[IMP] project_scrum: re-enable email send (they are not actually sent in test mode)
[odoo/odoo.git] / addons / purchase / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * purchase
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:44+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:39+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
18
19 #. module: purchase
20 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
21 msgid ""
22 "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
23 "becomes a confirmed Purchase Order."
24 msgstr ""
25 "El comprador ha d'aprovar la sol·licitud de pressupost abans d'enviar al "
26 "proveïdor. La sol·licitud de pressupost es convertirà en una comanda de "
27 "compra confirmada."
28
29 #. module: purchase
30 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
31 #, python-format
32 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
33 msgstr ""
34 "No podeu confirmar una comanda de compra sense línies de comanda de compra"
35
36 #. module: purchase
37 #: field:purchase.order,invoiced:0
38 msgid "Invoiced & Paid"
39 msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
40
41 #. module: purchase
42 #: field:purchase.order,location_id:0
43 #: view:purchase.report:0
44 #: field:purchase.report,location_id:0
45 msgid "Destination"
46 msgstr "Destí"
47
48 #. module: purchase
49 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
53 "of the product"
54 msgstr ""
55 "Heu de seleccionar una UdM del producte de la mateixa categoria que la UdM "
56 "de compra del producte"
57
58 #. module: purchase
59 #: help:purchase.report,date:0
60 msgid "Date on which this document has been created"
61 msgstr "Data en la que va ser creat aquest document"
62
63 #. module: purchase
64 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
65 msgid ""
66 "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
67 "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
68 "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
69 "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
70 "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
71 "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
72 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
73 "encoding."
74 msgstr ""
75 "Podeu crear una petició de pressupost quan vulgueu obtenir productes d'un "
76 "proveïdor però la compra encara no s'hagi confirmat. Utilitzeu així mateix "
77 "aquest menú per revisar les peticions de compra creades automàticament sobre "
78 "la base de les vostres regles de logística (estoc mínim, obtenir sota "
79 "comanda, etc). Podeu convertir la petició en una compra una vegada la "
80 "comanda s'hagi confirmat. Si utilitzeu la interfície estesa (des de les "
81 "preferències d'usuari), podeu triar la forma de controlar les vostres "
82 "factures de proveïdor: basades en comanda, basades en recepcions o "
83 "codificació manual."
84
85 #. module: purchase
86 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
87 msgid "From Reception"
88 msgstr "A la recepció"
89
90 #. module: purchase
91 #: view:purchase.order:0
92 msgid "Not Invoiced"
93 msgstr "No facturat"
94
95 #. module: purchase
96 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
97 msgid "Destination Address"
98 msgstr "Adreça del destí"
99
100 #. module: purchase
101 #: report:purchase.order:0
102 #: field:purchase.report,validator:0
103 msgid "Validated By"
104 msgstr "Validat per"
105
106 #. module: purchase
107 #: view:purchase.order:0
108 #: field:purchase.order,partner_id:0
109 #: view:purchase.order.line:0
110 #: view:purchase.report:0
111 #: field:purchase.report,partner_id:0
112 msgid "Supplier"
113 msgstr "Proveïdor"
114
115 #. module: purchase
116 #: view:purchase.order.line_invoice:0
117 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
118 msgstr "Voleu generar les factures de proveïdor?"
119
120 #. module: purchase
121 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
122 msgid ""
123 "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
124 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
125 "and control the supplier invoices."
126 msgstr ""
127 "Utilitzeu aquest menú per cercar en les vostres comandes de compra per "
128 "referència, proveïdor, producte, etc. Per a cada comanda de compra, podeu "
129 "obtenir els productes rebuts, i controlar les factures dels proveïdors."
130
131 #. module: purchase
132 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
133 #, python-format
134 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
135 msgstr "El proveïdor seleccionat només ven aquest producte per %s"
136
137 #. module: purchase
138 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156
139 #, python-format
140 msgid "Supplier Invoices"
141 msgstr "Factures de proveïdor"
142
143 #. module: purchase
144 #: sql_constraint:purchase.order:0
145 msgid "Order Reference must be unique !"
146 msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!"
147
148 #. module: purchase
149 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
150 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
151 msgid "From a Pick list"
152 msgstr "Des d'un albarà"
153
154 #. module: purchase
155 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
156 #, python-format
157 msgid "No Pricelist !"
158 msgstr "No tarifa!"
159
160 #. module: purchase
161 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
162 #: view:purchase.report:0
163 #: field:purchase.report,quantity:0
164 msgid "Quantity"
165 msgstr "Quantitat"
166
167 #. module: purchase
168 #: view:purchase.order.line_invoice:0
169 msgid "Select an Open Sale Order"
170 msgstr "Seleccioneu una comanda de venda oberta"
171
172 #. module: purchase
173 #: field:purchase.order,company_id:0
174 #: field:purchase.order.line,company_id:0
175 #: view:purchase.report:0
176 #: field:purchase.report,company_id:0
177 msgid "Company"
178 msgstr "Companyia"
179
180 #. module: purchase
181 #: view:board.board:0
182 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
183 #: view:purchase.report:0
184 msgid "Monthly Purchase by Category"
185 msgstr "Compra mensual per categoria"
186
187 #. module: purchase
188 #: view:purchase.order:0
189 msgid "Set to Draft"
190 msgstr "Canvia a esborrany"
191
192 #. module: purchase
193 #: selection:purchase.order,state:0
194 #: selection:purchase.report,state:0
195 msgid "Invoice Exception"
196 msgstr "Excepció de factura"
197
198 #. module: purchase
199 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
200 msgid "Default Purchase Pricelist"
201 msgstr "Tarifa de compra per defecte"
202
203 #. module: purchase
204 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
205 msgid "Current purchases"
206 msgstr "Compres actuals"
207
208 #. module: purchase
209 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
210 msgid ""
211 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
212 "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
213 "customer location."
214 msgstr ""
215 "Introduïu una adreça si voleu enviar directament des de el proveïdor al "
216 "client. En aquest caso, s'eliminarà l'enllaç al magatzem i posarà la "
217 "ubicació del client."
218
219 #. module: purchase
220 #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
221 msgid ""
222 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
223 "the current partner"
224 msgstr ""
225 "Aquesta tarifa serà utilitzada, en comptes de la tarifa per defecte, per les "
226 "compres de l'empresa actual"
227
228 #. module: purchase
229 #: report:purchase.order:0
230 msgid "Fax :"
231 msgstr "Fax:"
232
233 #. module: purchase
234 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
235 msgid ""
236 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
237 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
238 msgstr ""
239 "La tarifa fixa la moneda usada per aquesta comanda de compra. També calcula "
240 "el preu del proveïdor pels productes/quantitats seleccionats."
241
242 #. module: purchase
243 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
244 msgid "Partial Picking"
245 msgstr "Empaquetat parcial"
246
247 #. module: purchase
248 #: code:addons/purchase/purchase.py:296
249 #, python-format
250 msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
251 msgstr "Comanda de compra '%s' esta confirmada."
252
253 #. module: purchase
254 #: view:purchase.order:0
255 msgid "Approve Purchase"
256 msgstr "Aprova compra"
257
258 #. module: purchase
259 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
260 #: view:purchase.order:0
261 #: selection:purchase.order,state:0
262 #: selection:purchase.report,state:0
263 msgid "Approved"
264 msgstr "Aprovada"
265
266 #. module: purchase
267 #: view:purchase.report:0
268 msgid "Reference UOM"
269 msgstr "Referència UdM"
270
271 #. module: purchase
272 #: view:purchase.order:0
273 msgid "Origin"
274 msgstr "Origen"
275
276 #. module: purchase
277 #: field:purchase.report,product_uom:0
278 msgid "Reference UoM"
279 msgstr "Referència UdM"
280
281 #. module: purchase
282 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
283 msgid "Purchases"
284 msgstr "Compres"
285
286 #. module: purchase
287 #: view:purchase.order:0
288 #: field:purchase.order,notes:0
289 #: view:purchase.order.line:0
290 #: field:purchase.order.line,notes:0
291 msgid "Notes"
292 msgstr "Notes"
293
294 #. module: purchase
295 #: code:addons/purchase/purchase.py:660
296 #, python-format
297 msgid ""
298 "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
299 "Please set one before choosing a product."
300 msgstr ""
301 "Heu de seleccionar una tarifa o un proveïdor en el formulari de compra!\n"
302 "Indiqueu un abans de seleccionar un producte."
303
304 #. module: purchase
305 #: selection:purchase.report,month:0
306 msgid "September"
307 msgstr "Setembre"
308
309 #. module: purchase
310 #: report:purchase.order:0
311 #: field:purchase.order,amount_tax:0
312 #: view:purchase.order.line:0
313 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0
314 msgid "Taxes"
315 msgstr "Impostos"
316
317 #. module: purchase
318 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
319 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
320 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
321 #: field:procurement.order,purchase_id:0
322 #: view:purchase.order:0
323 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
324 #: field:stock.picking,purchase_id:0
325 msgid "Purchase Order"
326 msgstr "Comanda de compra"
327
328 #. module: purchase
329 #: field:purchase.order,name:0
330 #: view:purchase.order.line:0
331 #: field:purchase.order.line,order_id:0
332 msgid "Order Reference"
333 msgstr "Referència comanda"
334
335 #. module: purchase
336 #: report:purchase.order:0
337 msgid "Net Total :"
338 msgstr "Total net :"
339
340 #. module: purchase
341 #: view:purchase.installer:0
342 msgid "Configure Your Purchases Management Application"
343 msgstr "Configureu la vostra aplicació de gestió de compres"
344
345 #. module: purchase
346 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
347 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
348 msgid "Products"
349 msgstr "Productes"
350
351 #. module: purchase
352 #: field:purchase.installer,progress:0
353 msgid "Configuration Progress"
354 msgstr "Progrés de la configuració"
355
356 #. module: purchase
357 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
358 msgid ""
359 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
360 "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
361 msgstr ""
362 "Un albarà genera una factura. Segons el control de facturació en la comanda "
363 "de venda, la factura es basa en les quantitats enviades o demandades."
364
365 #. module: purchase
366 #: selection:purchase.order,state:0
367 #: selection:purchase.order.line,state:0
368 #: selection:purchase.report,state:0
369 msgid "Cancelled"
370 msgstr "Cancel·lada"
371
372 #. module: purchase
373 #: code:addons/purchase/purchase.py:315
374 #, python-format
375 msgid "Purchase amount over the limit"
376 msgstr "Import de la compra per sobre del límit"
377
378 #. module: purchase
379 #: view:purchase.order:0
380 msgid "Convert to Purchase Order"
381 msgstr "Converteix a comanda de compra"
382
383 #. module: purchase
384 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
385 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
386 msgid "Pricelist"
387 msgstr "Tarifa"
388
389 #. module: purchase
390 #: selection:purchase.order,state:0
391 #: selection:purchase.report,state:0
392 msgid "Shipping Exception"
393 msgstr "Excepció d'enviament"
394
395 #. module: purchase
396 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
397 msgid "Invoice Lines"
398 msgstr "Línies de factura"
399
400 #. module: purchase
401 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
402 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
403 msgid "Incoming Products"
404 msgstr "Productes entrants"
405
406 #. module: purchase
407 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
408 msgid "Outgoing Products"
409 msgstr "Albarans de sortida"
410
411 #. module: purchase
412 #: view:purchase.order:0
413 msgid "Manually Corrected"
414 msgstr "Corregit manualment"
415
416 #. module: purchase
417 #: view:purchase.report:0
418 msgid "   Month   "
419 msgstr "   Mes   "
420
421 #. module: purchase
422 #: view:purchase.order:0
423 msgid "Reference"
424 msgstr "Referència"
425
426 #. module: purchase
427 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
428 #, python-format
429 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
430 msgstr "No es poden eliminar comanda(es) de compra que estiguin en estat %s!"
431
432 #. module: purchase
433 #: field:purchase.report,dest_address_id:0
434 msgid "Dest. Address Contact Name"
435 msgstr "Adreça dest. nom contacte"
436
437 #. module: purchase
438 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
439 msgid "Stock Move"
440 msgstr "Moviment d'estoc"
441
442 #. module: purchase
443 #: view:purchase.report:0
444 #: field:purchase.report,day:0
445 msgid "Day"
446 msgstr "Dia"
447
448 #. module: purchase
449 #: code:addons/purchase/purchase.py:344
450 #, python-format
451 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
452 msgstr "Comanda de compra '%s' s'ha canviat a l'estat esborrany."
453
454 #. module: purchase
455 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
456 msgid "Analytic Account"
457 msgstr "Compte analític"
458
459 #. module: purchase
460 #: view:purchase.report:0
461 #: field:purchase.report,nbr:0
462 msgid "# of Lines"
463 msgstr "# de línies"
464
465 #. module: purchase
466 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
467 #: code:addons/purchase/purchase.py:735
468 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
469 #, python-format
470 msgid "Warning"
471 msgstr "Avís"
472
473 #. module: purchase
474 #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
475 msgid "Purchase Analytic Plans"
476 msgstr "Plans analítics de compra"
477
478 #. module: purchase
479 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
480 msgid "purchase.installer"
481 msgstr "compra.instal·lador"
482
483 #. module: purchase
484 #: selection:purchase.order.line,state:0
485 msgid "Draft"
486 msgstr "Esborrany"
487
488 #. module: purchase
489 #: report:purchase.order:0
490 msgid "Net Price"
491 msgstr "Preu net"
492
493 #. module: purchase
494 #: view:purchase.order.line:0
495 msgid "Order Line"
496 msgstr "Línia de la comanda"
497
498 #. module: purchase
499 #: help:purchase.order,shipped:0
500 msgid "It indicates that a picking has been done"
501 msgstr "Indica que un albarà ha estat realitzat."
502
503 #. module: purchase
504 #: code:addons/purchase/purchase.py:721
505 #, python-format
506 msgid "Wrong Product UOM !"
507 msgstr "UdM del producte errònia!"
508
509 #. module: purchase
510 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
511 #: selection:purchase.order.line,state:0
512 msgid "Confirmed"
513 msgstr "Confirmada"
514
515 #. module: purchase
516 #: view:purchase.report:0
517 #: field:purchase.report,price_average:0
518 msgid "Average Price"
519 msgstr "Preu mitjà"
520
521 #. module: purchase
522 #: report:purchase.order:0
523 msgid "Total :"
524 msgstr "Total :"
525
526 #. module: purchase
527 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
528 #: view:purchase.order.line_invoice:0
529 msgid "Confirm"
530 msgstr "Confirma"
531
532 #. module: purchase
533 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
534 #: view:purchase.order:0
535 msgid "Invoice Control"
536 msgstr "Control factura"
537
538 #. module: purchase
539 #: constraint:res.company:0
540 msgid "Error! You can not create recursive companies."
541 msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives."
542
543 #. module: purchase
544 #: field:purchase.order,partner_ref:0
545 msgid "Supplier Reference"
546 msgstr "Referència proveïdor"
547
548 #. module: purchase
549 #: help:purchase.order,amount_tax:0
550 msgid "The tax amount"
551 msgstr "Import dels impostos."
552
553 #. module: purchase
554 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
555 msgid ""
556 "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
557 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
558 "quantities."
559 msgstr ""
560 "Un albarà genera una factura de proveïdor. Segons el control de facturació "
561 "de la comanda de compra, la factura es basa en les quantitats rebudes o "
562 "demanades."
563
564 #. module: purchase
565 #: view:purchase.order:0
566 #: field:purchase.order,state:0
567 #: view:purchase.order.line:0
568 #: field:purchase.order.line,state:0
569 #: view:purchase.report:0
570 msgid "State"
571 msgstr "Estat"
572
573 #. module: purchase
574 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
575 msgid ""
576 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
577 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
578 msgstr ""
579 "L'anàlisi de recepció permet comprovar i analitzar fàcilment les recepcions "
580 "de la vostra companyia i el rendiment dels lliuraments del vostre proveïdor."
581
582 #. module: purchase
583 #: report:purchase.quotation:0
584 msgid "Tel.:"
585 msgstr "Tel.:"
586
587 #. module: purchase
588 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
589 #: field:purchase.order,picking_ids:0
590 msgid "Picking List"
591 msgstr "Albarà"
592
593 #. module: purchase
594 #: view:purchase.order:0
595 msgid "Print"
596 msgstr "Imprimeix"
597
598 #. module: purchase
599 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
600 msgid "Merge Purchase orders"
601 msgstr "Fusionar comandes de compra"
602
603 #. module: purchase
604 #: field:purchase.order,order_line:0
605 msgid "Order Lines"
606 msgstr "Línies de la comanda"
607
608 #. module: purchase
609 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
610 #, python-format
611 msgid "No Partner!"
612 msgstr "Falta empresa!"
613
614 #. module: purchase
615 #: report:purchase.quotation:0
616 msgid "Fax:"
617 msgstr "Fax:"
618
619 #. module: purchase
620 #: view:purchase.report:0
621 #: field:purchase.report,price_total:0
622 msgid "Total Price"
623 msgstr "Preu total"
624
625 #. module: purchase
626 #: view:purchase.order:0
627 msgid "Untaxed amount"
628 msgstr "Base imposable"
629
630 #. module: purchase
631 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
632 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
633 msgid "Pricelists"
634 msgstr "Llistes de preus"
635
636 #. module: purchase
637 #: field:purchase.report,partner_address_id:0
638 msgid "Address Contact Name"
639 msgstr "Nom contacta adreça"
640
641 #. module: purchase
642 #: help:purchase.order,invoice_method:0
643 msgid ""
644 "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
645 "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
646 "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
647 "receptions.\n"
648 "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
649 "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
650 msgstr ""
651 "Des de comanda: es generarà una factura esborrany basant-se en les comandes "
652 "de compra. El comptable només haurà de validar la factura per al seu "
653 "control.\n"
654 "Des d'albarà: es generarà una factura esborrany basant-se en recepcions "
655 "validades.\n"
656 "Manual: us permet generar factures de proveïdor triant en les línies no "
657 "facturades de totes les comandes de compra manuals."
658
659 #. module: purchase
660 #: help:purchase.order,invoice_ids:0
661 msgid "Invoices generated for a purchase order"
662 msgstr "Factures generades per a una comanda de compra"
663
664 #. module: purchase
665 #: code:addons/purchase/purchase.py:292
666 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
667 #: code:addons/purchase/purchase.py:372
668 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122
669 #, python-format
670 msgid "Error !"
671 msgstr "Error!"
672
673 #. module: purchase
674 #: view:purchase.order.line:0
675 msgid "General Information"
676 msgstr "Informació general"
677
678 #. module: purchase
679 #: view:board.board:0
680 msgid "My Board"
681 msgstr "El meu taulell"
682
683 #. module: purchase
684 #: report:purchase.order:0
685 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
686 msgstr "Confirmació de comanda de compra Nº"
687
688 #. module: purchase
689 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
690 msgid ""
691 "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
692 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
693 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
694 msgstr ""
695 "Els anàlisis de compra us permet comprovar i analitzar fàcilment l'historial "
696 "i el rendiment de les compres de la vostra companyia. Des d'aquest menú "
697 "podeu controlar el rendiment de la vostra negociació, el funcionament dels "
698 "lliuraments dels vostres proveïdors, etc."
699
700 #. module: purchase
701 #: view:purchase.order:0
702 msgid "Approved by Supplier"
703 msgstr "Aprovada pel proveïdor"
704
705 #. module: purchase
706 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
707 msgid ""
708 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
709 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
710 "accountant (Invoice control = Manual)."
711 msgstr ""
712 "La factura es crea de forma automàtica si el control de factura de la "
713 "comanda de compra és 'des d'albarà'. La factura també pot ser generada "
714 "manualment pel comptable (control de factura = Manual)."
715
716 #. module: purchase
717 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
718 msgid "From Order"
719 msgstr "Des de comanda"
720
721 #. module: purchase
722 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
723 msgid "Create invoice"
724 msgstr "Crea factura"
725
726 #. module: purchase
727 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
728 msgid "Reservation Destination"
729 msgstr "Destinació de la reserva"
730
731 #. module: purchase
732 #: code:addons/purchase/purchase.py:244
733 #, python-format
734 msgid "Invalid action !"
735 msgstr "Acció no vàlida!"
736
737 #. module: purchase
738 #: selection:purchase.order,state:0
739 #: selection:purchase.order.line,state:0
740 #: selection:purchase.report,state:0
741 msgid "Done"
742 msgstr "Realitzada"
743
744 #. module: purchase
745 #: selection:purchase.report,month:0
746 msgid "July"
747 msgstr "Juliol"
748
749 #. module: purchase
750 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
751 #: view:res.company:0
752 msgid "Configuration"
753 msgstr "Configuració"
754
755 #. module: purchase
756 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
757 #: view:purchase.report:0
758 msgid "Purchase by supplier"
759 msgstr "Compra per proveïdor"
760
761 #. module: purchase
762 #: view:purchase.order:0
763 msgid "Total amount"
764 msgstr "Import total"
765
766 #. module: purchase
767 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
768 msgid "Receptions"
769 msgstr "Recepcions"
770
771 #. module: purchase
772 #: field:purchase.order,validator:0
773 #: view:purchase.report:0
774 msgid "Validated by"
775 msgstr "Validada per"
776
777 #. module: purchase
778 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
779 msgid ""
780 "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
781 "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
782 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
783 "match it with the draft invoice and validate it."
784 msgstr ""
785 "Useu aquest menú per controlar les factures a rebre del vostre proveïdor. "
786 "OpenERP pregenera factures esborrany a partir de les vostres comandes de "
787 "compra o recepcions, en funció dels paràmetres. Quan rebeu la factura del "
788 "proveïdor, podeu verificar-la amb la factura esborrany i validar-la."
789
790 #. module: purchase
791 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
792 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
793 msgid "RFQ"
794 msgstr "Petició pressupost"
795
796 #. module: purchase
797 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
798 msgid "Supplier Invoices to Receive"
799 msgstr "Factures de proveïdor a rebre"
800
801 #. module: purchase
802 #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
803 msgid ""
804 "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
805 "manage all your purchase orders."
806 msgstr ""
807 "Gestioneu les vostres peticions de compres i us permet controlar i gestionar "
808 "fàcilment totes les vostres comandes de compra."
809
810 #. module: purchase
811 #: view:purchase.report:0
812 msgid "    Month-1    "
813 msgstr "    Mes-1    "
814
815 #. module: purchase
816 #: code:addons/purchase/purchase.py:373
817 #, python-format
818 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
819 msgstr "No s'ha definit un diari per a aquesta empresa: \"%s\" (id:%d)"
820
821 #. module: purchase
822 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
823 msgid "Manual"
824 msgstr "Manual"
825
826 #. module: purchase
827 #: code:addons/purchase/purchase.py:410
828 #, python-format
829 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
830 msgstr ""
831 "Primer heu de cancel·lar tots els albarans relacionats amb aquesta comanda "
832 "de compra."
833
834 #. module: purchase
835 #: view:purchase.order:0
836 #: field:purchase.order.line,date_order:0
837 #: field:purchase.report,date:0
838 msgid "Order Date"
839 msgstr "Data comanda"
840
841 #. module: purchase
842 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
843 msgid "Incoming products to control"
844 msgstr "Productes d'entrada a controlar"
845
846 #. module: purchase
847 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
848 msgid "Approbation"
849 msgstr "Aprovació"
850
851 #. module: purchase
852 #: view:purchase.report:0
853 msgid "Purchase Orders Statistics"
854 msgstr "Estadístiques comandes de compra"
855
856 #. module: purchase
857 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
858 msgid ""
859 "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
860 "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
861 "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
862 "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
863 msgstr ""
864 "Si establiu el control de facturació d'una comanda de compra a \"Manual\", "
865 "podeu controlar aquí totes les línies de les comandes de compra per les "
866 "quals no heu rebut encara la factura de proveïdor corresponent. Una vegada "
867 "estigueu llest per rebre una factura de proveïdor, podeu generar una factura "
868 "de proveïdor en esborrany basada en les línies des d'aquest menú."
869
870 #. module: purchase
871 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
872 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
873 msgid "Draft Invoice"
874 msgstr "Factura esborrany"
875
876 #. module: purchase
877 #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
878 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
879 msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra."
880
881 #. module: purchase
882 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
883 msgid ""
884 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
885 "products."
886 msgstr ""
887 "Això es calcula com la mínima data planificada per a tots els productes de "
888 "les línies de la comanda de compra."
889
890 #. module: purchase
891 #: selection:purchase.report,month:0
892 msgid "August"
893 msgstr "Agost"
894
895 #. module: purchase
896 #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
897 msgid "Purchase Requisition"
898 msgstr "Sol·licitud de compra"
899
900 #. module: purchase
901 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
902 msgid "Units of Measure Categories"
903 msgstr "Categories d'unitats de mesura"
904
905 #. module: purchase
906 #: view:purchase.report:0
907 #: field:purchase.report,delay_pass:0
908 msgid "Days to Deliver"
909 msgstr "Dies per lliurar"
910
911 #. module: purchase
912 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
913 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
914 msgid "Receive Products"
915 msgstr "Rebre productes"
916
917 #. module: purchase
918 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
919 msgid "Procurement"
920 msgstr "Proveïment"
921
922 #. module: purchase
923 #: view:purchase.order:0
924 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
925 msgid "Invoices"
926 msgstr "Factures"
927
928 #. module: purchase
929 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
930 msgid "Confirmed purchase order to invoice"
931 msgstr "Comanda de compra confirmada per facturar"
932
933 #. module: purchase
934 #: field:purchase.installer,config_logo:0
935 msgid "Image"
936 msgstr "Imatge"
937
938 #. module: purchase
939 #: view:purchase.report:0
940 msgid "Total Orders Lines by User per month"
941 msgstr "Total línies comandes per usuari per mes"
942
943 #. module: purchase
944 #: view:purchase.report:0
945 #: field:purchase.report,month:0
946 msgid "Month"
947 msgstr "Mes"
948
949 #. module: purchase
950 #: selection:purchase.report,state:0
951 msgid "Waiting Supplier Ack"
952 msgstr "Esperant acceptació proveïdor"
953
954 #. module: purchase
955 #: report:purchase.quotation:0
956 msgid "Request for Quotation :"
957 msgstr "Petició de presupost :"
958
959 #. module: purchase
960 #: view:board.board:0
961 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
962 msgid "Purchase Order Waiting Approval"
963 msgstr "Comanda de compra esperant aprovació"
964
965 #. module: purchase
966 #: view:purchase.order:0
967 msgid "Total Untaxed amount"
968 msgstr "Total import base"
969
970 #. module: purchase
971 #: field:purchase.order,shipped:0
972 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
973 msgid "Received"
974 msgstr "Rebuda"
975
976 #. module: purchase
977 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
978 msgid "List of ordered products."
979 msgstr "Llista de productes sol·licitats."
980
981 #. module: purchase
982 #: help:purchase.order,picking_ids:0
983 msgid ""
984 "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
985 msgstr "Aquesta és la llista d'albarans generats per aquesta compra"
986
987 #. module: purchase
988 #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
989 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
990 msgid "Purchase Management"
991 msgstr "Compres"
992
993 #. module: purchase
994 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
995 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
996 msgid "To be reviewed by the accountant."
997 msgstr "Per ser revisat pel comptable."
998
999 #. module: purchase
1000 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
1001 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
1002 msgid "On Purchase Order Line"
1003 msgstr "En la línia d'ordres de compra"
1004
1005 #. module: purchase
1006 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1007 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
1008 msgid "On Receptions"
1009 msgstr "En recepcions"
1010
1011 #. module: purchase
1012 #: report:purchase.order:0
1013 msgid "Taxes :"
1014 msgstr "Impostos :"
1015
1016 #. module: purchase
1017 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
1018 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
1019 msgid "Invoiced"
1020 msgstr "Facturat"
1021
1022 #. module: purchase
1023 #: view:purchase.report:0
1024 #: field:purchase.report,category_id:0
1025 msgid "Category"
1026 msgstr "Categoria"
1027
1028 #. module: purchase
1029 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
1030 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
1031 msgid "State of the Purchase Order."
1032 msgstr "Estat de la comanda de compra."
1033
1034 #. module: purchase
1035 #: view:purchase.report:0
1036 msgid "  Year  "
1037 msgstr "  Any  "
1038
1039 #. module: purchase
1040 #: field:purchase.report,state:0
1041 msgid "Order State"
1042 msgstr "Estat de la comanda"
1043
1044 #. module: purchase
1045 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
1046 msgid "Create invoices"
1047 msgstr "Crea factures"
1048
1049 #. module: purchase
1050 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
1051 #: view:purchase.order.line:0
1052 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
1053 msgid "Purchase Order Line"
1054 msgstr "Línia de la comanda de compra"
1055
1056 #. module: purchase
1057 #: constraint:res.partner:0
1058 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1059 msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius."
1060
1061 #. module: purchase
1062 #: view:purchase.order:0
1063 msgid "Calendar View"
1064 msgstr "Vista calendari"
1065
1066 #. module: purchase
1067 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
1068 msgid "Purchase Order Merge"
1069 msgstr "Fusió comanda de compra"
1070
1071 #. module: purchase
1072 #: report:purchase.quotation:0
1073 msgid "Regards,"
1074 msgstr "Records,"
1075
1076 #. module: purchase
1077 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
1078 #: view:purchase.report:0
1079 msgid "Negotiation by Supplier"
1080 msgstr "Negociació pel proveïdor"
1081
1082 #. module: purchase
1083 #: view:res.partner:0
1084 msgid "Purchase Properties"
1085 msgstr "Propietats de compra"
1086
1087 #. module: purchase
1088 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1089 msgid ""
1090 "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
1091 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
1092 "invoice is based on received or on ordered quantities."
1093 msgstr ""
1094 "Una comanda de compra genera una factura de proveïdor, tan aviat com la "
1095 "confirmi el comprador. En funció del control de facturació de la comanda de "
1096 "compra, la factura es basa en les quantitats rebudes o ordenades."
1097
1098 #. module: purchase
1099 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
1100 msgid "Untaxed Amount"
1101 msgstr "Base imposable"
1102
1103 #. module: purchase
1104 #: help:purchase.order,invoiced:0
1105 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
1106 msgstr "Indica que una factura s'ha pagat."
1107
1108 #. module: purchase
1109 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
1110 msgid "Outgoing products to invoice"
1111 msgstr "Productes sortints a facturar"
1112
1113 #. module: purchase
1114 #: view:purchase.installer:0
1115 msgid "Configure"
1116 msgstr "Configura"
1117
1118 #. module: purchase
1119 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
1120 #: view:purchase.report:0
1121 msgid "Qty. per product"
1122 msgstr "Qtat. per producte"
1123
1124 #. module: purchase
1125 #: constraint:stock.move:0
1126 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1127 msgstr "Esteu intentant assignar un lot que no és del mateix producte"
1128
1129 #. module: purchase
1130 #: help:purchase.order,date_order:0
1131 msgid "Date on which this document has been created."
1132 msgstr "Data de la creació d'aquest document."
1133
1134 #. module: purchase
1135 #: view:res.partner:0
1136 msgid "Sales & Purchases"
1137 msgstr "Vendes i Compres"
1138
1139 #. module: purchase
1140 #: selection:purchase.report,month:0
1141 msgid "June"
1142 msgstr "Juny"
1143
1144 #. module: purchase
1145 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
1146 msgid "Purchases Orders"
1147 msgstr "Comandes de compra"
1148
1149 #. module: purchase
1150 #: view:purchase.order.line:0
1151 msgid "Manual Invoices"
1152 msgstr "Factures manuals"
1153
1154 #. module: purchase
1155 #: code:addons/purchase/purchase.py:318
1156 #, python-format
1157 msgid ""
1158 "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
1159 msgstr ""
1160 "Algú ha confirmat una comanda amb un import per sobre del límit definit"
1161
1162 #. module: purchase
1163 #: selection:purchase.report,month:0
1164 msgid "November"
1165 msgstr "Novembre"
1166
1167 #. module: purchase
1168 #: view:purchase.report:0
1169 msgid "Extended Filters..."
1170 msgstr "Filtres extesos..."
1171
1172 #. module: purchase
1173 #: code:addons/purchase/purchase.py:362
1174 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123
1175 #, python-format
1176 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1177 msgstr ""
1178 "No hi ha compte de despeses definida per a aquest producte: \"%s\" (id:%d)"
1179
1180 #. module: purchase
1181 #: code:addons/purchase/purchase.py:418
1182 #, python-format
1183 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
1184 msgstr ""
1185 "Primer heu de cancel·lar totes les factures associades a aquesta comanda de "
1186 "compra."
1187
1188 #. module: purchase
1189 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
1190 #, python-format
1191 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
1192 msgstr "Seleccioneu múltiples comandes a fusionar en la vista llistat."
1193
1194 #. module: purchase
1195 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
1196 msgid "Pick list generated"
1197 msgstr "Albarà generat"
1198
1199 #. module: purchase
1200 #: view:purchase.order:0
1201 msgid "Exception"
1202 msgstr "Excepció"
1203
1204 #. module: purchase
1205 #: selection:purchase.report,month:0
1206 msgid "October"
1207 msgstr "Octubre"
1208
1209 #. module: purchase
1210 #: view:purchase.order:0
1211 msgid "Compute"
1212 msgstr "Calcula"
1213
1214 #. module: purchase
1215 #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
1216 msgid ""
1217 "\n"
1218 "    Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
1219 "from a supplier.\n"
1220 "    A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
1221 "    Dashboard for purchase management that includes:\n"
1222 "    * Current Purchase Orders\n"
1223 "    * Draft Purchase Orders\n"
1224 "    * Graph for quantity and amount per month    \n"
1225 "\n"
1226 "    "
1227 msgstr ""
1228 "\n"
1229 "    El mòdul de compres permet generar comandes de compra per adquirir béns "
1230 "d'un proveïdor.\n"
1231 "    Es crea una factura de proveïdor per una comanda en concret.\n"
1232 "    El taulell per a la gestió de compres inclou:\n"
1233 "    * Comandes actuals de compra.\n"
1234 "    * Comandes de compra en esborrany.\n"
1235 "    * Gràfic de quantitat i import per mes.    \n"
1236 "\n"
1237 "    "
1238
1239 #. module: purchase
1240 #: code:addons/purchase/purchase.py:696
1241 #, python-format
1242 msgid ""
1243 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
1244 "less."
1245 msgstr ""
1246 "El proveïdor seleccionat té establerta una quantitat mínima a %s, no podeu "
1247 "comprar menys."
1248
1249 #. module: purchase
1250 #: selection:purchase.report,month:0
1251 msgid "January"
1252 msgstr "Gener"
1253
1254 #. module: purchase
1255 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
1256 msgid "Companies"
1257 msgstr "Companyies"
1258
1259 #. module: purchase
1260 #: view:purchase.order:0
1261 msgid "Cancel Purchase Order"
1262 msgstr "Cancel·la comanda de compra"
1263
1264 #. module: purchase
1265 #: constraint:stock.move:0
1266 msgid "You must assign a production lot for this product"
1267 msgstr "Heu d'assignar un lot de producció per a aquest producte"
1268
1269 #. module: purchase
1270 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
1271 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
1272 msgstr "Es genera un albarà per al seguiment dels productes entrants."
1273
1274 #. module: purchase
1275 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
1276 msgid "Dashboard"
1277 msgstr "Taulell"
1278
1279 #. module: purchase
1280 #: view:purchase.report:0
1281 #: field:purchase.report,price_standard:0
1282 msgid "Products Value"
1283 msgstr "Valor productes"
1284
1285 #. module: purchase
1286 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
1287 msgid "Pricelists Types"
1288 msgstr "Tipus de tarifes"
1289
1290 #. module: purchase
1291 #: view:purchase.order:0
1292 #: view:purchase.report:0
1293 msgid "Quotations"
1294 msgstr "Pressuposts"
1295
1296 #. module: purchase
1297 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
1298 #: view:purchase.report:0
1299 msgid "Purchase order per month"
1300 msgstr "Comandes de compra per mes"
1301
1302 #. module: purchase
1303 #: view:purchase.order.line:0
1304 msgid "History"
1305 msgstr "Historial"
1306
1307 #. module: purchase
1308 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
1309 msgid "Products by Category"
1310 msgstr "Productes per categoria"
1311
1312 #. module: purchase
1313 #: view:purchase.report:0
1314 #: field:purchase.report,delay:0
1315 msgid "Days to Validate"
1316 msgstr "Dies a validar"
1317
1318 #. module: purchase
1319 #: help:purchase.order,origin:0
1320 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
1321 msgstr ""
1322 "Referència al document que ha generat aquesta sol·licitud de comanda de "
1323 "compra."
1324
1325 #. module: purchase
1326 #: help:purchase.order,state:0
1327 msgid ""
1328 "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
1329 "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
1330 "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
1331 "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
1332 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
1333 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
1334 msgstr ""
1335 "L'estat de la comanda de compra o de la sol·licitud de pressupost. Un "
1336 "pressupost és una comanda de compra en estat 'Esborrany'. Llavors, si la "
1337 "comanda és confirmada per l'usuari, l'estat canviarà a 'Confirmada'. Llavors "
1338 "el proveïdor haurà de confirmar l'ordre per canviar l'estat a 'Aprovada'. "
1339 "Quan l'ordre de compra està pagada i rebuda, l'estat es converteix en "
1340 "'Relitzada'. Si una acció de cancel·lació té lloc en la factura o en la "
1341 "recepció de mercaderies, l'estat es converteix en 'Excepció'."
1342
1343 #. module: purchase
1344 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
1345 msgid "Subtotal"
1346 msgstr "Subtotal"
1347
1348 #. module: purchase
1349 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
1350 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
1351 msgid "Requests for Quotation"
1352 msgstr "Sol·licituds de pressupost"
1353
1354 #. module: purchase
1355 #: help:purchase.order,date_approve:0
1356 msgid "Date on which purchase order has been approved"
1357 msgstr "Data en què la comanda de compra s'ha aprovat."
1358
1359 #. module: purchase
1360 #: selection:purchase.order,state:0
1361 #: selection:purchase.report,state:0
1362 msgid "Waiting"
1363 msgstr "En espera"
1364
1365 #. module: purchase
1366 #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
1367 msgid "Default Purchase Pricelist Version"
1368 msgstr "Versió tarifa de compra per defecte"
1369
1370 #. module: purchase
1371 #: view:purchase.installer:0
1372 msgid ""
1373 "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
1374 msgstr ""
1375 "Estengueu la vosta aplicació de gestió de compres amb funcionalitats "
1376 "addicionals."
1377
1378 #. module: purchase
1379 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
1380 #: view:purchase.installer:0
1381 msgid "Purchases Application Configuration"
1382 msgstr "Configuració aplicació compres"
1383
1384 #. module: purchase
1385 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
1386 msgid "Fiscal Position"
1387 msgstr "Posició fiscal"
1388
1389 #. module: purchase
1390 #: report:purchase.order:0
1391 msgid "Request for Quotation N°"
1392 msgstr "Petició de pressupost Nº"
1393
1394 #. module: purchase
1395 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
1396 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1397 msgid "Invoice"
1398 msgstr "Factura"
1399
1400 #. module: purchase
1401 #: selection:purchase.report,month:0
1402 msgid "December"
1403 msgstr "Desembre"
1404
1405 #. module: purchase
1406 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
1407 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
1408 #: view:purchase.order:0
1409 #: view:purchase.order.group:0
1410 #: view:purchase.order.line_invoice:0
1411 msgid "Cancel"
1412 msgstr "Cancel·la"
1413
1414 #. module: purchase
1415 #: view:purchase.order:0
1416 #: view:purchase.order.line:0
1417 msgid "Purchase Order Lines"
1418 msgstr "Línies comanda de compra"
1419
1420 #. module: purchase
1421 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
1422 msgid "The supplier approves the Purchase Order."
1423 msgstr "El proveïdor aprova la comanda de compra."
1424
1425 #. module: purchase
1426 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
1427 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
1428 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
1429 #: view:purchase.report:0
1430 msgid "Purchase Orders"
1431 msgstr "Comandes de compra"
1432
1433 #. module: purchase
1434 #: field:purchase.order,origin:0
1435 msgid "Source Document"
1436 msgstr "Document d'origen"
1437
1438 #. module: purchase
1439 #: view:purchase.order.group:0
1440 msgid "Merge orders"
1441 msgstr "Fusiona comandes"
1442
1443 #. module: purchase
1444 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
1445 msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
1446 msgstr "Línia comanda de compra realitza factura"
1447
1448 #. module: purchase
1449 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
1450 msgid "Incoming Shipments"
1451 msgstr "Albarans d'entrada"
1452
1453 #. module: purchase
1454 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
1455 msgid "Total Orders by User per month"
1456 msgstr "Total comandes per usuari mensual"
1457
1458 #. module: purchase
1459 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
1460 #: selection:purchase.order,state:0
1461 #: selection:purchase.report,state:0
1462 msgid "Request for Quotation"
1463 msgstr "Petició de pressupost"
1464
1465 #. module: purchase
1466 #: report:purchase.order:0
1467 msgid "Tél. :"
1468 msgstr "Tel.:"
1469
1470 #. module: purchase
1471 #: field:purchase.order,create_uid:0
1472 #: view:purchase.report:0
1473 #: field:purchase.report,user_id:0
1474 msgid "Responsible"
1475 msgstr "Responsable"
1476
1477 #. module: purchase
1478 #: report:purchase.order:0
1479 msgid "Our Order Reference"
1480 msgstr "Nostra referència"
1481
1482 #. module: purchase
1483 #: view:purchase.order:0
1484 #: view:purchase.order.line:0
1485 msgid "Search Purchase Order"
1486 msgstr "Cerca comanda de compra"
1487
1488 #. module: purchase
1489 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
1490 #: view:purchase.report:0
1491 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
1492 msgid "Warehouse"
1493 msgstr "Magatzem"
1494
1495 #. module: purchase
1496 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
1497 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
1498 msgid "Request for Quotations."
1499 msgstr "Sol·licitud de pressupost"
1500
1501 #. module: purchase
1502 #: report:purchase.order:0
1503 msgid "Date Req."
1504 msgstr "Data sol·licitud"
1505
1506 #. module: purchase
1507 #: field:purchase.order,date_approve:0
1508 #: field:purchase.report,date_approve:0
1509 msgid "Date Approved"
1510 msgstr "Data aprovació"
1511
1512 #. module: purchase
1513 #: code:addons/purchase/purchase.py:417
1514 #, python-format
1515 msgid "Could not cancel this purchase order !"
1516 msgstr "No es pot cancel·lar aquesta comanda de compra!"
1517
1518 #. module: purchase
1519 #: report:purchase.order:0
1520 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
1521 msgid "Unit Price"
1522 msgstr "Preu un."
1523
1524 #. module: purchase
1525 #: view:purchase.order:0
1526 msgid "Delivery & Invoicing"
1527 msgstr "Enviament i Facturació"
1528
1529 #. module: purchase
1530 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
1531 msgid "Scheduled Date"
1532 msgstr "Data planificada"
1533
1534 #. module: purchase
1535 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
1536 #: field:purchase.order,product_id:0
1537 #: view:purchase.order.line:0
1538 #: field:purchase.order.line,product_id:0
1539 #: view:purchase.report:0
1540 #: field:purchase.report,product_id:0
1541 msgid "Product"
1542 msgstr "Producte"
1543
1544 #. module: purchase
1545 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
1546 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1547 msgid "Confirmation"
1548 msgstr "Confirmació"
1549
1550 #. module: purchase
1551 #: report:purchase.order:0
1552 #: field:purchase.order.line,name:0
1553 #: report:purchase.quotation:0
1554 msgid "Description"
1555 msgstr "Descripció"
1556
1557 #. module: purchase
1558 #: help:res.company,po_lead:0
1559 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1560 msgstr ""
1561 "Aquest és el termini de temps de seguretat per cada comanda de compra."
1562
1563 #. module: purchase
1564 #: report:purchase.quotation:0
1565 msgid "Expected Delivery address:"
1566 msgstr "Adreça d'enviament prevista:"
1567
1568 #. module: purchase
1569 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
1570 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
1571 msgid "Receptions Analysis"
1572 msgstr "Anàlisi recepcions"
1573
1574 #. module: purchase
1575 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
1576 msgid "The amount without tax"
1577 msgstr "Import sense impostos."
1578
1579 #. module: purchase
1580 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
1581 msgid ""
1582 "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
1583 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
1584 "tab: emails, orders, meetings, etc."
1585 msgstr ""
1586 "Accediu als registres dels vostres proveïdors i mantingueu una bona relació "
1587 "amb ells. Podeu mantenir el registre de totes les vostres interaccions amb "
1588 "ells gràcies a la pestanya històric: emails, reunions, etc."
1589
1590 #. module: purchase
1591 #: view:purchase.order:0
1592 msgid "Delivery"
1593 msgstr "Enviament"
1594
1595 #. module: purchase
1596 #: view:board.board:0
1597 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
1598 msgid "Request for Quotations"
1599 msgstr "Sol·licitud de pressupostos"
1600
1601 #. module: purchase
1602 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
1603 msgid "Product UOM"
1604 msgstr "UdM producte"
1605
1606 #. module: purchase
1607 #: report:purchase.order:0
1608 #: report:purchase.quotation:0
1609 msgid "Qty"
1610 msgstr "Qtat"
1611
1612 #. module: purchase
1613 #: field:purchase.order,partner_address_id:0
1614 msgid "Address"
1615 msgstr "Adreça"
1616
1617 #. module: purchase
1618 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
1619 msgid "Reservation"
1620 msgstr "Reserva"
1621
1622 #. module: purchase
1623 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
1624 #: view:purchase.report:0
1625 msgid "Total Qty and Amount by month"
1626 msgstr "Qtat total i import per mes"
1627
1628 #. module: purchase
1629 #: code:addons/purchase/purchase.py:409
1630 #, python-format
1631 msgid "Could not cancel purchase order !"
1632 msgstr "No es pot cancel·lar la comanda de compra!"
1633
1634 #. module: purchase
1635 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
1636 msgid ""
1637 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
1638 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
1639 msgstr ""
1640 "En cas que no existeixi cap proveïdor d'aquest producte, el comprador pot "
1641 "emplenar el formulari manualment i confirmar-ho. La sol·licitud de "
1642 "pressupost es converteix en una comanda de compra confirmada."
1643
1644 #. module: purchase
1645 #: selection:purchase.report,month:0
1646 msgid "February"
1647 msgstr "Febrer"
1648
1649 #. module: purchase
1650 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
1651 msgid "Products Categories"
1652 msgstr "Categories de productes"
1653
1654 #. module: purchase
1655 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
1656 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
1657 msgid "Purchase Analysis"
1658 msgstr "Anàlisi compra"
1659
1660 #. module: purchase
1661 #: report:purchase.order:0
1662 msgid "Your Order Reference"
1663 msgstr "La vostra referència"
1664
1665 #. module: purchase
1666 #: view:purchase.order:0
1667 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
1668 #: report:purchase.quotation:0
1669 #: field:purchase.report,expected_date:0
1670 msgid "Expected Date"
1671 msgstr "Data prevista"
1672
1673 #. module: purchase
1674 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
1675 #: view:purchase.report:0
1676 msgid "Total price by product by state"
1677 msgstr "Preu total per producte per estat"
1678
1679 #. module: purchase
1680 #: report:purchase.quotation:0
1681 msgid "TVA:"
1682 msgstr "IVA:"
1683
1684 #. module: purchase
1685 #: report:purchase.order:0
1686 #: field:purchase.order,date_order:0
1687 msgid "Date Ordered"
1688 msgstr "Data ordenada"
1689
1690 #. module: purchase
1691 #: report:purchase.order:0
1692 msgid "Shipping address :"
1693 msgstr "Adreça d'enviament :"
1694
1695 #. module: purchase
1696 #: view:purchase.order:0
1697 msgid "Purchase Control"
1698 msgstr "Control de compra"
1699
1700 #. module: purchase
1701 #: selection:purchase.report,month:0
1702 msgid "March"
1703 msgstr "Març"
1704
1705 #. module: purchase
1706 #: selection:purchase.report,month:0
1707 msgid "April"
1708 msgstr "Abril"
1709
1710 #. module: purchase
1711 #: view:purchase.order.group:0
1712 msgid ""
1713 " Please note that: \n"
1714 " \n"
1715 " Orders will only be merged if: \n"
1716 " * Purchase Orders are in draft \n"
1717 " * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
1718 " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
1719 " \n"
1720 " Lines will only be merged if: \n"
1721 " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
1722 "\n"
1723 " "
1724 msgstr ""
1725 " Tingueu en compte que: \n"
1726 " \n"
1727 " Les comandes només es fusionaran si: \n"
1728 " * Les comandes de compra estan en esborrany. \n"
1729 " * Les comandes pertanyen al mateix proveïdor. \n"
1730 " * Les comandes tenen la mateixa ubicació d'estoc i la mateixa llista de "
1731 "preus. \n"
1732 " \n"
1733 " Les línies només es fusionaran si: \n"
1734 " * Les línies de comanda són exactament iguals excepte pel producte, "
1735 "quantitat i unitats. \n"
1736 " "
1737
1738 #. module: purchase
1739 #: view:purchase.report:0
1740 #: field:purchase.report,name:0
1741 msgid "Year"
1742 msgstr "Any"
1743
1744 #. module: purchase
1745 #: field:purchase.report,negociation:0
1746 msgid "Purchase-Standard Price"
1747 msgstr "Preu compra-estàndard"
1748
1749 #. module: purchase
1750 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
1751 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
1752 msgid "Purchase Pricelist"
1753 msgstr "Tarifa de compra"
1754
1755 #. module: purchase
1756 #: field:purchase.order,invoice_method:0
1757 msgid "Invoicing Control"
1758 msgstr "Mètode facturació"
1759
1760 #. module: purchase
1761 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
1762 msgid "Approve"
1763 msgstr "Aprova"
1764
1765 #. module: purchase
1766 #: view:purchase.order:0
1767 msgid "To Approve"
1768 msgstr "Per aprovar"
1769
1770 #. module: purchase
1771 #: view:purchase.order.line:0
1772 msgid "Invoicing"
1773 msgstr "Facturació"
1774
1775 #. module: purchase
1776 #: help:purchase.order.line,state:0
1777 msgid ""
1778 " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
1779 "state.                                        \n"
1780 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
1781 "in confirm state.                                        \n"
1782 "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done.  "
1783 "                                      \n"
1784 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
1785 msgstr ""
1786 " * L'estat 'Esborrany' s'estableix automàticament quan creeu una comanda "
1787 "(pressupost) de compra.                                        \n"
1788 "* L'estat 'Confirmada' s'estableix automàticament en confirmar la comanda de "
1789 "compra.                                        \n"
1790 "* L'estat 'Realitzada' s'estableix automàticament quan la comanda de compra "
1791 "es realitza.                                        \n"
1792 "* L'estat 'Cancel·lada' s'estableix automàticament quan l'usuari cancel·la "
1793 "una comanda de compra."
1794
1795 #. module: purchase
1796 #: code:addons/purchase/purchase.py:424
1797 #, python-format
1798 msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
1799 msgstr "La comanda de compra '%s' està cancel·lada."
1800
1801 #. module: purchase
1802 #: field:purchase.order,amount_total:0
1803 msgid "Total"
1804 msgstr "Total"
1805
1806 #. module: purchase
1807 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
1808 msgid "Pricelist Versions"
1809 msgstr "Versions de llista de preus"
1810
1811 #. module: purchase
1812 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
1813 msgid "Addresses"
1814 msgstr "Adreces"
1815
1816 #. module: purchase
1817 #: view:purchase.order.group:0
1818 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
1819 msgstr "Esteu segur que voleu fusionar aquestes comandes?"
1820
1821 #. module: purchase
1822 #: view:purchase.order:0
1823 #: view:purchase.order.line:0
1824 #: view:purchase.report:0
1825 msgid "Group By..."
1826 msgstr "Agrupa per..."
1827
1828 #. module: purchase
1829 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
1830 msgid "From a purchase order"
1831 msgstr "Des d'una comanda de compra"
1832
1833 #. module: purchase
1834 #: report:purchase.order:0
1835 msgid "TVA :"
1836 msgstr "CIF/NIF:"
1837
1838 #. module: purchase
1839 #: help:purchase.order,amount_total:0
1840 msgid "The total amount"
1841 msgstr "Import total"
1842
1843 #. module: purchase
1844 #: selection:purchase.report,month:0
1845 msgid "May"
1846 msgstr "Maig"
1847
1848 #. module: purchase
1849 #: field:res.company,po_lead:0
1850 msgid "Purchase Lead Time"
1851 msgstr "Termini de temps de compra"
1852
1853 #. module: purchase
1854 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
1855 msgid ""
1856 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
1857 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
1858 "accountant (Invoice control = Manual)."
1859 msgstr ""
1860 "Es crea automàticament la factura si el control de facturació de la comanda "
1861 "de compra és 'Des de comanda'. La factura també pot ser generada manualment "
1862 "pel comptable (control facturació = Manual)."
1863
1864 #. module: purchase
1865 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
1866 msgid "Purchase"
1867 msgstr "Compra"
1868
1869 #. module: purchase
1870 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
1871 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
1872 msgid "Partner"
1873 msgstr "Empresa"
1874
1875 #. module: purchase
1876 #: code:addons/purchase/purchase.py:662
1877 #, python-format
1878 msgid ""
1879 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
1880 "Please set one partner before choosing a product."
1881 msgstr ""
1882 "Heu de seleccionar una empresa al formulari de compra!\n"
1883 "Si us plau seleccioneu una empresa abans d'escollir un producte."
1884
1885 #. module: purchase
1886 #: view:purchase.installer:0
1887 msgid "title"
1888 msgstr "títol"
1889
1890 #. module: purchase
1891 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
1892 msgid "Partial Move"
1893 msgstr "Moviment parcial"
1894
1895 #. module: purchase
1896 #: view:purchase.order.line:0
1897 msgid "Stock Moves"
1898 msgstr "Moviments d'estoc"
1899
1900 #. module: purchase
1901 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
1902 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
1903 msgid "Units of Measure"
1904 msgstr "Unitats de mesura"
1905
1906 #. module: purchase
1907 #: view:purchase.report:0
1908 msgid "Orders"
1909 msgstr "Comandes"
1910
1911 #. module: purchase
1912 #: help:purchase.order,name:0
1913 msgid ""
1914 "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
1915 "order is created"
1916 msgstr ""
1917 "Número únic de la comanda de compra, calculat de forma automàtica quan la "
1918 "comanda de compra es crea."
1919
1920 #. module: purchase
1921 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
1922 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
1923 msgid "Purchase Dashboard"
1924 msgstr "Taulell de compres"
1925
1926 #, python-format
1927 #~ msgid ""
1928 #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
1929 #~ "Please set one before choosing a product."
1930 #~ msgstr ""
1931 #~ "Heu de seleccionar una tarifa en el formulari de compra!\n"
1932 #~ "Seleccioneu una abans de seleccionar un producte."
1933
1934 #, python-format
1935 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
1936 #~ msgstr ""
1937 #~ "Primer heu de cancel·lar tots els paquets associats a aquesta comanda de "
1938 #~ "compra."
1939
1940 #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
1941 #~ msgstr "Factura de proveïdor pre-generada en la recepció per a control"
1942
1943 #~ msgid "From Picking"
1944 #~ msgstr "Des de albarà"
1945
1946 #~ msgid "Packing"
1947 #~ msgstr "Paquet/Albarà"
1948
1949 #~ msgid "Confirmed Purchase"
1950 #~ msgstr "Compra confirmada"
1951
1952 #~ msgid "Create invoice from product recept"
1953 #~ msgstr "Crea factura des de recepció producte"
1954
1955 #~ msgid "Purchase Process"
1956 #~ msgstr "Procés de compra"
1957
1958 #~ msgid "Purchase Orders in Progress"
1959 #~ msgstr "Comandes de compra en procés"
1960
1961 #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
1962 #~ msgstr "Comanda de compra és confirmada per l'usuari."
1963
1964 #~ msgid "Purchase Order lines"
1965 #~ msgstr "Línies de la comanda de compra"
1966
1967 #~ msgid ""
1968 #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
1969 #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
1970 #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
1971 #~ "receptions.\n"
1972 #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
1973 #~ "manually."
1974 #~ msgstr ""
1975 #~ "Des de comanda: Una factura esborrany es pre-generarà basada en la comanda "
1976 #~ "de compra. El comptable només haurà de validar aquesta factura per a "
1977 #~ "control.\n"
1978 #~ "Des de albarà: Una factura esborrany serà pre-generarà basada en les "
1979 #~ "recepcions validades.\n"
1980 #~ "Manual: Cap factura es pre-generarà. El comptable haurà de codificar-la "
1981 #~ "manualment."
1982
1983 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
1984 #~ msgstr "Factura des d'albarans"
1985
1986 #~ msgid "Product Receipt"
1987 #~ msgstr "Recepció producte"
1988
1989 #~ msgid "Planned Date"
1990 #~ msgstr "Data prevista"
1991
1992 #~ msgid "Merge purchases"
1993 #~ msgstr "Fusiona compres"
1994
1995 #~ msgid "When controlling invoice from orders"
1996 #~ msgstr "Quan es controla factura des de comandes"
1997
1998 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1999 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
2000
2001 #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
2002 #~ msgstr "Factura de proveïdor pre-generada per a control basada en comanda"
2003
2004 #~ msgid "Invoice from Purchase"
2005 #~ msgstr "Factura des de compra"
2006
2007 #~ msgid "Packing is created for the products reception control."
2008 #~ msgstr "Albarà és creat per a el control de recepció de productes."
2009
2010 #~ msgid "Confirming Purchase"
2011 #~ msgstr "Confirmació compra"
2012
2013 #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
2014 #~ msgstr "Aprova comanda de compra després de confirmació"
2015
2016 #~ msgid "Encoded manually by the user."
2017 #~ msgstr "Codificació manual de l'usuari."
2018
2019 #~ msgid "Purchase orders"
2020 #~ msgstr "Compres"
2021
2022 #~ msgid "Confirm Purchase Order"
2023 #~ msgstr "Confirma comanda de compra"
2024
2025 #~ msgid "Partner Ref."
2026 #~ msgstr "Ref. empresa"
2027
2028 #~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
2029 #~ msgstr "Comanda de compra és aprovada pel proveïdor."
2030
2031 #~ msgid "Purchase order"
2032 #~ msgstr "Comanda de compra"
2033
2034 #~ msgid "Packing Invoice"
2035 #~ msgstr "Factura paquet"
2036
2037 #~ msgid "Creates invoice from packin list"
2038 #~ msgstr "Crea factura des de albarà"
2039
2040 #~ msgid "Delivery & Invoices"
2041 #~ msgstr "Albarans & Factures"
2042
2043 #~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
2044 #~ msgstr "Després de comanda de compra, crea factura."
2045
2046 #~ msgid "Scheduled date"
2047 #~ msgstr "Data planificada"
2048
2049 #~ msgid "Create Packing list"
2050 #~ msgstr "Crea albarà"
2051
2052 #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
2053 #~ msgstr "Quan la comanda de compra és aprovada, crea el seu albarà."
2054
2055 #~ msgid "Invoice from Packing list"
2056 #~ msgstr "Factura des de albarà"
2057
2058 #~ msgid "Order Status"
2059 #~ msgstr "Estat de la comanda"
2060
2061 #~ msgid "Purchases Properties"
2062 #~ msgstr "Propietats de compra"
2063
2064 #~ msgid "Order Ref"
2065 #~ msgstr "Ref. comanda"
2066
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2069 #~ msgstr ""
2070 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
2071 #~ "especial!"
2072
2073 #~ msgid "New Purchase Order"
2074 #~ msgstr "Nova comanda de compra"
2075
2076 #~ msgid "Out Packing"
2077 #~ msgstr "Paquet sortint"
2078
2079 #~ msgid "Control invoices on receptions"
2080 #~ msgstr "Controla factures en la recepció"
2081
2082 #~ msgid "Product recept invoice"
2083 #~ msgstr "Factura recepció producte"
2084
2085 #~ msgid "Confirming Purchase Order"
2086 #~ msgstr "Confirmació comanda de compra"
2087
2088 #~ msgid "Purchase Invoice"
2089 #~ msgstr "Factura de compra"
2090
2091 #~ msgid "Approved Purchase"
2092 #~ msgstr "Compra aprovada"
2093
2094 #~ msgid "From Packing list, Create invoice."
2095 #~ msgstr "Des d'albarà, crea factura."
2096
2097 #~ msgid "Approving Purchase Order"
2098 #~ msgstr "Aprovació comanda de compra"
2099
2100 #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Després de la comanda de compra aprovada, es converteix en factura de "
2103 #~ "proveïdor"
2104
2105 #~ msgid ""
2106 #~ "Module for purchase management\n"
2107 #~ "    Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "Mòdul per a la gestió de compres\n"
2110 #~ "    Demanar pressupost, crear comanda de compra, crear factura de proveïdor, "
2111 #~ "imprimir comanda de compra..."
2112
2113 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2114 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
2115
2116 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
2117 #~ msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifa que es sobreposin!"
2118
2119 #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
2120 #~ msgstr "La petició de pressupost és proposat pel sistema."
2121
2122 #~ msgid "Request For Quotations"
2123 #~ msgstr "Peticions de pressupostos"
2124
2125 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
2126 #~ msgstr "Confirma comanda de compra des de petició de pressupost sense origen"
2127
2128 #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
2129 #~ msgstr "Confirma comanda de compra des de petició de pressupost"
2130
2131 #~ msgid ""
2132 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
2133 #~ "Item!"
2134 #~ msgstr ""
2135 #~ "Error!  No podeu assignar la tarifa principal com una altre tarifa en un "
2136 #~ "element de la tarifa."
2137
2138 #~ msgid "Date"
2139 #~ msgstr "Data"
2140
2141 #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
2142 #~ msgstr "Línies de compra no facturades"