1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:44+0000\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-01 06:33+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
25 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
28 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
30 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
31 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
34 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
35 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
36 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
37 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
38 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
39 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
40 " % if object.origin:\n"
41 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
43 " % if object.partner_ref:\n"
44 " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
46 " % if object.validator:\n"
47 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
48 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
53 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
54 " <p>Thank you!</p>\n"
57 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
58 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
59 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
60 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
62 " <strong style=\"text-"
63 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
65 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
66 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
67 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
68 " % if object.company_id.street:\n"
69 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
71 " % if object.company_id.street2:\n"
72 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
74 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
75 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
77 " % if object.company_id.country_id:\n"
78 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
79 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
83 " % if object.company_id.phone:\n"
84 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
85 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
86 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
87 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
90 " % if object.company_id.website:\n"
93 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
102 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
103 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
105 " <p>Hallo ${object.partner_id.name},</p>\n"
107 " <p>hiermit senden wir Ihnen die ${object.state in ('draft', 'sent') and "
108 "'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} für "
109 "${object.company_id.name}: </p>\n"
111 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
112 " <strong>REFERENZEN</strong><br />\n"
113 " Bestellnummer: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
114 " Betrag: <strong>${object.amount_total} "
115 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
116 " Datum: ${object.date_order}<br />\n"
117 " % if object.origin:\n"
118 " Unsere Referenz: ${object.origin}<br />\n"
120 " % if object.partner_ref:\n"
121 " Ihre Referenz: ${object.partner_ref}<br />\n"
123 " % if object.validator:\n"
124 " Ihr Kontakt: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
125 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
130 " <p>Bei Fragen, kontaktieren Sie uns bitte.</p>\n"
131 " <p>Vielen Dank!</p>\n"
134 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
135 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
136 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
137 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
139 " <strong style=\"text-"
140 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
142 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
143 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
144 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
145 " % if object.company_id.street:\n"
146 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
148 " % if object.company_id.street2:\n"
149 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
151 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
152 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
154 " % if object.company_id.country_id:\n"
155 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
156 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
160 " % if object.company_id.phone:\n"
161 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
162 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
163 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
164 " Tel.: ${object.company_id.phone}\n"
167 " % if object.company_id.website:\n"
170 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
179 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
182 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
183 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
185 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
187 " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
188 "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
191 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
192 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
193 " RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
194 " RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
195 " % if object.origin:\n"
196 " RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
198 " % if object.partner_ref:\n"
199 " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
201 " % if object.validator:\n"
202 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
203 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
208 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
209 " <p>Thank you!</p>\n"
212 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
213 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
214 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
215 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
217 " <strong style=\"text-"
218 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
220 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
221 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
222 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
223 " % if object.company_id.street:\n"
224 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
226 " % if object.company_id.street2:\n"
227 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
229 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
230 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
232 " % if object.company_id.country_id:\n"
233 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
234 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
238 " % if object.company_id.phone:\n"
239 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
240 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
241 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
242 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
245 " % if object.company_id.website:\n"
248 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
257 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
258 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
260 " <p>Hallo ${object.partner_id.name},</p>\n"
262 " <p>hiermit erhalten Sie die ${object.state in ('draft', 'sent') and "
263 "'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} von "
264 "${object.company_id.name}: </p>\n"
266 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
267 " <strong>REFERENZEN</strong><br />\n"
268 " Angebotsanfrage: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
269 " Datum der Anfrage: ${object.date_order}<br />\n"
270 " % if object.origin:\n"
271 " Unsere Referenz: ${object.origin}<br />\n"
273 " % if object.partner_ref:\n"
274 " Ihre Referenz: ${object.partner_ref}<br />\n"
276 " % if object.validator:\n"
277 " Ihr Ansprechpartner: <a "
278 "href=\"mailto:${object.validator.email or "
279 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
284 " <p>Bitte kontaktieren Sie uns bei Fragen.</p>\n"
285 " <p>Vielen Dank!</p>\n"
288 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
289 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
290 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
291 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
293 " <strong style=\"text-"
294 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
296 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
297 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
298 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
299 " % if object.company_id.street:\n"
300 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
302 " % if object.company_id.street2:\n"
303 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
305 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
306 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
308 " % if object.company_id.country_id:\n"
309 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
310 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
314 " % if object.company_id.phone:\n"
315 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
316 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
317 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
318 " Tel.: ${object.company_id.phone}\n"
321 " % if object.company_id.website:\n"
324 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
333 #: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
336 "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the "
337 "module stock_dropshipping."
340 "Es kann eine Route für das Streckengeschäft erstellt werden.\n"
341 "- Installieren Sie hierzu das Modul stock_dropshipping"
344 #: help:purchase.order.line,state:0
346 " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
348 "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
349 "in confirm status. \n"
350 "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
352 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
355 " * Der \"Entwurf \"-Status wird automatisch beim Entwurf einer Bestellung "
356 "gesetzt und angezeigt.\n"
357 "* Die \"Bestätigt\"-Status wird automatisch angezeigt, wenn eine Bestellung "
358 "durch Bestätigung des Benutzers erfolgt ist.\n"
359 "* Die \"Erledigt\" Status wird automatisch eingestellt, wenn eine Bestellung "
360 "geliefert und bezahlt wurde.\n"
361 "* Die \"Abgebrochen\"-Status wird automatisch gesetzt, wenn ein Benutzer "
362 "z.B. eine Bestellung abbricht oder storniert."
365 #: code:addons/purchase/stock.py:185
371 #: field:product.product,purchase_count:0
372 #: field:product.template,purchase_count:0
374 msgstr "# Bestellungen"
377 #: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
378 msgid "# Supplier Invoices"
379 msgstr "# Eingangsrechnungen"
382 #: field:purchase.report,nbr:0
384 msgstr "# Positionen"
387 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
388 msgid "# of Purchase Order"
389 msgstr "# Anzahl Bestellungen"
392 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
393 msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
395 "${object.company_id.name|safe} Bestellung (Ref ${object.name or 'n/a' })"
398 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
399 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
400 msgstr "${object.company_id.name} Auftrag (Ref ${object.name or 'n/a' })"
403 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
405 msgstr "(aktualisieren)"
408 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
410 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
411 " Click here to record a supplier invoice.\n"
413 " Supplier invoices can be pre-generated based on "
415 " orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
416 " you receive from your supplier according to the draft\n"
417 " document in Odoo.\n"
421 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
422 " Klicken Sie hier zur Erfassung einer Eingangsrechnung\n"
424 " Eingangsrechnungen können auf Basis von Bestellungen "
425 "oder Produktzugängen\n"
426 " automatisch erstellt werden. Hierdurch können Sie dann "
427 "eine Eingansrechnungskontrolle\n"
428 " durch Abgleich des Rechnungsentwurf mit der vom "
429 "Lieferanten gesendeten Rechnung\n"
430 " einfach durchführen.\n"
435 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
437 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
438 " This supplier has no purchase order. Click to create a "
441 " The request for quotation is the first step of the "
442 "purchases flow. Once\n"
443 " converted into a purchase order, you will be able to "
444 "control the receipt\n"
445 " of the products and the supplier invoice.\n"
449 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
450 " Für diesen Lieferanten gibt es noch keine Bestellung. "
451 "Klicken Sie, um eine Angebotsanfrage \n"
454 " Die Angebotsanfrage ist der erste Schritt im Einkauf "
455 "Workflow. Sobald die Anfrage in eine Bestellung\n"
456 " umgewandelt wurde, können Sie den Warenzugang und die "
457 "Eingangsrechnung verarbeiten.\n"
462 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
464 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
465 " Click to add a pricelist version.\n"
467 " There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
468 " these must be valid during a certain period of time. Some\n"
469 " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
475 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
476 " Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Preislisten Version. "
479 " Es kann durchaus mehr als nur eine Preislistenversion "
480 "existieren, jede muß nur\n"
481 " innerhalb eines bestimmten Zeitabschnitt eindeutig gültig "
482 "sein. Einige Beispiele hierfür sind:\n"
483 " Basis Preislistenkatalog, Preise 2010, Preise 2011, "
484 "Sommerschußverkauf, u.s.w.\n"
489 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
491 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
492 " Click to create a new incoming shipment.\n"
494 " Here you can track all the product receipts of purchase\n"
495 " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
497 " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
498 " You can generate a supplier invoice based on those "
503 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
504 " Klicken, um eine neue Anlieferung einzugeben.\n"
506 " Hier können Sie die Anlieferungen zu Bestellungen \n"
507 " verfolgen, bei denen die Rechnungserstellung auf\n"
508 " \"von Lieferscheinen\" eingestellt ist und für die noch\n"
509 " keine Rechnung eingegangen ist.\n"
510 " Für diese Anlieferungen können Sie Eingangsrechnungen\n"
511 " erstellen bzw. anlegen.\n"
516 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
518 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
519 " Click to create a quotation that will be converted into a "
522 " Use this menu to search within your purchase orders by\n"
523 " references, supplier, products, etc. For each purchase "
525 " you can track the related discussion with the supplier, "
527 " the products received and control the supplier invoices.\n"
531 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
532 " Klicken Sie für eine neue Angebotsanfrage, die später in "
533 "eine Bestellung umgewandelt werden kann.\n"
535 " Benutzen Sie dieses Menü, um Ihre Bestellungen nach "
536 "Belegnummer, Referenz,\n"
537 " Lieferant, Produkt , etc. zu durchsuchen. Für jede Bestellung "
538 "können Sie dann die gesamte Historie \n"
539 " inklusive der Korrespondenz verfolgen, die Lieferscheine "
540 "erfassen und die \n"
541 " Eingangsrechnung erfassen.\n"
546 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
548 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
549 " Click to create a request for quotation.\n"
551 " The quotation contains the history of the "
552 "discussion/negociation\n"
553 " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
554 " quotation is converted into a purchase order.\n"
556 " Most propositions of purchase orders are created "
558 " by Odoo based on inventory needs.\n"
562 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
563 " Klicken Sie zur Erstellung einer Angebotsanfrage an "
566 " Das Angebot beinhaltet die Historie der Korrespondenz / "
568 " mit dem Lieferanten. Durch Bestätigung wird dann eine "
569 "Angebotsanfrage in eine \n"
570 " Bestellung umgewandelt.\n"
572 " Meistens werden in Odoo Bestellvorschläge automatisch "
573 "generiert, z.B. aufgrund \n"
574 " einer Bedarfsmeldung. \n"
579 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
581 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
582 " Click to create a draft invoice.\n"
584 " Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
585 " supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
586 " orders or receipts, according to your settings.\n"
588 " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
589 " draft invoice and validate it.\n"
593 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
594 " Klicken Sie zur Erstellung eines Rechnungsentwurfs.\n"
596 " Benutzen Sie dieses Menü zur Kontrolle von Eingangsrechnungen. "
598 " erstellt Entwürfe für Eingangsrechnungen von der Bestellung oder "
600 " Eingangslieferschein, je nachdem wie Ihre Einstellungen bei der "
602 " vorgenommen wurden.\n"
604 " Sobald Sie dann die Eingangsrechnung erhalten, können Sie einen "
605 "Abgleich mit der \n"
606 " erstellten Entwurf-Rechnung vornehmen und die Rechnung "
612 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
614 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
615 " Click to define a new product.\n"
617 " You must define a product for everything you purchase, whether\n"
618 " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
619 " subcontractants.\n"
621 " The product form contains detailed information to improve the\n"
622 " purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
624 " available suppliers, etc.\n"
628 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
629 " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Produkts.\n"
631 " Für alle Einkäufe benötigen Sie ein Produkt, sei es ein "
633 " existierendes Lagerprodukt, oder eine Dienstleistung von\n"
634 " Ihren Auftragnehmern.\n"
636 " Das Formular für Produkte beinhaltet alle wichtigen "
638 " für die Durchführung des Einkaufs: Preise, Beschaffung, "
640 " Lieferanten etc.\n"
645 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
648 " Here you can track all the lines of purchase orders where "
650 " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
652 " have not received a supplier invoice yet. You can generate "
654 " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
658 "Sie können hier alle Rechnungspositionen einer Bestellung verfolgen, wenn\n"
659 "die Einstellung zur Rechnungserstellung 'von Bestellpositionen' vorgenommen "
661 "und bislang noch keine Eingangsrechnung eingegeben wurde. Hierbei wird \n"
662 "eine Entwurf Eingangsrechnung erstellt, die sich unmittelbar aus der "
668 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
673 #: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
674 msgid "Advance bidding process"
675 msgstr "Ausschreibungen im Einkauf"
678 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
679 msgid "Alerts by products or supplier"
680 msgstr "Warnhinweise bei Produkten oder Lieferanten"
683 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
685 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
686 "wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
687 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
688 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
690 "Sie können Benachrichtigungen für Produkte aktivieren und dadurch "
691 "automatische Mitteilungen auslösen, wenn ein Benutzer ein bestimmtes Produkt "
692 "einkaufen möchte, oder eine Bestellung bei einem spezifischen Lieferanten "
693 "vornehmen will. Zum Beispiel für ein Produkt: Dieses Produkt läuft bald aus, "
694 "deshalb bitte nicht mehr als 5 Stück bestellen.\n"
695 "Anderes Beispiel für Lieferanten: Vergessen Sie bitte nicht eine Express "
696 "Lieferung beim Lieferanten anzufragen."
699 #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
700 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
702 "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
703 "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
704 "-This installs the module purchase_analytic_plans."
706 "Ermöglicht eine differenzierte Kostenverteilung. Sie können so eine "
707 "Bestellposition auf mehrere Konten und Kostenstellen aufteilen.\n"
708 "- Installieren Sie hierzu das Modul purchase_analytic_plans."
711 #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
713 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
714 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
716 "Ermöglicht eine differenzierte auf Regeln basierende Preislogik für "
717 "Lieferantengruppen.\n"
718 "Beispiel: 10% für Großhändler, Gutschein von 5 € für dieses Produkt etc."
721 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
722 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
724 "Ermöglicht den Anschaffungspreis aus Durchschnittspreisen zu errechnen"
727 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
729 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
731 "Ermöglicht die Auswahl und Verwaltung alternativer Mengeneinheiten für "
735 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
736 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
737 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
738 msgstr "Erlaubt die Spezifizierung von Kostenstellen bei Ihren Bestellungen."
741 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
742 msgid "Analytic Account"
743 msgstr "Kostenstelle"
746 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
747 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
748 msgstr "Kostenrechnung für den Einkauf"
751 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
752 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
753 msgid "Analytic accounting for purchases"
754 msgstr "Kostenrechnung für den Einkauf"
757 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
762 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
763 msgid "Approve Order"
764 msgstr "Bestellung genehmigen"
767 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
768 #: selection:purchase.report,state:0
773 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
774 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
775 msgstr "Möchten Sie diese Bestellungen zusammenfassen?"
778 #: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
779 msgid "Associated procurements"
780 msgstr "Verknüpfte Beschaffungsaufträge"
783 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
784 msgid "Average Delivery Time"
785 msgstr "Durchschn. Lieferzeit"
788 #: field:purchase.report,price_average:0
789 msgid "Average Price"
790 msgstr "Durchschnittspreis"
793 #: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
795 msgstr "EINKAUF Regel"
798 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
799 msgid "Based on Purchase Order lines"
800 msgstr "von Bestellpositionen"
803 #: help:purchase.order,invoice_method:0
805 "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / "
806 "On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
807 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
808 "Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are "
811 "von Bestellpositionen: Einzelne Positionen können selektiv aus einer Liste "
812 "abgerechnet werden\n"
813 "von Vorab-Rechnungsentwürfen: Ein automatisch erstellter Rechnungsentwurf, "
814 "der später validiert werden kann.\n"
815 "von Lieferscheinen: Es lassen sich Rechnungen erstellen. wenn Sie den "
816 "Lieferschein bestätigt haben."
819 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
820 msgid "Based on generated draft invoice"
821 msgstr "von vorab Rechnungsentwürfen"
824 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
825 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
826 msgid "Based on incoming shipments"
827 msgstr "von Lieferscheinen"
830 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
831 msgid "Based on purchase order lines"
832 msgstr "von Bestellpositionen"
835 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
836 #: selection:purchase.order,state:0
838 msgstr "Angebot erhalten"
841 #: field:purchase.order,bid_date:0
842 msgid "Bid Received On"
843 msgstr "Angebot erhalten für"
846 #: field:purchase.order,bid_validity:0
847 msgid "Bid Valid Until"
848 msgstr "Angebot gültig bis"
851 #: code:addons/purchase/purchase.py:1160
852 #: code:addons/purchase/stock.py:179
858 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
859 msgid "Calendar View"
860 msgstr "Kalenderansicht"
863 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
865 "Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to "
866 "several suppliers for a given set of products.\n"
867 " You can configure per product if you directly do a Request for "
869 " to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers "
870 "from several suppliers."
872 "Nutzen Sie Ausschreibungen für den Einkauf der benötigten Produkte zum "
873 "Vergleich von Angebotspreisen verschiedener Lieferanten.\n"
874 " Sie können für jedes einzelne Produkt konfigurieren, ob Sie es "
875 "von nur einem Lieferanten kaufen wollen, oder ob\n"
876 " sie Preisangebote von mehreren Lieferanten erhalten wollen."
879 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
880 #: field:product.template,purchase_ok:0
881 msgid "Can be Purchased"
882 msgstr "Kann eingekauft werden"
885 #: code:addons/purchase/stock.py:182
887 msgid "Can't find any generic Buy route."
888 msgstr "Es kann keine allgemein gültige Beschaffungsroute gefunden werden."
891 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
892 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
893 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
894 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
899 #: selection:purchase.order,state:0
900 #: selection:purchase.order.line,state:0
901 #: selection:purchase.report,state:0
906 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
908 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
909 msgstr "Es kann keine Bestellposition im Status '%s' gelöscht werden."
912 #: field:purchase.report,category_id:0
917 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
918 msgid "Category of product"
919 msgstr "Produktkategorie"
922 #: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
923 msgid "Choose from several bids in a call for bids"
924 msgstr "Auswählen aus Angeboten einer Ausschreibung"
927 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
932 #: field:purchase.order,company_id:0
933 #: field:purchase.order.line,company_id:0
934 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
935 #: field:purchase.report,company_id:0
940 #: code:addons/purchase/purchase.py:506
942 msgid "Compose Email"
943 msgstr "E-Mail schreiben"
946 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
947 msgid "Configuration"
948 msgstr "Einstellungen"
951 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
953 msgid "Configuration Error!"
954 msgstr "Konfigurationsfehler!"
957 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
958 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
959 msgid "Configure Purchases"
960 msgstr "Konfiguriere Einkauf"
963 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
968 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
969 msgid "Confirm Order"
970 msgstr "Bestellung bestätigen"
973 #: selection:purchase.order.line,state:0
978 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
979 msgid "Create invoices"
980 msgstr "Erzeuge Rechnungen"
983 #: field:purchase.config.settings,create_uid:0
984 #: field:purchase.order.group,create_uid:0
985 #: field:purchase.order.line,create_uid:0
986 #: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
988 msgstr "Erstellt von"
991 #: field:purchase.config.settings,create_date:0
992 #: field:purchase.order,create_date:0
993 #: field:purchase.order.group,create_date:0
994 #: field:purchase.order.line,create_date:0
995 #: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
1000 #: field:purchase.order,currency_id:0
1005 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1006 msgid "Customer Address"
1007 msgstr "Kundenanschrift"
1010 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
1011 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
1012 msgstr "Kundenanschrift (Direktlieferung)"
1015 #: field:purchase.order,date_approve:0
1016 #: field:purchase.report,date_approve:0
1017 msgid "Date Approved"
1018 msgstr "Datum Genehmigung"
1021 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1023 msgstr "Datum Anfrage"
1026 #: help:purchase.order,message_last_post:0
1027 msgid "Date of the last message posted on the record."
1028 msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
1031 #: help:purchase.order,date_approve:0
1032 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1033 msgstr "Datum der Auftragsannahme"
1036 #: help:purchase.order,bid_validity:0
1037 msgid "Date on which the bid expired"
1038 msgstr "Auslaufdatum des Angebots"
1041 #: help:purchase.order,bid_date:0
1042 msgid "Date on which the bid was received"
1043 msgstr "Empfangsdatum für Angebot"
1046 #: help:purchase.report,date:0
1047 msgid "Date on which this document has been created"
1048 msgstr "Erstellungsdatum des Belegs"
1051 #: field:purchase.report,delay_pass:0
1052 msgid "Days to Deliver"
1053 msgstr "Tage b. Liefer."
1056 #: field:purchase.report,delay:0
1057 msgid "Days to Validate"
1058 msgstr "Tage zur Bestätigung"
1061 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
1062 msgid "Default Purchase Pricelist"
1063 msgstr "Standard Einkaufspreisliste"
1066 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1067 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1068 msgstr "Standard Preislistenversion"
1071 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1072 msgid "Default invoicing control method"
1073 msgstr "Standard Rechnungserstellung"
1076 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
1078 msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1079 msgstr "Definiere Aufwandskonto für dieses Produkt \"%s\" (id:%d)."
1082 #: code:addons/purchase/purchase.py:590
1084 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1086 "Definieren Sie das Standard Einkaufsjournal für dieses Unternehmen:\"%s\" "
1090 #: field:purchase.order,picking_type_id:0
1092 msgstr "Ausliefern an"
1095 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1096 msgid "Deliveries & Invoices"
1097 msgstr "Lieferungen & Rechnungen"
1100 #: help:purchase.order,date_order:0
1102 "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
1103 "a Purchase Order, by default it's the creation date."
1105 "Das Datum an dem die Angebotsanfrage bestätigt und in eine Bestellung "
1106 "umgewandelt werden soll, üblicherweise ist dies gleichzeitig das das "
1110 #: field:purchase.order.line,name:0
1111 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1112 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1114 msgstr "Beschreibung"
1117 #: field:purchase.order,location_id:0
1118 #: field:purchase.report,location_id:0
1123 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
1124 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
1125 msgstr "Möchten Sie die Eingangsrechnungen erstellen?"
1128 #: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
1130 "Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable "
1133 "Ist diese Anlieferung für eine Bestellung mit der Einstellung für die "
1134 "Rechnungserstellung 'von Lieferscheinen' ?"
1137 #: selection:purchase.order,state:0
1138 #: selection:purchase.order.line,state:0
1139 #: selection:purchase.report,state:0
1144 #: selection:purchase.order.line,state:0
1149 #: selection:purchase.order,state:0
1151 msgstr "Entwurf Bestellung"
1154 #: code:addons/purchase/purchase.py:1366
1156 msgid "Draft Purchase Order created"
1157 msgstr "Entwurf für Bestellung wurde erstellt"
1160 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
1162 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1163 msgstr "EDI Preisliste(%s)"
1166 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
1167 msgid "Email Templates"
1168 msgstr "E-Mail Vorlagen"
1171 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
1172 msgid "Email composition wizard"
1173 msgstr "E-Mail Assistent"
1176 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1177 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
1178 #: code:addons/purchase/purchase.py:546
1179 #: code:addons/purchase/purchase.py:589
1180 #: code:addons/purchase/stock.py:182
1186 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1187 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1192 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1193 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1194 #: field:purchase.report,expected_date:0
1195 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1196 msgid "Expected Date"
1197 msgstr "Ware erwartet am"
1200 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1201 msgid "Expected Month"
1202 msgstr "Erwarteter Monat"
1205 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1206 msgid "Extended Filters"
1207 msgstr "Erweiterte Filter"
1210 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1211 msgid "Fiscal Position"
1212 msgstr "Steuerliche Zuordnung"
1215 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
1220 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1221 msgid "Force two levels of approvals"
1222 msgstr "Erzwingen Sie doppelte Bestellprüfungen"
1225 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1226 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1227 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1228 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1230 msgstr "Gruppierung"
1233 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1234 msgid "Hide cancelled lines"
1235 msgstr "Verberge stornierte Positionen"
1238 #: help:purchase.order,message_summary:0
1240 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1241 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1243 "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
1244 "html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht "
1248 #: field:purchase.config.settings,id:0
1249 #: field:purchase.order,id:0
1250 #: field:purchase.order.group,id:0
1251 #: field:purchase.order.line,id:0
1252 #: field:purchase.order.line_invoice,id:0
1253 #: field:purchase.report,id:0
1258 #: help:purchase.order,message_unread:0
1259 msgid "If checked new messages require your attention."
1260 msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln"
1263 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1264 msgid "In Shipments"
1265 msgstr "Anlieferungen"
1268 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1270 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
1271 msgstr "Um eine Bestellung zu löschen, muss sie zunächst storniert werden."
1274 #: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
1276 "In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose "
1277 "for each requested product from which bid you\n"
1278 " buy which quantity"
1280 "Bei einer Ausschreibung können Sie für alle Positionen sehr genau die "
1281 "Preisangebote miteinander vergleichen und auf dieser Basis dann entscheiden, "
1282 "von welchem Angebot sie welche Anzahl bestellen."
1285 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
1286 msgid "Incoming Products"
1287 msgstr "Produktzugänge"
1290 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
1291 msgid "Incoming Products"
1292 msgstr "Wareneingang"
1295 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1296 #: field:purchase.order,shipment_count:0
1297 msgid "Incoming Shipments"
1298 msgstr "Lieferscheine"
1301 #: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
1302 msgid "Incoming Shipments to Invoice"
1303 msgstr "Abzurechnende Eingangslieferungen"
1306 #: field:purchase.order,incoterm_id:0
1308 msgstr "Lieferbedingung"
1311 #: help:purchase.order,incoterm_id:0
1313 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
1314 "used in international transactions."
1316 "Internationale Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
1317 "Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
1320 #: code:addons/purchase/purchase.py:328
1321 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007
1323 msgid "Invalid Action!"
1324 msgstr "Ungültige Aktion!"
1327 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
1332 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
1333 msgid "Invoice Control"
1334 msgstr "Rechnungskontrolle"
1337 #: selection:purchase.order,state:0
1338 #: selection:purchase.report,state:0
1339 msgid "Invoice Exception"
1340 msgstr "Abrechnungsfehler"
1343 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
1344 msgid "Invoice Line"
1345 msgstr "Rechnungszeile"
1348 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
1349 msgid "Invoice Lines"
1350 msgstr "Rechnungspositionen"
1353 #: field:purchase.order,invoiced:0
1354 msgid "Invoice Received"
1355 msgstr "Rechnung empfangen"
1358 #: code:addons/purchase/purchase.py:1482
1360 msgid "Invoice paid"
1361 msgstr "Rechnung bezahlt"
1364 #: code:addons/purchase/purchase.py:1462
1366 msgid "Invoice received"
1367 msgstr "Rechnung erhalten"
1370 #: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
1371 msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
1372 msgstr "Abzurechnen bei Lieferung ?"
1375 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1376 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1378 msgstr "Abgerechnet"
1381 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
1382 #: field:purchase.order,invoice_count:0
1383 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
1388 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1389 msgid "Invoices and Incoming Shipments"
1390 msgstr "Rechnungen und Anlieferungen"
1393 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
1394 msgid "Invoices generated for a purchase order"
1395 msgstr "Erstellte Eingangsrechnung für Bestellung"
1398 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1399 msgid "Invoicing Control"
1400 msgstr "Rechnungserstellung"
1403 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1404 msgid "Invoicing Process"
1405 msgstr "Rechnungsstellungsprozess"
1408 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1409 msgid "Invoicing Settings"
1410 msgstr "Rechnungserstellung"
1413 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
1414 msgid "Is a Follower"
1415 msgstr "Ist ein Follower"
1418 #: help:purchase.order,shipped:0
1419 msgid "It indicates that a picking has been done"
1420 msgstr "Es wird angezeigt, dass ein Lieferauftrag abgearbeitet wurde"
1423 #: help:purchase.order,invoiced:0
1424 msgid "It indicates that an invoice has been validated"
1425 msgstr "Es wird angezeigt, ob eine Eingangsrechnung bestätigt wurde"
1428 #: field:purchase.order,journal_id:0
1433 #: field:purchase.order,message_last_post:0
1434 msgid "Last Message Date"
1435 msgstr "Letzte Aktualisierung"
1438 #: field:purchase.config.settings,write_uid:0
1439 #: field:purchase.order,write_uid:0
1440 #: field:purchase.order.group,write_uid:0
1441 #: field:purchase.order.line,write_uid:0
1442 #: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
1443 msgid "Last Updated by"
1444 msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
1447 #: field:purchase.config.settings,write_date:0
1448 #: field:purchase.order,write_date:0
1449 #: field:purchase.order.group,write_date:0
1450 #: field:purchase.order.line,write_date:0
1451 #: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
1452 msgid "Last Updated on"
1453 msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
1456 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1457 msgid "Location & Warehouse"
1458 msgstr "Lagerort & Lager"
1461 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
1462 msgid "Manage calls for bids"
1463 msgstr "Verwalten Sie einzelne Angebote für Ausschreibungen"
1466 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
1467 msgid "Manage different units of measure for products"
1468 msgstr "Verwalten Sie verschiedene Mengeneinheiten für Produkte"
1471 #: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
1472 msgid "Manage dropshipping"
1473 msgstr "Verwalten Sie Streckengeschäfte"
1476 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
1477 msgid "Manage pricelist per supplier"
1478 msgstr "Verwalten Sie einzelne Preislisten für Lieferanten"
1481 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
1483 msgstr "Einkaufsmanager"
1486 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1487 msgid "Manual Invoices"
1488 msgstr "Manuell erstellte Rechnungen"
1491 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1492 msgid "Manually Corrected"
1493 msgstr "Manuell verbessert"
1496 #: help:res.company,po_lead:0
1498 "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
1499 "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
1500 "to cope with unexpected supplier delays."
1502 "Abweichung der Lieferzeiten. Wenn das System Bestellungen aus der "
1503 "Beschaffung heraus erzeugt, wird diese Anzahl Tage vorterminiert, um "
1504 "Lieferverzug zu puffern."
1507 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
1508 msgid "Merge Purchase orders"
1509 msgstr "Beschaffungsaufträge zusammenfassen"
1512 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1513 msgid "Merge orders"
1514 msgstr "Bestellungen zusammenfassen"
1517 #: field:purchase.order,message_ids:0
1519 msgstr "Mitteilungen"
1522 #: help:purchase.order,message_ids:0
1523 msgid "Messages and communication history"
1524 msgstr "Nachrichten- und Kommunikationshistorie"
1527 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
1528 msgid "Monthly Purchases"
1529 msgstr "Monatseinkäufe"
1532 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1534 msgstr "Preis Netto"
1537 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1539 msgstr "Neue E-Mail"
1542 #: code:addons/purchase/purchase.py:1205
1544 msgid "No address defined for the supplier"
1545 msgstr "Keine Adresse für diesen Lieferanten definiert"
1548 #: code:addons/purchase/purchase.py:1203
1550 msgid "No default supplier defined for this product"
1551 msgstr "Kein Standardlieferant für dieses Produkt"
1554 #: code:addons/purchase/purchase.py:1201
1556 msgid "No supplier defined for this product !"
1557 msgstr "Kein Lieferant für dieses Produkt definiert!"
1560 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1561 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1562 msgid "Not Invoiced"
1563 msgstr "Nicht abgerechnet"
1566 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1568 msgstr "Bemerkungen"
1571 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
1572 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
1573 msgid "On Draft Invoices"
1574 msgstr "von Rechnungsentwürfen"
1577 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
1578 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
1579 msgid "On Incoming Shipments"
1580 msgstr "von Lieferscheinen"
1583 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1584 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1585 msgid "On Purchase Order Lines"
1586 msgstr "von Bestellpositionen"
1589 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
1590 msgid "Open Purchase Menu"
1591 msgstr "Einkaufsmenü öffnen"
1594 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1595 #: field:purchase.order,date_order:0
1596 #: field:purchase.order.line,date_order:0
1597 #: field:purchase.report,date:0
1599 msgstr "Bestelldatum"
1602 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1604 msgstr "Auftragsdatum"
1607 #: field:purchase.order,order_line:0
1609 msgstr "Bestellpositionen"
1612 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1613 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1615 msgstr "Auftragsdatum"
1618 #: field:purchase.order,name:0
1619 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1620 #: field:purchase.order.line,order_id:0
1621 msgid "Order Reference"
1622 msgstr "Auftragsreferenz"
1625 #: sql_constraint:purchase.order:0
1626 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1627 msgstr "Die Bestellreferenz muss je Firma eindeutig sein"
1630 #: field:purchase.report,state:0
1631 msgid "Order Status"
1632 msgstr "Auftragsstatus"
1635 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1636 msgid "Order of Day"
1637 msgstr "Heutige Aufträge"
1640 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1642 msgstr "Bestellungen"
1645 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1646 msgid "Our Order Reference:"
1647 msgstr "Unsere Bestellreferenz"
1650 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
1651 msgid "Outgoing Mails"
1652 msgstr "Postausgang"
1655 #: code:addons/purchase/purchase.py:1346
1661 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
1662 msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1663 msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
1666 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1667 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1672 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
1673 msgid "Partner Tags"
1674 msgstr "Schlagwörter"
1677 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
1678 msgid "Payment Term"
1679 msgstr "Zahlungsbedingung"
1682 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
1683 #: field:purchase.order,picking_ids:0
1684 msgid "Picking List"
1685 msgstr "Packauftrag"
1688 #: code:addons/purchase/purchase.py:404
1690 msgid "Please create Invoices."
1691 msgstr "Bitte Rechnungen erstellen."
1694 #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
1696 "Please note that: \n"
1698 " Orders will only be merged if: \n"
1699 " * Purchase Orders are in draft \n"
1700 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1701 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1703 " Lines will only be merged if: \n"
1704 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
1706 "Bitte beachten Sie folgendes:\n"
1708 "Aufträge werden nur zusammengefasst wenn folgendes zutrifft:\n"
1709 "* Beschaffungsaufträge sind im 'Entwurf' Zustand\n"
1710 "* Beschaffungsaufträge sind an den gleichen Lieferanten gerichtet\n"
1711 "* Beschaffungsaufträge haben den gleichen Lagerort und eine identische "
1714 "Positionen werden nur zusammengefasst wenn folgendes zutrifft:\n"
1715 "* Beschaffungspositionen sind exakt gleich, bis auf Produkt, Menge und "
1719 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
1721 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1723 "Bitte wählen Sie mehrere Bestellungen um sie in einer Liste zusammen zu "
1727 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
1728 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
1729 msgstr "Vorab Rechnungsentwurf durch Bestellung"
1732 #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
1733 msgid "Price Per Supplier"
1734 msgstr "Preis nach Lieferant"
1737 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
1739 msgstr "Preis Typen"
1742 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
1743 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
1748 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
1749 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
1750 msgid "Pricelist Versions"
1751 msgstr "Preislisten Versionen"
1754 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
1755 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
1757 msgstr "Preislisten"
1760 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1762 msgstr "Drucke Anfrage"
1765 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
1767 msgstr "Beschaffung"
1770 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
1771 msgid "Procurement Rule"
1772 msgstr "Beschaffungsregel"
1775 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
1776 #: field:purchase.order,product_id:0
1777 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
1778 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1779 #: field:purchase.report,product_id:0
1784 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1785 msgid "Product Categories"
1786 msgstr "Produkt Kategorien"
1789 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
1790 msgid "Product Template"
1791 msgstr "Produktvorlage"
1794 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1795 msgid "Product Unit of Measure"
1796 msgstr "Produkt Einheit"
1799 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
1800 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
1801 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
1802 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1803 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1808 #: field:purchase.report,price_standard:0
1809 msgid "Products Value"
1810 msgstr "Produktpreis"
1813 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1814 msgid "Products by Category"
1815 msgstr "Produkte nach Kategorien"
1818 #: code:addons/purchase/purchase.py:842
1820 msgid "Products received"
1821 msgstr "Produkte erhalten"
1824 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
1826 "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
1828 "-This installs the module purchase_double_validation."
1830 "Nutzen Sie die Möglichkeit der doppelten Bestätigung für Bestellungen, wenn "
1831 "ein definierter Maximalbetrag überstiegen wird.\n"
1832 "- Sie installieren das Modul purchase_double_validation."
1835 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
1840 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1841 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1842 msgid "Purchase Analysis"
1843 msgstr "Statistik Einkauf"
1846 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
1848 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
1849 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
1850 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
1852 "Statistik Einkauf ermöglicht Ihnen eine Auswertung aller Einkaufsvorgänge "
1853 "sowie eine Prüfung der Produktivität, des Beschaffungsumfangs sowie auch der "
1854 "Lieferfähigkeit und Termintreue."
1857 #: selection:purchase.order,state:0
1858 msgid "Purchase Confirmed"
1859 msgstr "Bestellung bestätigt"
1862 #: field:res.company,po_lead:0
1863 msgid "Purchase Lead Time"
1864 msgstr "Durchschnittliche Lieferzeit"
1867 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
1868 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
1869 #: field:procurement.order,purchase_id:0
1870 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
1871 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1872 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
1873 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
1874 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
1875 msgid "Purchase Order"
1879 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1880 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
1881 msgstr "Bestellnummer"
1884 #: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
1885 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1886 #: field:procurement.order,purchase_line_id:0
1887 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
1888 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
1889 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1890 msgid "Purchase Order Line"
1891 msgstr "Bestellpositionen"
1894 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1895 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1896 msgstr "Rechnungserstellung von Bestellpositionen"
1899 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
1900 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
1901 msgid "Purchase Order Lines"
1902 msgstr "Bestellpositionen"
1905 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1906 msgid "Purchase Order Merge"
1907 msgstr "Zusammenfassung Bestellungen"
1910 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
1911 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1912 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1913 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1914 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
1916 msgid "Purchase Orders"
1917 msgstr "Bestellungen"
1920 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
1921 msgid "Purchase Orders Statistics"
1922 msgstr "Statistik Bestellungen"
1925 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1926 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1927 msgid "Purchase Pricelist"
1928 msgstr "Preisliste Einkauf"
1931 #: code:addons/purchase/purchase.py:1368
1933 msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
1935 "Bestellpositionen wurden erstellt und mit vorhandenen Bestellungen "
1939 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1940 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
1941 msgstr "Bestellungen mit nicht abgerechneten Positionen"
1944 #: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
1945 msgid "Purchase to resupply this warehouse"
1946 msgstr "Einkauf zur Wiederauffüllung des Lagers"
1949 #: field:purchase.report,negociation:0
1950 msgid "Purchase-Standard Price"
1951 msgstr "Standard Einkaufspreis"
1954 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
1955 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
1956 #: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
1957 #: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
1958 #: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
1959 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
1964 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1965 msgid "Purchases Orders"
1966 msgstr "Bestellungen"
1969 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
1971 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
1972 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
1974 "Hinterlegen Sie eine Adresse, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden "
1975 "liefern möchten. Nehmen Sie in diesem Feld \r\n"
1976 "keinen gesonderten Eintrag vor, damit die Anlieferung direkt an Ihr "
1977 "Unternehmen erfolgt."
1980 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
1981 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
1986 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
1991 #: code:addons/purchase/purchase.py:1370
1993 msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
1994 msgstr "Hinzufügen einer Anzahl zu einer existierenden Auftragsposition"
1997 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
1998 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
1999 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2004 #: selection:purchase.order,state:0
2006 msgstr "Angebotsanfrage"
2009 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2011 msgstr "Anfrage & Angebot"
2014 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
2015 msgid "RFQ Approved"
2016 msgstr "Anfrage bestätigt"
2019 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
2020 msgid "RFQ Confirmed"
2021 msgstr "Anfrage genehmigt"
2024 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
2026 msgstr "Anfrage ist erledigt"
2029 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
2030 #: code:addons/purchase/purchase.py:936
2033 msgstr "Anfrage wurde erstellt"
2036 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
2037 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
2038 msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
2041 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
2042 msgid "RFQs and Purchases"
2043 msgstr "Anfragen und Bestellungen"
2046 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2047 msgid "Re-Print RFQ"
2048 msgstr "Druck der Anfrage"
2051 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2052 msgid "Re-Send RFQ by Email"
2053 msgstr "Anfrage per E-Mail senden"
2056 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2057 msgid "Receive Invoice"
2058 msgstr "Rechnungseingang"
2061 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2062 msgid "Receive Products"
2063 msgstr "Wareneingang"
2066 #: field:purchase.order,shipped:0
2071 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
2072 msgid "Received Ratio"
2073 msgstr "Empfangene Menge"
2076 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2077 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2078 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2083 #: field:purchase.report,product_uom:0
2084 msgid "Reference Unit of Measure"
2085 msgstr "Basis Mengeneinheit"
2088 #: help:purchase.order,origin:0
2090 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
2091 "sales order or an internal procurement request."
2093 "Referenz des Belegs, der diese Angebotsanfrage ausgelöst hat, ein "
2094 "Verkaufsauftrag oder ein Beschaffungsauftrag."
2097 #: help:purchase.order,partner_ref:0
2099 "Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
2100 "to do the matching when you receive the products as this reference is "
2101 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
2103 "Referenz des Angebots Ihres Lieferanten. Hauptsächlich wird dieser Beleg zum "
2104 "Abgleich bei der Anlieferung benötigt, da i.d.R. im Lieferschein auf diesen "
2105 "Beleg referenziert wird."
2108 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2110 msgstr "Freundliche Grüsse"
2113 #: field:purchase.order,related_location_id:0
2114 msgid "Related location"
2115 msgstr "Verbundene Lagerorte"
2118 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
2119 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2120 #: selection:purchase.report,state:0
2121 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2122 msgid "Request for Quotation"
2123 msgstr "Anfrage eines Angebots"
2126 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2127 msgid "Request for Quotation N°"
2128 msgstr "Angebotsanfrage Nr."
2131 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
2132 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
2133 msgid "Requests for Quotation"
2134 msgstr "Angebotsanfragen"
2137 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
2139 msgstr "Reservierung"
2142 #: field:purchase.order,create_uid:0
2143 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2144 #: field:purchase.report,user_id:0
2146 msgstr "Verantwortlich"
2149 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
2154 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
2155 msgid "Scheduled Date"
2156 msgstr "Geplantes Datum"
2159 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2160 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2161 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2162 msgid "Search Purchase Order"
2163 msgstr "Suche Bestellung"
2166 #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
2167 msgid "Select an Open Sales Order"
2168 msgstr "Wählen Sie einen Auftrag aus"
2171 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
2174 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
2177 "Die ausgewählte Einheit, befindet sich leider nicht in der selben Kategorie "
2178 "wie die Produkt Einheit."
2181 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2182 msgid "Send PO by Email"
2183 msgstr "Sende Bestellung per E-Mail"
2186 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2187 msgid "Send RFQ by Email"
2188 msgstr "Sende Anfrage per E-Mail"
2191 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2192 msgid "Set to Draft"
2193 msgstr "Setze auf Entwurf"
2196 #: selection:purchase.order,state:0
2197 #: selection:purchase.report,state:0
2198 msgid "Shipping Exception"
2199 msgstr "Lieferfehler"
2202 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2203 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2204 msgid "Shipping address :"
2205 msgstr "Lieferanschrift:"
2208 #: field:purchase.order,origin:0
2209 msgid "Source Document"
2210 msgstr "Referenzbeleg"
2213 #: help:product.template,purchase_ok:0
2214 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
2215 msgstr "Legen Sie fest, ob dieses Produkt bestellt werden darf"
2218 #: field:purchase.order,state:0
2219 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2220 #: field:purchase.order.line,state:0
2221 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2226 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
2228 msgstr "Lagerbuchung"
2231 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
2233 msgstr "Lagerbuchungen"
2236 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
2238 msgstr "Zwischensumme"
2241 #: field:purchase.order,message_summary:0
2243 msgstr "Zusammenfassung"
2246 #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2247 #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2248 #: field:purchase.order,partner_id:0
2249 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2250 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
2251 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2252 #: field:purchase.report,partner_id:0
2257 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
2258 msgid "Supplier Features"
2259 msgstr "Lieferanten Angebote"
2262 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2263 msgid "Supplier Inv."
2264 msgstr "Lieferanten Rechnung"
2267 #: code:addons/purchase/purchase.py:435
2268 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
2269 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
2270 #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2272 msgid "Supplier Invoices"
2276 #: field:purchase.order,partner_ref:0
2277 msgid "Supplier Reference"
2278 msgstr "Lieferantenreferenz"
2281 #: field:purchase.order,amount_tax:0
2282 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
2283 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2288 #: field:purchase.order,notes:0
2289 msgid "Terms and Conditions"
2290 msgstr "Bedingungen und Konditionen"
2293 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
2294 msgid "Terms and conditions..."
2295 msgstr "Geschäftsbedingungen..."
2298 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
2299 msgid "The amount without tax"
2300 msgstr "Nettobetrag"
2303 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
2305 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
2306 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
2308 "Die Preisliste bestimmt die Währung für diesen Beschaffungsvorgang. Außerdem "
2309 "wird auf dieser Basis der Einkaufspreis für die zu bestellenden Produkte "
2310 "unter Berücksichtigung der Bestellmenge errechnet."
2313 #: code:addons/purchase/purchase.py:1214
2316 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
2317 "seems to be a configuration error!"
2319 "Das Produkt \"%s\" wurde mit Ihrem eigenen Unternehmen als Wiederverkäufer "
2320 "definiert, was möglicherweise falsch ist!"
2323 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2326 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
2329 "Der ausgewählte Lieferant hat eine Minimalbestellmenge %s %s definiert, Sie "
2330 "können daher nicht weniger bestellen.."
2333 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2335 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
2337 "Der ausgewählte Lieferant verkauft das Produkt ausschliesslich über %s"
2340 #: help:purchase.order,state:0
2342 "The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
2343 "quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
2344 "confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
2345 "must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase "
2346 "order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
2347 "occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
2350 "Der Status der Bestellung oder der Anfrage eines Angebot. Eine Anfrage ist "
2351 "eine Bestellung im Status 'Entwurf'. Bei Bestätigung durch den Benutzer "
2352 "wechselt der Status zu 'Bestätigt'. Durch die Auftragsbestätigung des "
2353 "Lieferanten wechselt der Status zu 'Angenommen' . Wenn der Einkaufsauftrag "
2354 "bezahlt ist und die Ware empfangen wurde, wechselt der Status auf 'Erledigt' "
2355 ". Falls ein Abbruch bei der Rechnungserfassung oder bei der "
2356 "Wareneingangserfassung erfolgt, wechselt der Status auf 'Fehler' ."
2359 #: help:purchase.order,amount_tax:0
2360 msgid "The tax amount"
2361 msgstr "Der Steuerbetrag"
2364 #: help:purchase.order,amount_total:0
2365 msgid "The total amount"
2366 msgstr "Gesamt Betrag"
2369 #: code:addons/purchase/purchase.py:1318
2371 msgid "There is no supplier associated to product %s"
2372 msgstr "Es ist noch kein Lieferanten für das Produkt %s angelegt"
2375 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
2377 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
2380 "Diese Berechnung ergibt das spätest mögliche Datum für die termingerechte "
2384 #: help:purchase.order,picking_ids:0
2386 "This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
2388 msgstr "Die folgenden Lieferscheine wurden für die Bestellung erstellt"
2391 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
2393 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
2394 "the current partner"
2396 "Diese Preisliste wird anstelle der Standard-Preisliste für Einkäufe beim "
2397 "aktuellen Partner verwendet."
2400 #: help:purchase.order,picking_type_id:0
2401 msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
2402 msgstr "Hierdurch wird der Picktyp für die Anlieferung festgelegt"
2405 #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
2410 #: field:purchase.order,amount_total:0
2411 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2413 msgstr "Bruttobetrag"
2416 #: field:purchase.report,price_total:0
2418 msgstr "Gesamtpreis"
2421 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2422 msgid "Total Untaxed amount"
2423 msgstr "Nettobetrag"
2426 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2427 msgid "Total Without Taxes"
2428 msgstr "Nettobetrag"
2431 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2432 msgid "Total amount"
2433 msgstr "Gesamtbetrag"
2436 #: code:addons/purchase/purchase.py:685
2438 msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
2439 msgstr "Es ist nicht möglich die Bestellung %s abzubrechen."
2442 #: code:addons/purchase/purchase.py:691
2444 msgid "Unable to cancel this purchase order."
2445 msgstr "Es ist nicht möglich diese Bestellung abzubrechen."
2448 #: help:purchase.order,name:0
2450 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
2451 "purchase order is created."
2453 "Eindeutige Nummer für die Bestellung, die automatisch bei Erstellung des "
2454 "Belegs durch die eingestellte Nummernfolge in OpenERP vergeben wird."
2457 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
2458 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2460 msgstr "Preis pro Einheit"
2463 #: field:purchase.report,quantity:0
2464 msgid "Unit Quantity"
2465 msgstr "Anzahl Mengeneinheit"
2468 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
2469 msgid "Unit of Measure Categories"
2470 msgstr "Einheiten Kategorien"
2473 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
2474 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
2475 msgid "Units of Measure"
2476 msgstr "Maßeinheiten"
2479 #: field:purchase.order,message_unread:0
2480 msgid "Unread Messages"
2481 msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
2484 #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
2486 msgstr "Nettobetrag"
2489 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
2490 msgid "Untaxed Amount"
2491 msgstr "Nettobetrag"
2494 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
2495 msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
2497 "Benutzen Sie 'Einkaufs-' oder 'Durchschnittspreis' zur Bestandsbewertung"
2500 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2501 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
2502 msgstr "Mehrere Kostenstellen in Bestellungen benutzen"
2505 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
2506 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
2507 msgstr "Mehrere Kostenstellen in Bestellungen benutzen"
2510 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
2515 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2516 #: view:website:purchase.report_purchasequotation
2521 #: field:purchase.report,validator:0
2522 msgid "Validated By"
2523 msgstr "Geprüft durch"
2526 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2527 msgid "Validated By:"
2528 msgstr "Genehmigt von"
2531 #: field:purchase.order,validator:0
2532 msgid "Validated by"
2533 msgstr "Geprüft durch"
2536 #: selection:purchase.order,state:0
2537 msgid "Waiting Approval"
2538 msgstr "Erwarte Genehmigung"
2541 #: selection:purchase.report,state:0
2542 msgid "Waiting Supplier Ack"
2543 msgstr "Erwarte Auftragsbestätigung"
2546 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
2547 #: field:purchase.report,picking_type_id:0
2552 #: code:addons/purchase/purchase.py:1104
2553 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119
2554 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123
2555 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
2561 #: field:purchase.order,website_message_ids:0
2562 msgid "Website Messages"
2563 msgstr "Webseite Nachrichten"
2566 #: help:purchase.order,website_message_ids:0
2567 msgid "Website communication history"
2568 msgstr "Website Kommunikationshistorie"
2571 #: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
2572 msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
2574 "Sobald die Produkte bestellt sind, können Sie an dieses Lager geliefert "
2578 #: code:addons/purchase/purchase.py:529
2580 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
2582 "Sie können keine Bestellung ohne erfasste Bestellpositionen bestätigen."
2585 #: code:addons/purchase/purchase.py:686
2587 msgid "You have already received some goods for it. "
2588 msgstr "Sie haben bereits Produktlieferungen erhalten. "
2591 #: code:addons/purchase/purchase.py:692
2593 msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
2595 "Sie müssen vorab alle Rechnungen zu diesem Einkaufsauftrag stornieren."
2598 #: view:website:purchase.report_purchaseorder
2599 msgid "Your Order Reference"
2600 msgstr "Ihre Referenz"
2602 #~ msgid "Reference UOM"
2603 #~ msgstr "Referenz ME"