Merge branch 'master' of https://github.com/odoo/odoo
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / ro.po
1 # Romanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
19
20 #. module: project_timesheet
21 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
22 msgid ""
23 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
24 "                Click to add a customer contract.\n"
25 "              </p><p>\n"
26 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
27 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
28 "              </p>\n"
29 "            "
30 msgstr ""
31 "<clasa p=\"oe_vizualziare_niciuncontiunut_creeaza\">\n"
32 "                Dati clic pentru a adauga un contract al clientului.\n"
33 "              </p><p>\n"
34 "                Aici veti gasi contractele asociate proiectelor\n"
35 "                clientului dumneavoastra pentru a urmari progresul "
36 "facturarii.\n"
37 "              </p>\n"
38 "            "
39
40 #. module: project_timesheet
41 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
45 "'%s'.</p>"
46 msgstr ""
47 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">Inregistrati-va fisele de "
48 "pontaj pentru proiectul '%s'.</p>"
49
50 #. module: project_timesheet
51 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
52 msgid ""
53 "<p>\n"
54 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
55 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
56 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
57 "the timesheet menu instead.\n"
58 "              </p>\n"
59 "            "
60 msgstr ""
61 "<p>\n"
62 "                Aici veti gasi fisele de pontaj si achizitiile pe care le-"
63 "ati facut pentru contracte care pot fi refacturate clientului.\n"
64 "                Daca doriti sa inregistrati noi activitati de facturat, ar "
65 "trebui sa folositi meniul fisa de pontaj.\n"
66 "              </p>\n"
67 "            "
68
69 #. module: project_timesheet
70 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
74 "defined in the contract.</p>"
75 msgstr ""
76 "<p>Fisele de pontaj pentru acest proiect pot fi facturate lui %s, in functie "
77 "de termenii definti in contract.</p>"
78
79 #. module: project_timesheet
80 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
81 msgid "Analytic Account/Project"
82 msgstr "Cont/Proiect Analitic"
83
84 #. module: project_timesheet
85 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
86 msgid "Analytic Line"
87 msgstr "Linie analitica"
88
89 #. module: project_timesheet
90 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
91 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
92 msgid "Analytic account/project"
93 msgstr "Cont/Proiect analitic"
94
95 #. module: project_timesheet
96 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
97 msgid "April"
98 msgstr "Aprilie"
99
100 #. module: project_timesheet
101 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
102 msgid "August"
103 msgstr "August"
104
105 #. module: project_timesheet
106 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
107 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
108 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
109 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
110 #, python-format
111 msgid "Bad Configuration!"
112 msgstr ""
113
114 #. module: project_timesheet
115 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
116 msgid "Billable"
117 msgstr "Care poate fi facturat"
118
119 #. module: project_timesheet
120 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
121 msgid "Contracts to Renew"
122 msgstr "Contracte de reinnoit"
123
124 #. module: project_timesheet
125 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
126 msgid "Customer Projects"
127 msgstr "Proiectele Clientilor"
128
129 #. module: project_timesheet
130 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
131 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
132 msgid "Date"
133 msgstr "Data"
134
135 #. module: project_timesheet
136 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
137 msgid "December"
138 msgstr "Decembrie"
139
140 #. module: project_timesheet
141 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
142 msgid "February"
143 msgstr "Februarie"
144
145 #. module: project_timesheet
146 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
147 msgid "Group By"
148 msgstr ""
149
150 #. module: project_timesheet
151 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
152 msgid "Group by month of date"
153 msgstr "Grupeaza dupa luna"
154
155 #. module: project_timesheet
156 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
157 msgid "Group by year of date"
158 msgstr "Grupeaza dupa data anului"
159
160 #. module: project_timesheet
161 #: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
162 msgid "Hours"
163 msgstr "Ore"
164
165 #. module: project_timesheet
166 #: field:report.timesheet.task.user,id:0
167 msgid "ID"
168 msgstr ""
169
170 #. module: project_timesheet
171 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
172 #, python-format
173 msgid "Invalid Action!"
174 msgstr "Actiune Nevalida!"
175
176 #. module: project_timesheet
177 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
178 #, python-format
179 msgid "Invalid Analytic Account!"
180 msgstr ""
181
182 #. module: project_timesheet
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
184 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
185 msgid "Invoice Tasks"
186 msgstr "Facturati Sarcini"
187
188 #. module: project_timesheet
189 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
190 msgid "Invoicing"
191 msgstr "Facturare"
192
193 #. module: project_timesheet
194 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
195 msgid "January"
196 msgstr "Ianuarie"
197
198 #. module: project_timesheet
199 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
200 msgid "July"
201 msgstr "Iulie"
202
203 #. module: project_timesheet
204 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
205 msgid "June"
206 msgstr "Iunie"
207
208 #. module: project_timesheet
209 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
210 msgid "March"
211 msgstr "Martie"
212
213 #. module: project_timesheet
214 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
215 msgid "May"
216 msgstr "Mai"
217
218 #. module: project_timesheet
219 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
220 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
221 msgid "Month"
222 msgstr "Luna"
223
224 #. module: project_timesheet
225 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
226 msgid "November"
227 msgstr "Noiembrie"
228
229 #. module: project_timesheet
230 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
231 msgid "October"
232 msgstr "Octombrie"
233
234 #. module: project_timesheet
235 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
236 msgid "Partner"
237 msgstr "Partener"
238
239 #. module: project_timesheet
240 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
241 #, python-format
242 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
243 msgstr ""
244 "Va rugam sa definiti angajatul pentru utilizatorul \"%s\". Trebuie sa creati "
245 "unul."
246
247 #. module: project_timesheet
248 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
249 #, python-format
250 msgid ""
251 "Please define journal on the related employee.\n"
252 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
253 msgstr ""
254 "Va rugam sa definiti registrul angajatului respectiv.\n"
255 "Completati tabul fisa de pontaj din formularul angajatului."
256
257 #. module: project_timesheet
258 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
259 #, python-format
260 msgid ""
261 "Please define product and product category property account on the related "
262 "employee.\n"
263 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
264 msgstr ""
265 "Va rugam sa definiti produsul si proprietatea contului categoriei produsului "
266 "pentru angajatul respectiv.\n"
267 "Completati tabul HR Settings (Setari RU) din formularul angajatului."
268
269 #. module: project_timesheet
270 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
271 #, python-format
272 msgid ""
273 "Please define product and product category property account on the related "
274 "employee.\n"
275 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
276 msgstr ""
277 "Va rugam sa definiti produsul si proprietatile contului categoriei "
278 "produsului pentru angajatul respectiv.\n"
279 "Completati tabul fisa de pontaj din formularul angajatului."
280
281 #. module: project_timesheet
282 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
283 msgid "Project"
284 msgstr "Proiect"
285
286 #. module: project_timesheet
287 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
288 msgid "Project Task Work"
289 msgstr "Sarcina de lucru Proiect"
290
291 #. module: project_timesheet
292 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
293 msgid "Related Timeline Id"
294 msgstr "Id Cronologie corelata"
295
296 #. module: project_timesheet
297 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
298 msgid "September"
299 msgstr "Septembrie"
300
301 #. module: project_timesheet
302 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
303 msgid "Sign in / Sign out by Project"
304 msgstr ""
305
306 #. module: project_timesheet
307 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
308 msgid "Task"
309 msgstr "Sarcina"
310
311 #. module: project_timesheet
312 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
313 msgid "Task Hours"
314 msgstr "Ore sarcina de lucru"
315
316 #. module: project_timesheet
317 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
318 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
319 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
320 msgid "Task Hours Per Month"
321 msgstr "Ore sarcina per Luna"
322
323 #. module: project_timesheet
324 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
325 msgid "Tasks by User"
326 msgstr "Sarcini dupa Utilizator"
327
328 #. module: project_timesheet
329 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
330 msgid "Timesheet Hours"
331 msgstr "Ore Fisa de pontaj"
332
333 #. module: project_timesheet
334 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
335 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
336 #, python-format
337 msgid "Timesheets"
338 msgstr "Fise de pontaj"
339
340 #. module: project_timesheet
341 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
342 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
343 msgid "User"
344 msgstr "Utilizator"
345
346 #. module: project_timesheet
347 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
348 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
349 msgid "Year"
350 msgstr "An"
351
352 #. module: project_timesheet
353 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
354 #, python-format
355 msgid ""
356 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
357 "uncheck the active box."
358 msgstr ""
359 "Nu puteti sterge un partener care este alocat unui proiect, dar puteti "
360 "debifa casuta activa."
361
362 #. module: project_timesheet
363 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
364 #, python-format
365 msgid ""
366 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
367 msgstr ""
368 "Nu puteti selecta un Cont Analitic care se afla in starea Inchis sau Anulat."