Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_timesheet
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:57+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:19+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project_timesheet
20 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:53
21 #, python-format
22 msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
23 msgstr ""
24 "Não há um empregado definido para o utilizador \"%s\". Tem de criar um."
25
26 #. module: project_timesheet
27 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:61
28 #, python-format
29 msgid ""
30 "No journal defined on the related employee.\n"
31 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
32 msgstr ""
33 "Nenhum diário definido no funionário relacionado. \n"
34 "Preencha o separador horário no formulário funcionário."
35
36 #. module: project_timesheet
37 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
38 msgid "Timesheet task"
39 msgstr ""
40
41 #. module: project_timesheet
42 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
43 msgid "Sign in / Sign out by project"
44 msgstr ""
45
46 #. module: project_timesheet
47 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
48 msgid "Related Timeline Id"
49 msgstr "ID da Linha de Tempo Relacionada"
50
51 #. module: project_timesheet
52 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
53 msgid "Project Task Work"
54 msgstr ""
55
56 #. module: project_timesheet
57 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
58 msgid "report.timesheet.task.user"
59 msgstr "report.timesheet.task.user"
60
61 #. module: project_timesheet
62 #: view:report.timesheet.task.user:0
63 msgid "Group By..."
64 msgstr "Agrupar por..."
65
66 #. module: project_timesheet
67 #: constraint:res.partner:0
68 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
69 msgstr ""
70
71 #. module: project_timesheet
72 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
73 msgid "October"
74 msgstr "Outubro"
75
76 #. module: project_timesheet
77 #: view:report.timesheet.task.user:0
78 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
79 msgid "Year"
80 msgstr "Ano"
81
82 #. module: project_timesheet
83 #: view:account.analytic.line:0
84 msgid "Analytic account/project"
85 msgstr ""
86
87 #. module: project_timesheet
88 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
89 msgid "Task Hours"
90 msgstr ""
91
92 #. module: project_timesheet
93 #: constraint:project.project:0
94 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
95 msgstr ""
96
97 #. module: project_timesheet
98 #: view:report.timesheet.task.user:0
99 msgid " Year "
100 msgstr ""
101
102 #. module: project_timesheet
103 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
104 msgid "Partner"
105 msgstr ""
106
107 #. module: project_timesheet
108 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229
109 #, python-format
110 msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project  !"
111 msgstr ""
112
113 #. module: project_timesheet
114 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
115 msgid "March"
116 msgstr "Março"
117
118 #. module: project_timesheet
119 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
120 msgid "August"
121 msgstr "Agosto"
122
123 #. module: project_timesheet
124 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
125 msgid "Task invoice"
126 msgstr "Fatura da tarefa"
127
128 #. module: project_timesheet
129 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
130 msgid "Task Work"
131 msgstr "Trabalho da tarefa"
132
133 #. module: project_timesheet
134 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
135 msgid "May"
136 msgstr "Maio"
137
138 #. module: project_timesheet
139 #: constraint:project.task:0
140 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
141 msgstr ""
142
143 #. module: project_timesheet
144 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229
145 #, python-format
146 msgid "Invalid action !"
147 msgstr ""
148
149 #. module: project_timesheet
150 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
151 msgid "June"
152 msgstr "Junho"
153
154 #. module: project_timesheet
155 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
156 msgid "Task"
157 msgstr "Tarefa"
158
159 #. module: project_timesheet
160 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
161 msgid "Invoice Tasks Work"
162 msgstr ""
163
164 #. module: project_timesheet
165 #: view:report.timesheet.task.user:0
166 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
167 msgid "User"
168 msgstr "Utilizador"
169
170 #. module: project_timesheet
171 #: constraint:project.project:0
172 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
173 msgstr ""
174
175 #. module: project_timesheet
176 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
177 msgid "Date"
178 msgstr "Data"
179
180 #. module: project_timesheet
181 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
182 msgid "July"
183 msgstr "Julho"
184
185 #. module: project_timesheet
186 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
187 msgid "Complete Your Timesheet."
188 msgstr ""
189
190 #. module: project_timesheet
191 #: view:project.project:0
192 msgid "Invoiceable"
193 msgstr "Faturável"
194
195 #. module: project_timesheet
196 #: view:project.project:0
197 msgid "Customer"
198 msgstr ""
199
200 #. module: project_timesheet
201 #: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information
202 msgid ""
203 "\n"
204 "        This module lets you transfer the entries under tasks defined for "
205 "Project Management to\n"
206 "        the Timesheet line entries for particular date and particular user  "
207 "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
208 "\n"
209 "    "
210 msgstr ""
211
212 #. module: project_timesheet
213 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
214 msgid "February"
215 msgstr "Fevereiro"
216
217 #. module: project_timesheet
218 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
219 msgid "Bill Tasks Works"
220 msgstr ""
221
222 #. module: project_timesheet
223 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
224 msgid "Timesheet Hours"
225 msgstr ""
226
227 #. module: project_timesheet
228 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
229 msgid "Task encoding"
230 msgstr ""
231
232 #. module: project_timesheet
233 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
234 msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
235 msgstr ""
236
237 #. module: project_timesheet
238 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
239 msgid "January"
240 msgstr "Janeiro"
241
242 #. module: project_timesheet
243 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
244 msgid "Trigger Invoice"
245 msgstr "Acionar fatura"
246
247 #. module: project_timesheet
248 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
249 msgid "November"
250 msgstr "Novembro"
251
252 #. module: project_timesheet
253 #: view:report.timesheet.task.user:0
254 msgid "Tasks by User"
255 msgstr "Tarefas por Utilizador"
256
257 #. module: project_timesheet
258 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
259 #, python-format
260 msgid ""
261 "No product defined on the related employee.\n"
262 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
263 msgstr ""
264 "Nenhum produto definido no funcionário relacionado.\n"
265 "Preencha o separador horário do formulário funcionário."
266
267 #. module: project_timesheet
268 #: view:account.analytic.line:0
269 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
270 msgid "Project"
271 msgstr "Projeto"
272
273 #. module: project_timesheet
274 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
275 msgid "April"
276 msgstr "Abril"
277
278 #. module: project_timesheet
279 #: view:project.project:0
280 msgid "Invoicing Data"
281 msgstr "Dados de faturação"
282
283 #. module: project_timesheet
284 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
285 msgid "Encode how much time u spent on your task"
286 msgstr ""
287
288 #. module: project_timesheet
289 #: view:report.timesheet.task.user:0
290 msgid " Month "
291 msgstr ""
292
293 #. module: project_timesheet
294 #: view:report.timesheet.task.user:0
295 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
296 msgstr ""
297
298 #. module: project_timesheet
299 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:52
300 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
301 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
302 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
303 #, python-format
304 msgid "Bad Configuration !"
305 msgstr "Má Configuração!"
306
307 #. module: project_timesheet
308 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
309 msgid "Invoicing"
310 msgstr "Faturação"
311
312 #. module: project_timesheet
313 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
314 msgid "Work on task"
315 msgstr ""
316
317 #. module: project_timesheet
318 #: view:report.timesheet.task.user:0
319 msgid " Month-1 "
320 msgstr ""
321
322 #. module: project_timesheet
323 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
324 msgid "September"
325 msgstr "Setembro"
326
327 #. module: project_timesheet
328 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
329 msgid "December"
330 msgstr "Dezembro"
331
332 #. module: project_timesheet
333 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
334 msgid "After task is completed, Create its invoice."
335 msgstr ""
336
337 #. module: project_timesheet
338 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
339 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
340 msgstr "Acionar facturas a partir de linhas de ordem de venda"
341
342 #. module: project_timesheet
343 #: view:report.timesheet.task.user:0
344 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
345 msgid "Month"
346 msgstr "Mês"
347
348 #. module: project_timesheet
349 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information
350 msgid "Project Timesheet"
351 msgstr "Horário do Projecto"
352
353 #. module: project_timesheet
354 #: view:project.project:0
355 msgid "Invoice Task Work"
356 msgstr ""
357
358 #. module: project_timesheet
359 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
360 #, python-format
361 msgid ""
362 "No product and product category property account defined on the related "
363 "employee.\n"
364 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
365 msgstr ""
366
367 #. module: project_timesheet
368 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
369 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
370 #: view:report.timesheet.task.user:0
371 msgid "Task Hours Per Month"
372 msgstr ""
373
374 #. module: project_timesheet
375 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
376 msgid "Fill Timesheet"
377 msgstr ""
378
379 #. module: project_timesheet
380 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
381 msgid ""
382 "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
383 "the lines in order to generate the invoices automatically."
384 msgstr ""
385
386 #, python-format
387 #~ msgid "No employee defined for this user. You must create one."
388 #~ msgstr "Nenhum funcionário definido para este utilizador. Precisa criar um."
389
390 #~ msgid ""
391 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
392 #~ msgstr ""
393 #~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
394 #~ "especial!"
395
396 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
397 #~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de vista"
398
399 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
400 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
401
402 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
403 #~ msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
404
405 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
406 #~ msgstr "Erro! Não pode criar menus recursivos."
407
408 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
409 #~ msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
410
411 #~ msgid "This Year"
412 #~ msgstr "Este ano"
413
414 #~ msgid "This Month"
415 #~ msgstr "Este mês"
416
417 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
418 #~ msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"