Merge branch 'master' of https://github.com/odoo/odoo
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / pl.po
1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-22 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Monika Grzelak (OpenGLOBE.pl) "
13 "<monika.grzelak@openglobe.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-23 07:55+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
20
21 #. module: project_timesheet
22 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
23 msgid ""
24 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
25 "                Click to add a customer contract.\n"
26 "              </p><p>\n"
27 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
28 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
29 "              </p>\n"
30 "            "
31 msgstr ""
32 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
33 "                Kliknij, aby dodać umowę z klientem.\n"
34 "              </p><p>\n"
35 "                Znajdziesz tu umowy na projekty z  klientem\n"
36 "                do śledzenie fakturowania.\n"
37 "              </p>\n"
38 "            "
39
40 #. module: project_timesheet
41 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
45 "'%s'.</p>"
46 msgstr ""
47 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Rejestruj twoje karty pracy dla "
48 "projektu '%s'.</p>"
49
50 #. module: project_timesheet
51 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
52 msgid ""
53 "<p>\n"
54 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
55 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
56 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
57 "the timesheet menu instead.\n"
58 "              </p>\n"
59 "            "
60 msgstr ""
61 "<p>\n"
62 "                Tutaj znajdziesz karty pracy i zakupy wykonane w związku z "
63 "umowami, które powinny\n"
64 "                być fakturowane na klienta. Jeśli chcesz rejestrować nowe "
65 "prace, to stosuj menu Karty pracy..\n"
66 "              </p>\n"
67 "            "
68
69 #. module: project_timesheet
70 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
74 "defined in the contract.</p>"
75 msgstr ""
76 "<p>Praca nad tym projektem może być fakturowana na %s, zgodnie z warunkami z "
77 "umowy.</p>"
78
79 #. module: project_timesheet
80 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
81 msgid "Analytic Account/Project"
82 msgstr "Konto analityczne/Projekt"
83
84 #. module: project_timesheet
85 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
86 msgid "Analytic Line"
87 msgstr "Pozycja analityczna"
88
89 #. module: project_timesheet
90 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
91 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
92 msgid "Analytic account/project"
93 msgstr "Konto analityczne/Projekt"
94
95 #. module: project_timesheet
96 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
97 msgid "April"
98 msgstr "Kwiecień"
99
100 #. module: project_timesheet
101 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
102 msgid "August"
103 msgstr "Sierpień"
104
105 #. module: project_timesheet
106 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
107 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
108 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
109 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
110 #, python-format
111 msgid "Bad Configuration!"
112 msgstr "Zła konfiguracja!"
113
114 #. module: project_timesheet
115 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
116 msgid "Billable"
117 msgstr "Do rozliczania"
118
119 #. module: project_timesheet
120 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
121 msgid "Contracts to Renew"
122 msgstr "Umowy do odnowienia"
123
124 #. module: project_timesheet
125 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
126 msgid "Customer Projects"
127 msgstr "Projekty klienta"
128
129 #. module: project_timesheet
130 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
131 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
132 msgid "Date"
133 msgstr "Data"
134
135 #. module: project_timesheet
136 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
137 msgid "December"
138 msgstr "Grudzień"
139
140 #. module: project_timesheet
141 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
142 msgid "February"
143 msgstr "Luty"
144
145 #. module: project_timesheet
146 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
147 msgid "Group By"
148 msgstr "Grupuj wg"
149
150 #. module: project_timesheet
151 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
152 msgid "Group by month of date"
153 msgstr "Grupuj według miesiąca"
154
155 #. module: project_timesheet
156 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
157 msgid "Group by year of date"
158 msgstr "Grupuj wg lat"
159
160 #. module: project_timesheet
161 #: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
162 msgid "Hours"
163 msgstr "Godziny"
164
165 #. module: project_timesheet
166 #: field:report.timesheet.task.user,id:0
167 msgid "ID"
168 msgstr "ID"
169
170 #. module: project_timesheet
171 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
172 #, python-format
173 msgid "Invalid Action!"
174 msgstr "Niedozwolona akcja!"
175
176 #. module: project_timesheet
177 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
178 #, python-format
179 msgid "Invalid Analytic Account!"
180 msgstr "Nieprawidłowe konto analityczne!"
181
182 #. module: project_timesheet
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
184 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
185 msgid "Invoice Tasks"
186 msgstr "Fakturuj zadania"
187
188 #. module: project_timesheet
189 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
190 msgid "Invoicing"
191 msgstr "Fakturowanie"
192
193 #. module: project_timesheet
194 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
195 msgid "January"
196 msgstr "Styczeń"
197
198 #. module: project_timesheet
199 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
200 msgid "July"
201 msgstr "Lipiec"
202
203 #. module: project_timesheet
204 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
205 msgid "June"
206 msgstr "Czerwiec"
207
208 #. module: project_timesheet
209 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
210 msgid "March"
211 msgstr "Marzec"
212
213 #. module: project_timesheet
214 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
215 msgid "May"
216 msgstr "Maj"
217
218 #. module: project_timesheet
219 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
220 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
221 msgid "Month"
222 msgstr "Miesiąc"
223
224 #. module: project_timesheet
225 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
226 msgid "November"
227 msgstr "Listopad"
228
229 #. module: project_timesheet
230 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
231 msgid "October"
232 msgstr "Październik"
233
234 #. module: project_timesheet
235 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
236 msgid "Partner"
237 msgstr "Partner"
238
239 #. module: project_timesheet
240 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
241 #, python-format
242 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
243 msgstr "Zdefiniuj pracownika dla użytkownika \"%s\"."
244
245 #. module: project_timesheet
246 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
247 #, python-format
248 msgid ""
249 "Please define journal on the related employee.\n"
250 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
251 msgstr ""
252 "Zdefiniuj dziennik dla pracownika.\n"
253 "Wypełnij zakładkę Karta pracy w formularzu pracownika."
254
255 #. module: project_timesheet
256 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
257 #, python-format
258 msgid ""
259 "Please define product and product category property account on the related "
260 "employee.\n"
261 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
262 msgstr ""
263 "Zdefiniuj produkt i konto właściwości kategorii produktu dla pracownika.\n"
264 "Wypełnij zakładkę Ustawienia w formularzu pracownika."
265
266 #. module: project_timesheet
267 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
268 #, python-format
269 msgid ""
270 "Please define product and product category property account on the related "
271 "employee.\n"
272 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
273 msgstr ""
274 "Zdefiniuj produkt i konto właściwości kategorii produktu dla pracownika.\n"
275 "Wypełnij zakładkę Karta pracy w formularzu pracownika."
276
277 #. module: project_timesheet
278 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
279 msgid "Project"
280 msgstr "Projekt"
281
282 #. module: project_timesheet
283 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
284 msgid "Project Task Work"
285 msgstr "Praca w zadaniu"
286
287 #. module: project_timesheet
288 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
289 msgid "Related Timeline Id"
290 msgstr "ID związanej karty czasu pracy"
291
292 #. module: project_timesheet
293 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
294 msgid "September"
295 msgstr "Wrzesień"
296
297 #. module: project_timesheet
298 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
299 msgid "Sign in / Sign out by Project"
300 msgstr "Wejścia / Wyjścia wg projektów"
301
302 #. module: project_timesheet
303 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
304 msgid "Task"
305 msgstr "Zadanie"
306
307 #. module: project_timesheet
308 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
309 msgid "Task Hours"
310 msgstr "Godziny zadania"
311
312 #. module: project_timesheet
313 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
314 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
315 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
316 msgid "Task Hours Per Month"
317 msgstr "Godziny zadania na miesiąc"
318
319 #. module: project_timesheet
320 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
321 msgid "Tasks by User"
322 msgstr "Zadania wg użytkowników"
323
324 #. module: project_timesheet
325 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
326 msgid "Timesheet Hours"
327 msgstr "Godziny karty czasu pracy"
328
329 #. module: project_timesheet
330 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
331 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
332 #, python-format
333 msgid "Timesheets"
334 msgstr "Karty czasu pracy"
335
336 #. module: project_timesheet
337 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
338 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
339 msgid "User"
340 msgstr "Użytkownik"
341
342 #. module: project_timesheet
343 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
344 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
345 msgid "Year"
346 msgstr "Rok"
347
348 #. module: project_timesheet
349 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
353 "uncheck the active box."
354 msgstr ""
355 "Nie możesz usunąć partnera, który jest związany z projektem. Możesz usunąć "
356 "zaznaczenie pola Aktywne."
357
358 #. module: project_timesheet
359 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
360 #, python-format
361 msgid ""
362 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
363 msgstr ""
364 "Nie możesz wybierać konta analitycznego w stanie Zamknięte lub Anulowano."