[MERGE] addons 16 survey
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_timesheet
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:57+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:17+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
18
19 #. module: project_timesheet
20 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
21 msgid ""
22 "You will find here all works made on tasks that you can invoice.\n"
23 "In order to invoice the time spent on a project, you must define the\n"
24 "pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n"
25 "the project form."
26 msgstr ""
27 "Vai encontrar aqui todas as obras feitas em tarefas que pode faturar.\n"
28 "A fim de faturar o tempo gasto num projeto, deve definir a\n"
29 "Lista de Preços e 'Fatura tarefa trabalho' o campo de 'faturamento' na guia "
30 "do\n"
31 "formulário do projeto."
32
33 #. module: project_timesheet
34 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55
35 #, python-format
36 msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
37 msgstr ""
38 "Não há um empregado definido para o utilizador \"%s\". Tem de criar um."
39
40 #. module: project_timesheet
41 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "No journal defined on the related employee.\n"
45 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
46 msgstr ""
47 "Nenhum diário definido sobre o funcionário relacionado.\n"
48 "Preencha no separador na folha de horas do formulário do fucionáro."
49
50 #. module: project_timesheet
51 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
52 msgid "Timesheet task"
53 msgstr "Tarefa da folha de horas"
54
55 #. module: project_timesheet
56 #: view:report.timesheet.task.user:0
57 msgid "Group by year of date"
58 msgstr "Grupo por ano da data"
59
60 #. module: project_timesheet
61 #: view:report.timesheet.task.user:0
62 msgid "Task Hours in current month"
63 msgstr "Horas de tarefas no mês atual"
64
65 #. module: project_timesheet
66 #: constraint:project.task:0
67 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
68 msgstr "Erro !Data final da tarefa dever ser posterior à data inicial"
69
70 #. module: project_timesheet
71 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
72 msgid "Related Timeline Id"
73 msgstr "ID da Linha de Tempo Relacionada"
74
75 #. module: project_timesheet
76 #: view:report.timesheet.task.user:0
77 msgid "Tasks by User"
78 msgstr "Tarefas por Utilizador"
79
80 #. module: project_timesheet
81 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
82 msgid "Project Task Work"
83 msgstr "Trabalho da Tarefa do Projeto"
84
85 #. module: project_timesheet
86 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
87 #, python-format
88 msgid ""
89 "You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to "
90 "uncheck the active box!"
91 msgstr ""
92 "Não pode excluir um sócio que é atribuído ao projeto, sugerimos que "
93 "desmarque a caixa ativa!"
94
95 #. module: project_timesheet
96 #: view:report.timesheet.task.user:0
97 msgid "Group By..."
98 msgstr "Agrupar por..."
99
100 #. module: project_timesheet
101 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
102 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
103 msgstr "Acionar faturas a partir de linhas de ordem de venda"
104
105 #. module: project_timesheet
106 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
107 msgid "October"
108 msgstr "Outubro"
109
110 #. module: project_timesheet
111 #: view:report.timesheet.task.user:0
112 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
113 msgstr "Folha de horas/Relatório das horas de tarefas por mês"
114
115 #. module: project_timesheet
116 #: view:project.project:0
117 msgid "Billable"
118 msgstr "Faturável"
119
120 #. module: project_timesheet
121 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
122 msgid ""
123 "You will find here the contracts related to your customer projects in order "
124 "to track the invoicing progress."
125 msgstr ""
126 "Vai encontrar aqui os contratos relativos a projetos dos seus clientes, a "
127 "fim de acompanhar o progresso de faturamento."
128
129 #. module: project_timesheet
130 #: view:account.analytic.line:0
131 msgid "Analytic account/project"
132 msgstr "Conta analítica/projeto"
133
134 #. module: project_timesheet
135 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
136 msgid "Task Hours"
137 msgstr "Horas das tarefas"
138
139 #. module: project_timesheet
140 #: view:report.timesheet.task.user:0
141 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
142 msgid "Year"
143 msgstr "Ano"
144
145 #. module: project_timesheet
146 #: constraint:project.project:0
147 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
148 msgstr "Erro ! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim"
149
150 #. module: project_timesheet
151 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
152 msgid "Customer Projects"
153 msgstr "Projetos dos clientes"
154
155 #. module: project_timesheet
156 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
157 msgid "Analytic Line"
158 msgstr "Linha analítica"
159
160 #. module: project_timesheet
161 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
162 msgid "August"
163 msgstr "Agosto"
164
165 #. module: project_timesheet
166 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
167 msgid "Task invoice"
168 msgstr "Fatura da tarefa"
169
170 #. module: project_timesheet
171 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
172 msgid "Task Work"
173 msgstr "Tarefas de Trabalho"
174
175 #. module: project_timesheet
176 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
177 msgid "May"
178 msgstr "Maio"
179
180 #. module: project_timesheet
181 #: constraint:project.task:0
182 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
183 msgstr "Erro ! Não se pode criar tarefas recursivas"
184
185 #. module: project_timesheet
186 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours
187 msgid "Timesheet Lines"
188 msgstr "Linhas da Folha de Horas"
189
190 #. module: project_timesheet
191 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
192 #, python-format
193 msgid "Invalid action !"
194 msgstr "Ação Inválida!"
195
196 #. module: project_timesheet
197 #: view:project.project:0
198 msgid "Billable Project"
199 msgstr "Projeto faturável"
200
201 #. module: project_timesheet
202 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
203 msgid "Contracts to Renew"
204 msgstr "Contratos para renovar"
205
206 #. module: project_timesheet
207 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
208 msgid "Sign in / Sign out by project"
209 msgstr "Sign In / Sign out por projeto"
210
211 #. module: project_timesheet
212 #: view:report.timesheet.task.user:0
213 msgid "Group by month of date"
214 msgstr "Grupo por mês da data"
215
216 #. module: project_timesheet
217 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
218 msgid "Task"
219 msgstr "Tarefa"
220
221 #. module: project_timesheet
222 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
223 msgid "Invoice Tasks Work"
224 msgstr "Fatura da tarefa de trabalho"
225
226 #. module: project_timesheet
227 #: view:report.timesheet.task.user:0
228 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
229 msgid "User"
230 msgstr "Utilizador"
231
232 #. module: project_timesheet
233 #: constraint:project.project:0
234 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
235 msgstr "Erro! Não pode atribuir uma escaltion ao mesmo projeto!"
236
237 #. module: project_timesheet
238 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
239 msgid "Date"
240 msgstr "Data"
241
242 #. module: project_timesheet
243 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
244 msgid "July"
245 msgstr "Julho"
246
247 #. module: project_timesheet
248 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
249 msgid "Complete Your Timesheet."
250 msgstr "Complete a sua folha de horas."
251
252 #. module: project_timesheet
253 #: view:report.timesheet.task.user:0
254 msgid "Task Hours in current year"
255 msgstr "Horas de tarefas no ano atual"
256
257 #. module: project_timesheet
258 #: view:project.project:0
259 msgid "Customer"
260 msgstr "Cliente"
261
262 #. module: project_timesheet
263 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
264 msgid "Work on task"
265 msgstr "Trabalhar em tarefas"
266
267 #. module: project_timesheet
268 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
269 msgid "February"
270 msgstr "Fevereiro"
271
272 #. module: project_timesheet
273 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
274 msgid "Bill Tasks Works"
275 msgstr "Bill Tasks Works"
276
277 #. module: project_timesheet
278 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
279 msgid "Timesheet Hours"
280 msgstr "Horas da folha de horas"
281
282 #. module: project_timesheet
283 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
284 msgid "Task encoding"
285 msgstr "Codificação de tarefa"
286
287 #. module: project_timesheet
288 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
289 msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
290 msgstr "Resumo da tarefa é entrar em linha da folha de horas"
291
292 #. module: project_timesheet
293 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
294 msgid "January"
295 msgstr "Janeiro"
296
297 #. module: project_timesheet
298 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
299 msgid "Trigger Invoice"
300 msgstr "Acionar fatura"
301
302 #. module: project_timesheet
303 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
304 msgid "November"
305 msgstr "Novembro"
306
307 #. module: project_timesheet
308 #: view:report.timesheet.task.user:0
309 msgid "Task hours of last month"
310 msgstr "Horas de tarefas no último mês"
311
312 #. module: project_timesheet
313 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
314 msgid "March"
315 msgstr "Março"
316
317 #. module: project_timesheet
318 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
319 msgid "Project"
320 msgstr "Projeto"
321
322 #. module: project_timesheet
323 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
324 msgid "April"
325 msgstr "Abril"
326
327 #. module: project_timesheet
328 #: view:project.project:0
329 msgid "Invoicing Data"
330 msgstr "Dados da Faturação"
331
332 #. module: project_timesheet
333 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
334 msgid "Encode how much time u spent on your task"
335 msgstr "Codificar quanto tempo foi gasto na tarefa"
336
337 #. module: project_timesheet
338 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
339 msgid "Partner"
340 msgstr "Parceiro"
341
342 #. module: project_timesheet
343 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
344 #, python-format
345 msgid "Invalid Analytic Account !"
346 msgstr "Conta analítica invalida"
347
348 #. module: project_timesheet
349 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "No product defined on the related employee.\n"
353 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
354 msgstr ""
355 "Nenhum artigo definido para o funcionário relacionado.\n"
356 "Preencha o guia de horários do formulário do funcionário."
357
358 #. module: project_timesheet
359 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:54
360 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:58
361 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:62
362 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:69
363 #, python-format
364 msgid "Bad Configuration !"
365 msgstr "Má Configuração!"
366
367 #. module: project_timesheet
368 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
369 msgid "Invoicing"
370 msgstr "Faturação"
371
372 #. module: project_timesheet
373 #: constraint:res.partner:0
374 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
375 msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos."
376
377 #. module: project_timesheet
378 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
379 #, python-format
380 msgid ""
381 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state"
382 msgstr ""
383 "Não pode selecionar uma Conta analítica que está em estado Fechar ou "
384 "Cancelado"
385
386 #. module: project_timesheet
387 #: view:report.timesheet.task.user:0
388 msgid " Month-1 "
389 msgstr " Mês-1 "
390
391 #. module: project_timesheet
392 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
393 msgid "September"
394 msgstr "Setembro"
395
396 #. module: project_timesheet
397 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
398 msgid "December"
399 msgstr "Dezembro"
400
401 #. module: project_timesheet
402 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
403 msgid "After task is completed, Create its invoice."
404 msgstr "Depois de completar uma tarefa, Criar a fatura."
405
406 #. module: project_timesheet
407 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
408 msgid "June"
409 msgstr "Junho"
410
411 #. module: project_timesheet
412 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
413 msgid "report.timesheet.task.user"
414 msgstr "report.timesheet.task.user"
415
416 #. module: project_timesheet
417 #: view:report.timesheet.task.user:0
418 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
419 msgid "Month"
420 msgstr "Mês"
421
422 #. module: project_timesheet
423 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form
424 msgid "My Timesheet"
425 msgstr "A Minha Folha de Horas"
426
427 #. module: project_timesheet
428 #: constraint:account.analytic.line:0
429 msgid "You can not create analytic line on view account."
430 msgstr "Não pode criar uma linha de análise numa conta de vista."
431
432 #. module: project_timesheet
433 #: view:project.project:0
434 msgid "Invoice Task Work"
435 msgstr "Fatura da tarefa de trabalho"
436
437 #. module: project_timesheet
438 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70
439 #, python-format
440 msgid ""
441 "No product and product category property account defined on the related "
442 "employee.\n"
443 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
444 msgstr ""
445 "Nenhum artigo nem categoria de artigo na propriedade da conta definida sobre "
446 "o funcionário relacionado.\n"
447 "Preencha o guia da folha de horas do formulário do funcionário."
448
449 #. module: project_timesheet
450 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
451 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
452 #: view:report.timesheet.task.user:0
453 msgid "Task Hours Per Month"
454 msgstr "Horas de tarefas por mês"
455
456 #. module: project_timesheet
457 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
458 msgid "Fill Timesheet"
459 msgstr "Preencha a folha de horas"
460
461 #~ msgid "Project Timesheet"
462 #~ msgstr "Horário do Projecto"
463
464 #, python-format
465 #~ msgid "No employee defined for this user. You must create one."
466 #~ msgstr "Nenhum funcionário definido para este utilizador. Precisa criar um."
467
468 #~ msgid " Year "
469 #~ msgstr " Ano "
470
471 #, python-format
472 #~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project  !"
473 #~ msgstr ""
474 #~ "Não é possível eliminar parceiro que tenha sido atribuído um projecto  !"
475
476 #~ msgid "Working Hours"
477 #~ msgstr "Horas de Trabalho"
478
479 #~ msgid "Invoiceable"
480 #~ msgstr "Facturável"
481
482 #~ msgid ""
483 #~ "\n"
484 #~ "        This module lets you transfer the entries under tasks defined for "
485 #~ "Project Management to\n"
486 #~ "        the Timesheet line entries for particular date and particular user  "
487 #~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
488 #~ "\n"
489 #~ "    "
490 #~ msgstr ""
491 #~ "\n"
492 #~ "        Este módulo permite-lhe transferir as entradas em tarefas definidas "
493 #~ "para a Gerência de Projectos para \n"
494 #~ "         o quadro de horários entradas de linha para determinada data e "
495 #~ "usuário em particular com o efeito de criação, edição e exclusão de qualquer "
496 #~ "maneira.\n"
497 #~ "\n"
498 #~ "    "
499
500 #~ msgid " Month "
501 #~ msgstr " Mês "
502
503 #~ msgid ""
504 #~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
505 #~ "the lines in order to generate the invoices automatically."
506 #~ msgstr ""
507 #~ "Esta lista mostra-lhe todas as tarefas que pode facturar para o cliente. "
508 #~ "Seleccione as linhas a fim de gerar as facturas automaticamente."
509
510 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
511 #~ msgstr "Erro ! Não é possível criar membros associados recursivos."