373 msgstr "Productos entrantes"
376 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
377 msgid "Outgoing Products"
378 msgstr "Productos de salida"
381 #: view:purchase.order:0
382 msgid "Manually Corrected"
383 msgstr "Corregido manualmente"
386 #: view:purchase.order:0
391 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
393 msgstr "Moviemiento de stock"
396 #: code:addons/purchase/purchase.py:419
398 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
400 "Primero tiene que cancelar todas las facturas relacionadas con este pedido "
404 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
405 msgid "Dest. Address Contact Name"
406 msgstr "Nombre contacto dirección dest."
409 #: report:purchase.order:0
414 #: code:addons/purchase/purchase.py:326
416 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
417 msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador."
420 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
421 msgid "Analytic Account"
422 msgstr "Cuenta analítica"
425 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
427 msgstr "Nº de líneas"
430 #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
431 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
432 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
438 #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
440 msgstr "Validada por"
443 #: view:purchase.report:0
444 msgid "Order in last month"
445 msgstr "Pedido último mes"
448 #: code:addons/purchase/purchase.py:412
450 msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
452 "Primero tiene que cancelar todas las recepciones relacionas con este pedido "
456 #: selection:purchase.order.line,state:0
461 #: report:purchase.order:0
466 #: view:purchase.order.line:0
468 msgstr "Línea del pedido"
471 #: help:purchase.order,shipped:0
472 msgid "It indicates that a picking has been done"
473 msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado."
476 #: view:purchase.order:0
477 msgid "Purchase orders which are in exception state"
478 msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción"
481 #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
483 msgstr "Validado por"
486 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
487 #: selection:purchase.order.line,state:0
492 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
493 msgid "Average Price"
494 msgstr "Precio medio"
497 #: view:stock.picking:0
498 msgid "Incoming Shipments already processed"
499 msgstr "Envíos entrantes ya procesados"
502 #: report:purchase.order:0
507 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
508 #: view:purchase.order.line_invoice:0
513 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
514 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
515 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
516 msgid "Based on receptions"
517 msgstr "Basado en recepciones"
520 #: constraint:res.company:0
521 msgid "Error! You can not create recursive companies."
522 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
525 #: field:purchase.order,partner_ref:0
526 msgid "Supplier Reference"
527 msgstr "Referencia proveedor"
530 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
532 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
533 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
536 "Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación "
537 "del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o "
541 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
543 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
544 "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
545 "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
546 "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
547 "lines from this menu."
551 #: view:purchase.order:0
552 msgid "Purchase order which are in the exception state"
553 msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción"
556 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
558 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
559 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
561 "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las "
562 "recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor."
565 #: report:purchase.quotation:0
570 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
571 #: field:purchase.order,picking_ids:0
576 #: view:purchase.order:0
581 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
582 msgid "Merge Purchase orders"
583 msgstr "Fusionar pedidos de compra"
586 #: field:purchase.order,order_line:0
588 msgstr "Líneas del pedido"
591 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
594 msgstr "¡Falta empresa!"
597 #: report:purchase.quotation:0
602 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
604 msgstr "Precio total"
607 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
608 msgid "Create or Import Suppliers"
609 msgstr "Crear o importar proveedores"
612 #: view:stock.picking:0
617 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
618 msgid "Address Contact Name"
619 msgstr "Nombre contacto dirección"
622 #: report:purchase.order:0
623 msgid "Shipping address :"
624 msgstr "Dirección de envío :"
627 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
628 msgid "Invoices generated for a purchase order"
629 msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra"
632 #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
633 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
634 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
640 #: constraint:stock.move:0
641 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
642 msgstr "No se puede mover productos ni desde ni hacia lugares de tipo vista"
645 #: code:addons/purchase/purchase.py:737
648 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
649 "Please set one partner before choosing a product."
651 "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n"
652 "Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto."
655 #: code:addons/purchase/purchase.py:349
657 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
658 msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)"
661 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
663 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
664 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
665 "accountant (Invoice control = Manual)."
667 "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido "
668 "de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada "
669 "manualmente por el contable (control de factura = Manual)."
672 #: report:purchase.order:0
673 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
674 msgstr "Confirmación pedido de compra Nº"
677 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
679 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
680 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
681 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
683 "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el "
684 "historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede "
685 "controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las "
686 "entregas de sus proveedores, etc."
689 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
690 msgid "Miscellaneous"
694 #: code:addons/purchase/purchase.py:769
696 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
697 msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s"
700 #: view:purchase.report:0
701 msgid "Reference UOM"
702 msgstr "Referencia UdM"
705 #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
706 #: field:purchase.report,quantity:0
711 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
712 msgid "Create invoice"
713 msgstr "Crear factura"
716 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
717 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
718 msgid "Units of Measure"
719 msgstr "Unidades de medida"
722 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
723 msgid "Reservation Destination"
724 msgstr "Destinación de la reserva"
727 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
729 msgid "Invalid action !"
730 msgstr "¡Acción no válida!"
733 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
734 msgid "Fiscal Position"
735 msgstr "Posición fiscal"
738 #: selection:purchase.report,month:0
743 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
744 #: view:res.company:0
745 msgid "Configuration"
746 msgstr "Configuración"
749 #: view:purchase.order:0
751 msgstr "Importe total"
754 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
759 #: code:addons/purchase/purchase.py:285
761 msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
762 msgstr "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido"
765 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
767 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
768 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
769 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
770 "match it with the draft invoice and validate it."
772 "Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP "
773 "pregenera facturas borrador a partir de sus pedidos de compra o recepciones, "
774 "en función de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, "
775 "puede verificarla con la factura borrador y validarla."
778 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
779 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
781 msgstr "Petición presupuesto"
784 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
786 msgid "EDI Pricelist (%s)"
787 msgstr "Tarifa EDI (%s)"
790 #: selection:purchase.order,state:0
791 msgid "Waiting Approval"
792 msgstr "Esperando aprobación"
795 #: selection:purchase.report,month:0
800 #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
801 msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
802 msgstr "Eviar email automático pedidos de compra confirmados"
805 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
810 #: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
811 #: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
812 #: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
814 msgstr "Fecha pedido"
817 #: constraint:stock.move:0
818 msgid "You must assign a production lot for this product"
819 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
822 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
823 #: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
828 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
829 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
830 msgid "Draft Invoice"
831 msgstr "Factura borrador"
834 #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
839 #: view:purchase.report:0
844 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
846 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
849 "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
850 "las líneas del pedido de compra."
853 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
854 msgid "Purchase Order Merge"
855 msgstr "Fusión pedido compra"
858 #: view:purchase.report:0
859 msgid "Order in current month"
860 msgstr "Pedido en mes actual"
863 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
864 msgid "Days to Deliver"
865 msgstr "Días para entregar"
868 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
869 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
870 msgid "Receive Products"
871 msgstr "Recibir productos"
874 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
876 msgstr "Abastecimiento"
879 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
884 #: selection:purchase.report,month:0
889 #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
894 #: view:purchase.report:0
895 msgid "Total Orders Lines by User per month"
896 msgstr "Total líneas pedidos por usuario por mes"
899 #: view:purchase.order:0
900 msgid "Approved purchase orders"
901 msgstr "Pedidos de compra aprobados"
904 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
909 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
910 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
911 msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })"
914 #: report:purchase.quotation:0
915 msgid "Request for Quotation :"
916 msgstr "Presupuesto solicitado:"
919 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
920 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
921 msgstr "Pedido de compra esperando aprobación"
924 #: view:purchase.order:0
925 msgid "Total Untaxed amount"
926 msgstr "Total importe base"
929 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
934 #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
939 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
940 msgid "List of ordered products."
941 msgstr "Lista de productos solicitados."
944 #: help:purchase.order,picking_ids:0
946 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
947 msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra"
950 #: view:stock.picking:0
951 msgid "Is a Back Order"
955 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
956 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
957 msgid "To be reviewed by the accountant."
958 msgstr "Para ser revisado por el contable."
961 #: help:purchase.order,amount_total:0
962 msgid "The total amount"
963 msgstr "El importe total."
966 #: report:purchase.order:0
971 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
976 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
981 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
982 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
983 msgid "State of the Purchase Order."
984 msgstr "Estado del pedido de compra."
987 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
988 msgid "Destination Address"
989 msgstr "Dirección destinatario"
992 #: field:purchase.report,state:0
994 msgstr "Estado del pedido"
997 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
998 msgid "Product Categories"
999 msgstr "Categorías de productos"
1002 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1003 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
1007 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1008 msgid "Create invoices"
1009 msgstr "Crear facturas"
1012 #: sql_constraint:res.company:0
1013 msgid "The company name must be unique !"
1014 msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
1017 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1018 #: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
1019 msgid "Purchase Order Line"
1020 msgstr "Línea pedido de compra"
1023 #: view:purchase.order:0
1024 msgid "Calendar View"
1025 msgstr "Vista calendario"
1028 #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
1029 msgid "Based on Purchase Order Lines"
1033 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1034 msgid "The amount without tax"
1035 msgstr "El importe sin impuestos."
1038 #: code:addons/purchase/purchase.py:754
1040 msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
1044 #: code:addons/purchase/purchase.py:907
1050 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1052 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1053 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1054 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1056 "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la "
1057 "confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de "
1058 "compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas."
1061 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1062 msgid "Untaxed Amount"
1063 msgstr "Base imponible"
1066 #: help:purchase.order,invoiced:0
1067 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1068 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
1071 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1072 msgid "Outgoing products to invoice"
1073 msgstr "Productos salientes a facturar"
1076 #: selection:purchase.report,month:0
1081 #: constraint:stock.move:0
1082 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1083 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
1086 #: help:purchase.order,date_order:0
1087 msgid "Date on which this document has been created."
1088 msgstr "Fecha de la creación de este documento."
1091 #: view:res.partner:0
1092 msgid "Sales & Purchases"
1093 msgstr "Ventas y Compras"
1096 #: selection:purchase.report,month:0
1101 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1103 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1104 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1105 "accountant (Invoice control = Manual)."
1107 "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido "
1108 "de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada "
1109 "manualmente por el contable (control facturación = Manual)."
1112 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
1113 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
1114 msgid "Email Templates"
1115 msgstr "Plantillas email"
1118 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1119 msgid "Purchases Orders"
1120 msgstr "Pedidos de compras"
1123 #: view:purchase.order.line:0
1124 msgid "Manual Invoices"
1125 msgstr "Facturas manuales"
1128 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1129 #: view:purchase.order:0
1130 msgid "Invoice Control"
1131 msgstr "Control factura"
1134 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
1135 msgid "UoM Categories"
1136 msgstr "Categorías UdM"
1139 #: selection:purchase.report,month:0
1144 #: view:purchase.report:0
1145 msgid "Extended Filters..."
1146 msgstr "Filtros extendidos..."
1149 #: view:purchase.config.wizard:0
1150 msgid "Invoicing Control on Purchases"
1154 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1156 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1157 msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado."
1160 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
1162 "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
1163 "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
1168 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1169 msgid "Pick list generated"
1170 msgstr "Albarán generado"
1173 #: view:purchase.order:0
1178 #: selection:purchase.report,month:0
1183 #: view:purchase.order:0
1188 #: view:stock.picking:0
1189 msgid "Incoming Shipments Available"
1193 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
1194 msgid "Address Book"
1198 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1203 #: view:purchase.order:0
1204 msgid "Cancel Purchase Order"
1205 msgstr "Cancelar pedido de compra"
1208 #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
1210 msgid "Unable to cancel this purchase order!"
1211 msgstr "¡Incapaz de cancelar este pedido de compra!"
1214 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1215 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1216 msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes."
1219 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
1221 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
1222 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
1224 "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
1225 "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
1228 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1233 #: sql_constraint:stock.picking:0
1234 msgid "Reference must be unique per Company!"
1235 msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!"
1238 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
1239 msgid "Products Value"
1240 msgstr "Valor productos"
1243 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1244 msgid "Partner Categories"
1245 msgstr "Categorías de empresas"
1248 #: help:purchase.order,amount_tax:0
1249 msgid "The tax amount"
1250 msgstr "El importe de los impuestos."
1253 #: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
1255 msgstr "Presupuestos"
1258 #: help:purchase.order,invoice_method:0
1260 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
1261 "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
1262 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
1263 "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
1267 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1269 msgstr "Direcciones"
1272 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1273 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1274 msgid "Requests for Quotation"
1275 msgstr "Solicitudes de presupuesto"
1278 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1279 msgid "Products by Category"
1280 msgstr "Productos por categoría"
1283 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
1284 msgid "Days to Validate"
1285 msgstr "Días a validar"
1288 #: help:purchase.order,origin:0
1289 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1291 "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
1294 #: view:purchase.order:0
1295 msgid "Purchase orders which are not approved yet."
1296 msgstr "Pedidos de compra no aprobados aún"
1299 #: help:purchase.order,state:0
1301 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1302 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1303 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1304 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1305 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1306 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1308 "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
1309 "presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el "
1310 "pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. "
1311 "Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a "
1312 "'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se "
1313 "convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
1314 "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
1317 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1322 #: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
1323 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1328 #: code:addons/purchase/purchase.py:289
1330 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
1331 msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado."
1334 #: help:purchase.order,date_approve:0
1335 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1336 msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado."
1339 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
1340 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
1341 #: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
1346 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1347 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
1348 #: selection:purchase.report,state:0
1353 #: view:purchase.order.line:0
1354 msgid "General Information"
1355 msgstr "Información general"
1358 #: view:purchase.order:0
1359 msgid "Not Invoiced"
1360 msgstr "No facturado"
1363 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
1365 msgstr "Precio unidad"
1368 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
1369 #: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
1370 #: view:stock.picking:0
1375 #: report:purchase.order:0
1376 msgid "Request for Quotation N°"
1377 msgstr "Petición de presupuesto Nº"
1380 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1381 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1386 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
1387 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
1388 msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar"
1391 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1392 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1393 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
1394 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1399 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
1400 msgid "Purchase Order Lines"
1401 msgstr "Líneas pedido de compra"
1404 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1405 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1406 msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra."
1409 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
1410 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1411 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1412 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1413 #: view:purchase.report:0
1415 msgid "Purchase Orders"
1416 msgstr "Pedidos de compra"
1419 #: sql_constraint:purchase.order:0
1420 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1421 msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!"
1424 #: field:purchase.order,origin:0
1425 msgid "Source Document"
1426 msgstr "Documento origen"
1429 #: view:purchase.order.group:0
1430 msgid "Merge orders"
1431 msgstr "Fusionar pedidos"
1434 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1435 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1436 msgstr "Línea pedido de compra realiza factura"
1439 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1440 msgid "Incoming Shipments"
1441 msgstr "Albaranes de entrada"
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1445 msgid "Total Orders by User per month"
1446 msgstr "Total pedidos por usuario mensual"
1449 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1450 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1451 msgid "Request for Quotation"
1452 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1455 #: report:purchase.order:0
1460 #: view:purchase.report:0
1461 msgid "Order of Month"
1465 #: report:purchase.order:0
1466 msgid "Our Order Reference"
1467 msgstr "Nuestra referencia"
1470 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
1471 msgid "Search Purchase Order"
1472 msgstr "Buscar pedido de compra"
1475 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
1476 msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
1480 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1481 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1482 msgid "Request for Quotations."
1483 msgstr "Solicitud de presupuesto"
1486 #: report:purchase.order:0
1488 msgstr "Fecha solicitud"
1491 #: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
1492 msgid "Date Approved"
1493 msgstr "Fecha aprobación"
1496 #: selection:purchase.report,state:0
1497 msgid "Waiting Supplier Ack"
1498 msgstr "Esperando aceptación proveedor"
1501 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1502 msgid "Based on draft invoices"
1506 #: view:purchase.order:0
1507 msgid "Delivery & Invoicing"
1508 msgstr "Envío y Facturación"
1511 #: code:addons/purchase/purchase.py:772
1514 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
1519 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1520 msgid "Scheduled Date"
1521 msgstr "Fecha planificada"
1524 #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
1525 #: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
1526 #: field:purchase.report,product_id:0
1531 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1532 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1533 msgid "Confirmation"
1534 msgstr "Confirmación"
1537 #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
1538 #: report:purchase.quotation:0
1540 msgstr "Descripción"
1543 #: view:purchase.report:0
1544 msgid "Order of Year"
1548 #: report:purchase.quotation:0
1549 msgid "Expected Delivery address:"
1550 msgstr "Dirección de entrega prevista:"
1553 #: view:stock.picking:0
1558 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1559 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1560 msgid "Receptions Analysis"
1561 msgstr "Análisis recepciones"
1564 #: field:res.company,po_lead:0
1565 msgid "Purchase Lead Time"
1566 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
1569 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1571 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1572 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1573 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1575 "Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con "
1576 "ellos. Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos "
1577 "gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc."
1580 #: view:purchase.order:0
1585 #: view:purchase.order:0
1586 msgid "Purchase orders which are in done state."
1590 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1592 msgstr "UdM del producto"
1595 #: report:purchase.quotation:0
1600 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
1605 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1610 #: field:purchase.report,product_uom:0
1611 msgid "Reference UoM"
1612 msgstr "Referencia UdM"
1615 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1620 #: view:purchase.order:0
1621 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1625 #: view:purchase.order:0
1626 msgid "Untaxed amount"
1627 msgstr "Base imponible"
1630 #: view:stock.picking:0
1631 msgid "Picking to Invoice"
1632 msgstr "Albaranes a facturar"
1635 #: view:purchase.config.wizard:0
1637 "This tool will help you to select the method you want to use to control "
1638 "supplier invoices."
1642 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1644 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1645 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1647 "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador "
1648 "puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de "
1649 "presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado."
1652 #: selection:purchase.report,month:0
1657 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1658 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1659 msgid "Purchase Analysis"
1660 msgstr "Análisis compra"
1663 #: report:purchase.order:0
1664 msgid "Your Order Reference"
1665 msgstr "Su referencia"
1668 #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1669 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
1670 #: view:stock.picking:0
1671 msgid "Expected Date"
1672 msgstr "Fecha prevista"
1675 #: report:purchase.quotation:0
1680 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1682 "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
1683 "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
1684 "invoices for those receptions."
1688 #: view:purchase.order:0
1689 msgid "Purchase Control"
1690 msgstr "Control de compra"
1693 #: selection:purchase.report,month:0
1698 #: selection:purchase.report,month:0
1703 #: view:purchase.order.group:0
1705 " Please note that: \n"
1707 " Orders will only be merged if: \n"
1708 " * Purchase Orders are in draft \n"
1709 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1710 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1712 " Lines will only be merged if: \n"
1713 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1717 " Tenga en cuenta que: \n"
1719 " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n"
1720 " * Los pedidos de compra están en borrador. \n"
1721 " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n"
1722 " * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de "
1725 " Las líneas sólo se fusionarán si: \n"
1726 " * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, "
1727 "cantidad y unidades. \n"
1731 #: field:purchase.report,negociation:0
1732 msgid "Purchase-Standard Price"
1733 msgstr "Precio compra-estándar"
1736 #: field:purchase.config.wizard,default_method:0
1737 msgid "Default Invoicing Control Method"
1741 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1742 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1743 msgid "Purchase Pricelist"
1744 msgstr "Tarifa de compra"
1747 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1748 msgid "Invoicing Control"
1749 msgstr "Método facturación"
1752 #: view:stock.picking:0
1757 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1762 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1763 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1764 msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
1767 #: view:purchase.order.line:0
1769 msgstr "Facturación"
1772 #: help:purchase.order.line,state:0
1774 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1776 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1777 "in confirm state. \n"
1778 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
1780 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1782 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido "
1783 "(presupuesto) de compra. \n"
1784 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido "
1786 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra "
1788 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario "
1789 "cancela un pedido de compra."
1792 #: code:addons/purchase/purchase.py:426
1794 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1795 msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado."
1798 #: field:purchase.order,amount_total:0
1803 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1804 msgid "Pricelist Versions"
1805 msgstr "Versiones de tarifa"
1808 #: constraint:res.partner:0
1809 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1813 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
1814 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
1816 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1818 "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1821 #: view:purchase.order.group:0
1822 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
1826 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1827 msgid "From a purchase order"
1828 msgstr "Desde un pedido de compra"
1831 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
1834 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
1835 "Please set one before choosing a product."
1837 "¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
1838 "Indique uno antes de seleccionar un producto."
1841 #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
1844 "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
1845 "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
1847 "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
1848 " | Order number: *${object.name}*\n"
1849 " | Order total: *${object.amount_total} "
1850 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1851 " | Order date: ${object.date_order}\n"
1852 " % if object.origin:\n"
1853 " | Order reference: ${object.origin}\n"
1855 " % if object.partner_ref:\n"
1856 " | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
1858 " | Your contact: ${object.validator.name} "
1859 "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
1862 "You can view the order confirmation and download it using the following "
1864 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1866 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
1872 "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
1873 "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
1874 "${object.company_id.name}\n"
1875 "% if object.company_id.street:\n"
1876 "${object.company_id.street or ''}\n"
1878 "% if object.company_id.street2:\n"
1879 "${object.company_id.street2}\n"
1881 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1882 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1884 "% if object.company_id.country_id:\n"
1885 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1886 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1888 "% if object.company_id.phone:\n"
1889 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1891 "% if object.company_id.website:\n"
1892 "${object.company_id.website or ''}\n"
1898 #: view:purchase.order:0
1899 msgid "Purchase orders which are in draft state"
1903 #: selection:purchase.report,month:0
1908 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1913 #: view:purchase.config.wizard:0
1914 msgid "res_config_contents"
1918 #: view:purchase.report:0
1919 msgid "Order in current year"
1923 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1928 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
1933 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1934 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1935 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
1936 msgid "Based on Purchase Order lines"
1940 #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
1941 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1942 msgid "Purchase Management"
1946 #: view:purchase.order.line:0
1948 msgstr "Movimientos de stock"
1951 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1952 msgid "Select an Open Sale Order"
1953 msgstr "Seleccionar un pedido de compra abierto"
1956 #: view:purchase.report:0
1961 #: help:purchase.order,name:0
1963 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1966 "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el "
1967 "pedido de compra se crea."
1970 #: view:board.board:0
1971 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
1972 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
1973 msgid "Purchase Dashboard"
1974 msgstr "Tablero de compras"
1978 #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
1979 #~ "Please set one before choosing a product."
1981 #~ "¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de compra!\n"
1982 #~ "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto."
1985 #~ "Module for purchase management\n"
1986 #~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
1988 #~ "Módulo para la gestión de compras\n"
1989 #~ " Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de "
1990 #~ "proveedor, imprimir pedido de compra..."
1992 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
1993 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
1995 #~ msgid "From Picking"
1996 #~ msgstr "Desde albarán"
1999 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
2001 #~ msgid "Confirmed Purchase"
2002 #~ msgstr "Compra confirmada"
2004 #~ msgid "Create invoice from product recept"
2005 #~ msgstr "Crear factura desde recepción producto"
2007 #~ msgid "Purchase Process"
2008 #~ msgstr "Proceso de compra"
2010 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
2011 #~ msgstr "Pedidos de compra en proceso"
2013 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
2014 #~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
2017 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
2019 #~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra."
2021 #~ msgid "Purchase Order lines"
2022 #~ msgstr "Línieas del pedido de compra"
2025 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2026 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2027 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
2029 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
2032 #~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de "
2033 #~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
2034 #~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
2035 #~ "recepciones validadas.\n"
2036 #~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
2039 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
2040 #~ msgstr "Facturar desde albaranes"
2043 #~ msgid "Wrong Product UOM !"
2044 #~ msgstr "¡UdM del producto errónea!"
2046 #~ msgid "Product Receipt"
2047 #~ msgstr "Recepción producto"
2049 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
2050 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
2052 #~ msgid "Planned Date"
2053 #~ msgstr "Fecha prevista"
2055 #~ msgid "Approved by Supplier"
2056 #~ msgstr "Aprobado por proveedor"
2058 #~ msgid "From Order"
2059 #~ msgstr "Desde pedido"
2061 #~ msgid "Merge purchases"
2062 #~ msgstr "Fusionar compras"
2064 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
2065 #~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos"
2067 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2068 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2070 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2071 #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido"
2073 #~ msgid "Invoice from Purchase"
2074 #~ msgstr "Factura desde compra"
2076 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2077 #~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos."
2082 #~ msgid "Confirming Purchase"
2083 #~ msgstr "Confirmación compra"
2085 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2086 #~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación"
2088 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2089 #~ msgstr "Codificación manual del usuario."
2091 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2092 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto"
2094 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
2095 #~ msgstr "Confirmar pedido de compra"
2097 #~ msgid "Partner Ref."
2098 #~ msgstr "Ref. empresa"
2102 #~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
2105 #~ "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de "
2106 #~ "compra del producto"
2108 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2109 #~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor."
2111 #~ msgid "Purchase order"
2112 #~ msgstr "Pedido de compra"
2114 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2115 #~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
2117 #~ msgid "Packing Invoice"
2118 #~ msgstr "Facturar paquete"
2120 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2121 #~ msgstr "Crear factura desde albarán"
2123 #~ msgid "Delivery & Invoices"
2124 #~ msgstr "Albaranes & Facturas"
2126 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2127 #~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura."
2129 #~ msgid "Scheduled date"
2130 #~ msgstr "Fecha planificada"
2132 #~ msgid "Create Packing list"
2133 #~ msgstr "Crear albarán"
2135 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2136 #~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán."
2138 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2139 #~ msgstr "Facturar desde albarán"
2141 #~ msgid "Order Status"
2142 #~ msgstr "Estado del pedido"
2144 #~ msgid "Purchases Properties"
2145 #~ msgstr "Propiedades de compra"
2147 #~ msgid "Order Ref"
2148 #~ msgstr "Ref. pedido"
2151 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2153 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2156 #~ msgid "New Purchase Order"
2157 #~ msgstr "Nuevo pedido de compra"
2159 #~ msgid "Out Packing"
2160 #~ msgstr "Paquete saliente"
2162 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2163 #~ msgstr "Controlar facturas en la recepción"
2166 #~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
2167 #~ msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!"
2169 #~ msgid "Product recept invoice"
2170 #~ msgstr "Factura recepción producto"
2172 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2173 #~ msgstr "Confirmación pedido de compra"
2176 #~ msgid "Could not cancel purchase order !"
2177 #~ msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!"
2179 #~ msgid "Purchase Invoice"
2180 #~ msgstr "Factura de compra"
2182 #~ msgid "Date Ordered"
2183 #~ msgstr "Fecha ordenado"
2185 #~ msgid "Approved Purchase"
2186 #~ msgstr "Compra aprobada"
2188 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2189 #~ msgstr "Desde albarán, crear factura."
2191 #~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
2192 #~ msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
2194 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2195 #~ msgstr "Aprobación pedido de compra"
2197 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2199 #~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor"
2201 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2202 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2204 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2205 #~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
2208 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
2210 #~ "Primero debe cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de compra."
2212 #~ msgid "Purchase orders"
2213 #~ msgstr "Pedidos de compra"
2218 #~ msgid "Request For Quotations"
2219 #~ msgstr "Solicitud de presupuestos"
2222 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
2225 #~ "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un "
2226 #~ "elemento de la tarifa."
2229 #~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
2230 #~ msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!"
2233 #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
2235 #~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra"
2237 #~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
2238 #~ msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?"
2241 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
2243 #~ "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de "
2246 #~ msgid "Partial Picking"
2247 #~ msgstr "Albarán parcial"
2249 #~ msgid "Current purchases"
2250 #~ msgstr "Compras actuales"
2253 #~ msgid "Purchase amount over the limit"
2254 #~ msgstr "Importe de compra por encima del límite"
2259 #~ msgid "Purchase Analytic Plans"
2260 #~ msgstr "Planes analíticos de compra"
2262 #~ msgid "purchase.installer"
2263 #~ msgstr "compra.instalador"
2266 #~ msgstr "Mi tablero"
2268 #~ msgid " Month-1 "
2272 #~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
2273 #~ "manage all your purchase orders."
2275 #~ "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar "
2276 #~ "fácilmente todos sus pedidos de compra."
2278 #~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
2279 #~ msgstr "Facturas proveedor a recibir"
2281 #~ msgid "Purchase by supplier"
2282 #~ msgstr "Compra por proveedor"
2284 #~ msgid "Configuration Progress"
2285 #~ msgstr "Progreso configuración"
2287 #~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
2288 #~ msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
2290 #~ msgid "Purchase Requisition"
2291 #~ msgstr "Petición de compra"
2293 #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
2294 #~ msgstr "Líneas de compra no facturadas"
2299 #~ msgid "Negotiation by Supplier"
2300 #~ msgstr "Negociación por el proveedor"
2302 #~ msgid "Qty. per product"
2303 #~ msgstr "Ctdad por producto"
2307 #~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
2309 #~ "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido"
2311 #~ msgid "Purchase order per month"
2312 #~ msgstr "Pedido de compra por mes"
2314 #~ msgid "Purchases Application Configuration"
2315 #~ msgstr "Configuración aplicación compras"
2317 #~ msgid "Total price by product by state"
2318 #~ msgstr "Total precio por producto por estado"
2323 #~ msgid "Partial Move"
2324 #~ msgstr "Movimiento parcial"
2326 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2327 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
2330 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
2331 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
2332 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
2334 #~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
2335 #~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
2337 #~ "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos de "
2338 #~ "compra. El contable sólo tendrá que validar la factura para su control.\n"
2339 #~ "Desde albarán: se generará una factura borrador basándose en recepciones "
2341 #~ "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas no "
2342 #~ "facturadas de todos los pedidos de compra manuales."
2344 #~ msgid "Configure"
2345 #~ msgstr "Configurar"
2348 #~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
2350 #~ "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades adicionales."
2352 #~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
2353 #~ msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras"
2357 #~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
2360 #~ "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no "
2361 #~ "puede comprar menos."
2363 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2364 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
2366 #~ msgid "Units of Measure Categories"
2367 #~ msgstr "Categorías de unidades de medida"
2369 #~ msgid "Products Categories"
2370 #~ msgstr "Categorías de productos"
2373 #~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
2374 #~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
2375 #~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
2376 #~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
2378 #~ "Si establece el control de facturación de un pedido de compra a \"Manual\", "
2379 #~ "puede controlar aquí todas las líneas de los pedidos de compra para los "
2380 #~ "cuales no ha recibido todavía la factura de proveedor correspondiente. Una "
2381 #~ "vez esté listo para recibir una factura de proveedor, puede generar una "
2382 #~ "factura de proveedor en borrador basada en las lineas desde este menú."
2386 #~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
2387 #~ "from a supplier.\n"
2388 #~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
2389 #~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
2390 #~ " * Current Purchase Orders\n"
2391 #~ " * Draft Purchase Orders\n"
2392 #~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
2397 #~ " El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir "
2398 #~ "bienes de un proveedor.\n"
2399 #~ " Se crea una factura de proveedor para un pedido en concreto.\n"
2400 #~ " El tablero para la gestión de compras incluye:\n"
2401 #~ " * Pedidos actuales de compra.\n"
2402 #~ " * Pedidos de compra en borrador.\n"
2403 #~ " * Gráfico de cantidad e importe por mes. \n"
2407 #~ msgid "Pricelists Types"
2408 #~ msgstr "Tipos de tarifas"