Merge branch 'master' of https://github.com/odoo/odoo
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-06 23:35+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@zupy.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-07 07:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #. module: project_timesheet
22 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
23 msgid ""
24 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
25 "                Click to add a customer contract.\n"
26 "              </p><p>\n"
27 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
28 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
29 "              </p>\n"
30 "            "
31 msgstr ""
32 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
33 "                Clique para adicionar um contrato de cliente.\n"
34 "              </p><p>\n"
35 "                Você encontrará aqui os contratos relacionados a\n"
36 "                seus projetos de clientes para acompanhar o processo\n"
37 "                de faturamento.\n"
38 "              </p>\n"
39 "            "
40
41 #. module: project_timesheet
42 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
43 #, python-format
44 msgid ""
45 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
46 "'%s'.</p>"
47 msgstr ""
48 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Registre suas planilhas de horas para "
49 "o projeto '%s'.</p>"
50
51 #. module: project_timesheet
52 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
53 msgid ""
54 "<p>\n"
55 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
56 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
57 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
58 "the timesheet menu instead.\n"
59 "              </p>\n"
60 "            "
61 msgstr ""
62 "<p>\n"
63 "                Você encontra aqui planilhas de horas e compras feitas para "
64 "contratos que podem ser faturados para o cliente.\n"
65 "                Se você deseja registrar novos trabalhos para faturar, você "
66 "deve utilizar o menu de planilha de horas.\n"
67 "              </p>\n"
68 "            "
69
70 #. module: project_timesheet
71 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
72 #, python-format
73 msgid ""
74 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
75 "defined in the contract.</p>"
76 msgstr ""
77 "<p>Planilhas de horas deste projeto devem ser faturadas para %s, de acordo "
78 "com os termos definidos no contrato.</p>"
79
80 #. module: project_timesheet
81 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
82 msgid "Analytic Account/Project"
83 msgstr "Conta Analítica/Projeto"
84
85 #. module: project_timesheet
86 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
87 msgid "Analytic Line"
88 msgstr "Linha Analítica"
89
90 #. module: project_timesheet
91 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
92 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
93 msgid "Analytic account/project"
94 msgstr "Conta analítica/projeto"
95
96 #. module: project_timesheet
97 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
98 msgid "April"
99 msgstr "Abril"
100
101 #. module: project_timesheet
102 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
103 msgid "August"
104 msgstr "Agosto"
105
106 #. module: project_timesheet
107 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
108 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
109 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
110 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
111 #, python-format
112 msgid "Bad Configuration!"
113 msgstr "Configuração Errada!"
114
115 #. module: project_timesheet
116 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
117 msgid "Billable"
118 msgstr "Faturável"
119
120 #. module: project_timesheet
121 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
122 msgid "Contracts to Renew"
123 msgstr "Contratos a Renovar"
124
125 #. module: project_timesheet
126 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
127 msgid "Customer Projects"
128 msgstr "Projetos de Clientes"
129
130 #. module: project_timesheet
131 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
132 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
133 msgid "Date"
134 msgstr "Data"
135
136 #. module: project_timesheet
137 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
138 msgid "December"
139 msgstr "Dezembro"
140
141 #. module: project_timesheet
142 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
143 msgid "February"
144 msgstr "Fevereiro"
145
146 #. module: project_timesheet
147 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
148 msgid "Group By"
149 msgstr "Agrupar por"
150
151 #. module: project_timesheet
152 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
153 msgid "Group by month of date"
154 msgstr "Agrupar por mês da data"
155
156 #. module: project_timesheet
157 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
158 msgid "Group by year of date"
159 msgstr "Agrupar por data do ano"
160
161 #. module: project_timesheet
162 #: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
163 msgid "Hours"
164 msgstr "Horas"
165
166 #. module: project_timesheet
167 #: field:report.timesheet.task.user,id:0
168 msgid "ID"
169 msgstr "ID"
170
171 #. module: project_timesheet
172 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
173 #, python-format
174 msgid "Invalid Action!"
175 msgstr "Ação Inválida!"
176
177 #. module: project_timesheet
178 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
179 #, python-format
180 msgid "Invalid Analytic Account!"
181 msgstr "Conta Analítica Inválida!"
182
183 #. module: project_timesheet
184 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
185 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
186 msgid "Invoice Tasks"
187 msgstr "Faturar Tarefas"
188
189 #. module: project_timesheet
190 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
191 msgid "Invoicing"
192 msgstr "Faturamento"
193
194 #. module: project_timesheet
195 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
196 msgid "January"
197 msgstr "Janeiro"
198
199 #. module: project_timesheet
200 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
201 msgid "July"
202 msgstr "Julho"
203
204 #. module: project_timesheet
205 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
206 msgid "June"
207 msgstr "Junho"
208
209 #. module: project_timesheet
210 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
211 msgid "March"
212 msgstr "Março"
213
214 #. module: project_timesheet
215 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
216 msgid "May"
217 msgstr "Maio"
218
219 #. module: project_timesheet
220 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
221 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
222 msgid "Month"
223 msgstr "Mês"
224
225 #. module: project_timesheet
226 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
227 msgid "November"
228 msgstr "Novembro"
229
230 #. module: project_timesheet
231 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
232 msgid "October"
233 msgstr "Outubro"
234
235 #. module: project_timesheet
236 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
237 msgid "Partner"
238 msgstr "Parceiro"
239
240 #. module: project_timesheet
241 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
242 #, python-format
243 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
244 msgstr "Crie um funcionário para o usuário \"%s\"."
245
246 #. module: project_timesheet
247 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
248 #, python-format
249 msgid ""
250 "Please define journal on the related employee.\n"
251 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
252 msgstr ""
253 "Por favor informe o diário no funcionário relacionado\n"
254 "Preencha na aba de apontamento de horas no formulário do funcionário."
255
256 #. module: project_timesheet
257 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
258 #, python-format
259 msgid ""
260 "Please define product and product category property account on the related "
261 "employee.\n"
262 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
263 msgstr ""
264 "Por favor defina produto e propriedades da conta de produto no funcionário "
265 "relacionado.\n"
266 "Preencha na aba de Configurações de RH do formulário do funcionário."
267
268 #. module: project_timesheet
269 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
270 #, python-format
271 msgid ""
272 "Please define product and product category property account on the related "
273 "employee.\n"
274 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
275 msgstr ""
276 "Por favor, defina o produto e a conta da categoria de produto no funcionário "
277 "relacionado.\n"
278 "Preencha a aba da planilha de de horás no formulário do funcionário."
279
280 #. module: project_timesheet
281 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
282 msgid "Project"
283 msgstr "Projeto"
284
285 #. module: project_timesheet
286 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
287 msgid "Project Task Work"
288 msgstr "Tarefa de Projeto em Andamento"
289
290 #. module: project_timesheet
291 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
292 msgid "Related Timeline Id"
293 msgstr "ID da Linha de Tempo Relacionada"
294
295 #. module: project_timesheet
296 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
297 msgid "September"
298 msgstr "Setembro"
299
300 #. module: project_timesheet
301 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
302 msgid "Sign in / Sign out by Project"
303 msgstr "Entrar / Sair por Projeto"
304
305 #. module: project_timesheet
306 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
307 msgid "Task"
308 msgstr "Tarefa"
309
310 #. module: project_timesheet
311 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
312 msgid "Task Hours"
313 msgstr "Horas da Tarefa"
314
315 #. module: project_timesheet
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
317 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
318 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
319 msgid "Task Hours Per Month"
320 msgstr "Horários de Tarefas por Mês"
321
322 #. module: project_timesheet
323 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
324 msgid "Tasks by User"
325 msgstr "Tarefas por Usuário"
326
327 #. module: project_timesheet
328 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
329 msgid "Timesheet Hours"
330 msgstr "Horas da Planilha de Horas"
331
332 #. module: project_timesheet
333 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
334 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
335 #, python-format
336 msgid "Timesheets"
337 msgstr "Planilhas de Horas"
338
339 #. module: project_timesheet
340 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
341 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
342 msgid "User"
343 msgstr "Usuário"
344
345 #. module: project_timesheet
346 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
347 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
348 msgid "Year"
349 msgstr "Ano"
350
351 #. module: project_timesheet
352 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
353 #, python-format
354 msgid ""
355 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
356 "uncheck the active box."
357 msgstr ""
358 "Não é possível excluir um parceiro que está atribuído a um projeto, mas você "
359 "pode desmarcar a caixa 'Ativo'."
360
361 #. module: project_timesheet
362 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
363 #, python-format
364 msgid ""
365 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
366 msgstr ""
367 "Não é possível selecionar uma Conta Analítica que está nas situações Fechada "
368 "ou Cancelada."