[FIX] document_page: allow other users than administrator to create menu to a static...
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. module: project_timesheet
21 #: view:report.timesheet.task.user:0
22 msgid "Tasks by User"
23 msgstr "Tarefas por Usuário"
24
25 #. module: project_timesheet
26 #: view:report.timesheet.task.user:0
27 msgid "Group by year of date"
28 msgstr "Agrupar por data do ano"
29
30 #. module: project_timesheet
31 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
32 msgid "June"
33 msgstr "Junho"
34
35 #. module: project_timesheet
36 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
37 msgid "Related Timeline Id"
38 msgstr "ID da Linha de Tempo Relacionada"
39
40 #. module: project_timesheet
41 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
45 "uncheck the active box."
46 msgstr ""
47 "Não é possível excluir um parceiro que está atribuído a um projeto, mas você "
48 "pode desmarcar a caixa 'Ativo'."
49
50 #. module: project_timesheet
51 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
52 msgid "Project Task Work"
53 msgstr "Tarefa de Projeto em Andamento"
54
55 #. module: project_timesheet
56 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
60 msgstr ""
61 "Não é possível selecionar uma Conta Analítica que está nas situações Fechada "
62 "ou Cancelada."
63
64 #. module: project_timesheet
65 #: view:report.timesheet.task.user:0
66 msgid "Group By..."
67 msgstr "Agrupar Por..."
68
69 #. module: project_timesheet
70 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
71 msgid "October"
72 msgstr "Outubro"
73
74 #. module: project_timesheet
75 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
76 #: view:project.project:0
77 #, python-format
78 msgid "Timesheets"
79 msgstr "Planilhas de Horas"
80
81 #. module: project_timesheet
82 #: view:project.project:0
83 msgid "Billable"
84 msgstr "Faturável"
85
86 #. module: project_timesheet
87 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
88 msgid ""
89 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
90 "                Click to add a customer contract.\n"
91 "              </p><p>\n"
92 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
93 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
94 "              </p>\n"
95 "            "
96 msgstr ""
97 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
98 "                Clique para adicionar um contrato de cliente.\n"
99 "              </p><p>\n"
100 "                Você encontrará aqui os contratos relacionados a\n"
101 "                seus projetos de clientes para acompanhar o processo\n"
102 "                de faturamento.\n"
103 "              </p>\n"
104 "            "
105
106 #. module: project_timesheet
107 #: view:account.analytic.line:0
108 msgid "Analytic Account/Project"
109 msgstr "Conta Analítica/Projeto"
110
111 #. module: project_timesheet
112 #: view:account.analytic.line:0
113 msgid "Analytic account/project"
114 msgstr "Conta analítica/projeto"
115
116 #. module: project_timesheet
117 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
118 msgid "Customer Projects"
119 msgstr "Projetos de Clientes"
120
121 #. module: project_timesheet
122 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
123 #, python-format
124 msgid ""
125 "Please define product and product category property account on the related "
126 "employee.\n"
127 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
128 msgstr ""
129 "Por favor defina produto e propriedades da conta de produto no funcionário "
130 "relacionado.\n"
131 "Preencha na aba de Configurações de RH do formulário do funcionário."
132
133 #. module: project_timesheet
134 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
135 msgid "Analytic Line"
136 msgstr "Linha Analítica"
137
138 #. module: project_timesheet
139 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
140 msgid "August"
141 msgstr "Agosto"
142
143 #. module: project_timesheet
144 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
145 msgid "Task invoice"
146 msgstr "Faturar Tarefa"
147
148 #. module: project_timesheet
149 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
150 msgid "Task Work"
151 msgstr "Tarefas em execução"
152
153 #. module: project_timesheet
154 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
155 msgid "May"
156 msgstr "Maio"
157
158 #. module: project_timesheet
159 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
160 #, python-format
161 msgid ""
162 "Please define journal on the related employee.\n"
163 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
164 msgstr ""
165 "Por favor informe o diário no funcionário relacionado\n"
166 "Preencha na aba de apontamento de horas no formulário do funcionário."
167
168 #. module: project_timesheet
169 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
170 msgid "Sign in / Sign out by project"
171 msgstr "Entrada / Saída por projeto"
172
173 #. module: project_timesheet
174 #: view:project.project:0
175 msgid "Billable Project"
176 msgstr "Projeto Faturável"
177
178 #. module: project_timesheet
179 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
180 msgid "Contracts to Renew"
181 msgstr "Contratos a Renovar"
182
183 #. module: project_timesheet
184 #: view:project.project:0
185 msgid "Hours"
186 msgstr "Horas"
187
188 #. module: project_timesheet
189 #: view:report.timesheet.task.user:0
190 msgid "Group by month of date"
191 msgstr "Agrupar por mês da data"
192
193 #. module: project_timesheet
194 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
195 msgid "Task"
196 msgstr "Tarefa"
197
198 #. module: project_timesheet
199 #: view:report.timesheet.task.user:0
200 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
201 msgid "User"
202 msgstr "Usuário"
203
204 #. module: project_timesheet
205 #: view:report.timesheet.task.user:0
206 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
207 msgid "Date"
208 msgstr "Data"
209
210 #. module: project_timesheet
211 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
212 msgid "July"
213 msgstr "Julho"
214
215 #. module: project_timesheet
216 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
217 msgid "Complete Your Timesheet."
218 msgstr "Complete sua Planilha de Horas"
219
220 #. module: project_timesheet
221 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
222 msgid "Task Hours"
223 msgstr "Horas da Tarefa"
224
225 #. module: project_timesheet
226 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
227 msgid "February"
228 msgstr "Fevereiro"
229
230 #. module: project_timesheet
231 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
232 msgid ""
233 "<p>\n"
234 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
235 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
236 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
237 "the timesheet menu instead.\n"
238 "              </p>\n"
239 "            "
240 msgstr ""
241 "<p>\n"
242 "                Você encontra aqui planilhas de horas e compras feitas para "
243 "contratos que podem ser faturados para o cliente.\n"
244 "                Se você deseja registrar novos trabalhos para faturar, você "
245 "deve utilizar o menu de planilha de horas.\n"
246 "              </p>\n"
247 "            "
248
249 #. module: project_timesheet
250 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
251 msgid "Timesheet task"
252 msgstr "Tarefas de Planilhas de Tempo"
253
254 #. module: project_timesheet
255 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
256 msgid "Task encoding"
257 msgstr "Codificar tarefa"
258
259 #. module: project_timesheet
260 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
261 msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
262 msgstr "Resumo da Tarefa está dentro da Planilha de horas"
263
264 #. module: project_timesheet
265 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
266 msgid "January"
267 msgstr "Janeiro"
268
269 #. module: project_timesheet
270 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
271 msgid "Trigger Invoice"
272 msgstr "Disparar fatura"
273
274 #. module: project_timesheet
275 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
276 msgid "November"
277 msgstr "Novembro"
278
279 #. module: project_timesheet
280 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
281 msgid "March"
282 msgstr "Março"
283
284 #. module: project_timesheet
285 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
286 msgid "Project"
287 msgstr "Projeto"
288
289 #. module: project_timesheet
290 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
291 msgid "April"
292 msgstr "Abril"
293
294 #. module: project_timesheet
295 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
296 msgid "report.timesheet.task.user"
297 msgstr "report.timesheet.task.user"
298
299 #. module: project_timesheet
300 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
301 msgid "Encode how much time u spent on your task"
302 msgstr "Codifique quanto tempo você gastou em sua tarefa"
303
304 #. module: project_timesheet
305 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
306 #, python-format
307 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
308 msgstr "Crie um funcionário para o usuário \"%s\"."
309
310 #. module: project_timesheet
311 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
312 msgid "Partner"
313 msgstr "Parceiro"
314
315 #. module: project_timesheet
316 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
317 #, python-format
318 msgid "Invalid Analytic Account !"
319 msgstr "Conta analítica inválida!"
320
321 #. module: project_timesheet
322 #: view:report.timesheet.task.user:0
323 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
324 msgstr "Planilha de Horas/Relatório de Horas de Tarefas por Mês"
325
326 #. module: project_timesheet
327 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
328 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
329 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
330 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
331 #, python-format
332 msgid "Bad Configuration !"
333 msgstr "Mal configurado !"
334
335 #. module: project_timesheet
336 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
337 msgid "Invoicing"
338 msgstr "Faturamento"
339
340 #. module: project_timesheet
341 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
342 msgid "Trigger invoices from sales order lines"
343 msgstr "Disparar faturas das linhas de pedido de vendas"
344
345 #. module: project_timesheet
346 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
347 #, python-format
348 msgid ""
349 "Please define product and product category property account on the related "
350 "employee.\n"
351 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
352 msgstr ""
353 "Por favor, defina o produto e a conta da categoria de produto no funcionário "
354 "relacionado.\n"
355 "Preencha a aba da planilha de de horás no formulário do funcionário."
356
357 #. module: project_timesheet
358 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
359 #, python-format
360 msgid ""
361 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
362 "defined in the contract.</p>"
363 msgstr ""
364 "<p>Planilhas de horas deste projeto devem ser faturadas para %s, de acordo "
365 "com os termos definidos no contrato.</p>"
366
367 #. module: project_timesheet
368 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
369 msgid "Work on task"
370 msgstr "Trabalho na Tarefa"
371
372 #. module: project_timesheet
373 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
374 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
375 msgid "Invoice Tasks"
376 msgstr "Faturar Tarefas"
377
378 #. module: project_timesheet
379 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
380 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
381 #: view:report.timesheet.task.user:0
382 msgid "Task Hours Per Month"
383 msgstr "Horários de Tarefas por Mês"
384
385 #. module: project_timesheet
386 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
387 msgid "September"
388 msgstr "Setembro"
389
390 #. module: project_timesheet
391 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
392 msgid "December"
393 msgstr "Dezembro"
394
395 #. module: project_timesheet
396 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
397 msgid "After task is completed, Create its invoice."
398 msgstr "Depois da tarefa concluída, Criar as faturas"
399
400 #. module: project_timesheet
401 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
402 #, python-format
403 msgid "Invalid Action!"
404 msgstr "Ação Inválida!"
405
406 #. module: project_timesheet
407 #: view:report.timesheet.task.user:0
408 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
409 msgid "Month"
410 msgstr "Mês"
411
412 #. module: project_timesheet
413 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
414 #, python-format
415 msgid ""
416 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
417 "'%s'.</p>"
418 msgstr ""
419 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Registre suas planilhas de horas para "
420 "o projeto '%s'.</p>"
421
422 #. module: project_timesheet
423 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
424 msgid "Timesheet Hours"
425 msgstr "Horas da Planilha de Horas"
426
427 #. module: project_timesheet
428 #: view:report.timesheet.task.user:0
429 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
430 msgid "Year"
431 msgstr "Ano"
432
433 #. module: project_timesheet
434 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
435 msgid "Fill Timesheet"
436 msgstr "Preencher Planilha de Horas"