[FIX] document_page: allow other users than administrator to create menu to a static...
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / nl.po
1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-04 13:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 06:24+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
19
20 #. module: project_timesheet
21 #: view:report.timesheet.task.user:0
22 msgid "Tasks by User"
23 msgstr "Taken per gebruiker"
24
25 #. module: project_timesheet
26 #: view:report.timesheet.task.user:0
27 msgid "Group by year of date"
28 msgstr "Groepeer per jaar of datum"
29
30 #. module: project_timesheet
31 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
32 msgid "June"
33 msgstr "Juni"
34
35 #. module: project_timesheet
36 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
37 msgid "Related Timeline Id"
38 msgstr "Gerelateerde tijdlijn ID"
39
40 #. module: project_timesheet
41 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
45 "uncheck the active box."
46 msgstr ""
47 "Het is niet mogelijk een relatie, welke is gekoppeld aan het project, te "
48 "verwijderen. U kunt deze wel inactief maken."
49
50 #. module: project_timesheet
51 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
52 msgid "Project Task Work"
53 msgstr "Project taak werk"
54
55 #. module: project_timesheet
56 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
60 msgstr ""
61 "Het is niet mogelijk een kostenplaats te selecteren welke gesloten of "
62 "geannuleerd is."
63
64 #. module: project_timesheet
65 #: view:report.timesheet.task.user:0
66 msgid "Group By..."
67 msgstr "Groepeer op..."
68
69 #. module: project_timesheet
70 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
71 msgid "October"
72 msgstr "Oktober"
73
74 #. module: project_timesheet
75 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
76 #: view:project.project:0
77 #, python-format
78 msgid "Timesheets"
79 msgstr "Urenstaten"
80
81 #. module: project_timesheet
82 #: view:project.project:0
83 msgid "Billable"
84 msgstr "Factureerbaar"
85
86 #. module: project_timesheet
87 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
88 msgid ""
89 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
90 "                Click to add a customer contract.\n"
91 "              </p><p>\n"
92 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
93 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
94 "              </p>\n"
95 "            "
96 msgstr ""
97 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
98 "                Klik hier om een klant contract toe te voegen.\n"
99 "              </p><p>\n"
100 "                Hier vindt u de contracten welke u heeft afgesloten met uw "
101 "klant-\n"
102 "                projecten, zodat u de facturatie kunt volgen.\n"
103 "              </p>\n"
104 "            "
105
106 #. module: project_timesheet
107 #: view:account.analytic.line:0
108 msgid "Analytic Account/Project"
109 msgstr "Kostenplaats / project"
110
111 #. module: project_timesheet
112 #: view:account.analytic.line:0
113 msgid "Analytic account/project"
114 msgstr "Kostenplaats/project"
115
116 #. module: project_timesheet
117 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
118 msgid "Customer Projects"
119 msgstr "Klant projecten"
120
121 #. module: project_timesheet
122 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
123 #, python-format
124 msgid ""
125 "Please define product and product category property account on the related "
126 "employee.\n"
127 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
128 msgstr ""
129 "Definieer een product voor de werknemer.\n"
130 "Dit kunt u invullen op het tabblad van de werknemer instellingen."
131
132 #. module: project_timesheet
133 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
134 msgid "Analytic Line"
135 msgstr "Kostenplaatsboeking"
136
137 #. module: project_timesheet
138 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
139 msgid "August"
140 msgstr "Augustus"
141
142 #. module: project_timesheet
143 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
144 msgid "Task invoice"
145 msgstr "Factuur taak"
146
147 #. module: project_timesheet
148 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
149 msgid "Task Work"
150 msgstr "Taakwerkzaamheden"
151
152 #. module: project_timesheet
153 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
154 msgid "May"
155 msgstr "Mei"
156
157 #. module: project_timesheet
158 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
159 #, python-format
160 msgid ""
161 "Please define journal on the related employee.\n"
162 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
163 msgstr ""
164 "Definieer een dagboek bij de geselecteerde werknemer. \n"
165 "Dit kunt u invullen op op het urenstaat tabblad van de werknemer."
166
167 #. module: project_timesheet
168 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
169 msgid "Sign in / Sign out by project"
170 msgstr "Inklokken/Uitklokken per project"
171
172 #. module: project_timesheet
173 #: view:project.project:0
174 msgid "Billable Project"
175 msgstr "Factureerbaar project"
176
177 #. module: project_timesheet
178 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
179 msgid "Contracts to Renew"
180 msgstr "Te vernieuwen contracten"
181
182 #. module: project_timesheet
183 #: view:project.project:0
184 msgid "Hours"
185 msgstr "Uren"
186
187 #. module: project_timesheet
188 #: view:report.timesheet.task.user:0
189 msgid "Group by month of date"
190 msgstr "Groepeer op maand of datum"
191
192 #. module: project_timesheet
193 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
194 msgid "Task"
195 msgstr "Taak"
196
197 #. module: project_timesheet
198 #: view:report.timesheet.task.user:0
199 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
200 msgid "User"
201 msgstr "Gebruiker"
202
203 #. module: project_timesheet
204 #: view:report.timesheet.task.user:0
205 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
206 msgid "Date"
207 msgstr "Datum"
208
209 #. module: project_timesheet
210 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
211 msgid "July"
212 msgstr "Juli"
213
214 #. module: project_timesheet
215 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
216 msgid "Complete Your Timesheet."
217 msgstr "Maak uw urenstaat compleet."
218
219 #. module: project_timesheet
220 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
221 msgid "Task Hours"
222 msgstr "Uren taak"
223
224 #. module: project_timesheet
225 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
226 msgid "February"
227 msgstr "Februari"
228
229 #. module: project_timesheet
230 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
231 msgid ""
232 "<p>\n"
233 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
234 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
235 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
236 "the timesheet menu instead.\n"
237 "              </p>\n"
238 "            "
239 msgstr ""
240 "<p>\n"
241 "                U vindt hier urenstaten en inkopen die u heeft gedaan voor "
242 "de contracten. Deze kunnen worden gefactureerd aan de klant.\n"
243 "                Als u nieuwe werkzaamheden wilt factureren, moet u in plaats "
244 "daarvan gebruik maken van het urenstaten menu.\n"
245 "              </p>\n"
246 "            "
247
248 #. module: project_timesheet
249 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
250 msgid "Timesheet task"
251 msgstr "Urenstaat taak"
252
253 #. module: project_timesheet
254 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
255 msgid "Task encoding"
256 msgstr "Taak codering"
257
258 #. module: project_timesheet
259 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
260 msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
261 msgstr "Korte taakomschrijving die in de urenstaatregel komt"
262
263 #. module: project_timesheet
264 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
265 msgid "January"
266 msgstr "Januari"
267
268 #. module: project_timesheet
269 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
270 msgid "Trigger Invoice"
271 msgstr "Trigger facturatie"
272
273 #. module: project_timesheet
274 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
275 msgid "November"
276 msgstr "November"
277
278 #. module: project_timesheet
279 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
280 msgid "March"
281 msgstr "Maart"
282
283 #. module: project_timesheet
284 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
285 msgid "Project"
286 msgstr "Project"
287
288 #. module: project_timesheet
289 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
290 msgid "April"
291 msgstr "April"
292
293 #. module: project_timesheet
294 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
295 msgid "report.timesheet.task.user"
296 msgstr "report.timesheet.task.user"
297
298 #. module: project_timesheet
299 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
300 msgid "Encode how much time u spent on your task"
301 msgstr "Vul in hoeveel tijd u bezig was met uw taak"
302
303 #. module: project_timesheet
304 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
305 #, python-format
306 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
307 msgstr "Definieer een werknemer voor gebruiker \"%s\"."
308
309 #. module: project_timesheet
310 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
311 msgid "Partner"
312 msgstr "Relatie"
313
314 #. module: project_timesheet
315 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
316 #, python-format
317 msgid "Invalid Analytic Account !"
318 msgstr "Ongeldige kostenplaats!"
319
320 #. module: project_timesheet
321 #: view:report.timesheet.task.user:0
322 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
323 msgstr "Urenstaat/Taak uren rapport per maand"
324
325 #. module: project_timesheet
326 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
327 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
328 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
329 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
330 #, python-format
331 msgid "Bad Configuration !"
332 msgstr "Fout in configuratie !"
333
334 #. module: project_timesheet
335 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
336 msgid "Invoicing"
337 msgstr "Facturatie"
338
339 #. module: project_timesheet
340 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
341 msgid "Trigger invoices from sales order lines"
342 msgstr "Genereer facturen van verlooporderregels."
343
344 #. module: project_timesheet
345 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
346 #, python-format
347 msgid ""
348 "Please define product and product category property account on the related "
349 "employee.\n"
350 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
351 msgstr ""
352 "Definieer een product voor de werknemer.\n"
353 "Dit kunt u invullen op het tabblad van de werknemer instellingen."
354
355 #. module: project_timesheet
356 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
357 #, python-format
358 msgid ""
359 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
360 "defined in the contract.</p>"
361 msgstr ""
362 "<p>Urenstaten van dit project kunnen worden gefactureerd aan %s, dit volgens "
363 "de condities afgesproken in het contract.</p>"
364
365 #. module: project_timesheet
366 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
367 msgid "Work on task"
368 msgstr "Werken aan taak"
369
370 #. module: project_timesheet
371 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
372 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
373 msgid "Invoice Tasks"
374 msgstr "Factureer taken"
375
376 #. module: project_timesheet
377 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
378 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
379 #: view:report.timesheet.task.user:0
380 msgid "Task Hours Per Month"
381 msgstr "Taak uren per maand"
382
383 #. module: project_timesheet
384 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
385 msgid "September"
386 msgstr "September"
387
388 #. module: project_timesheet
389 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
390 msgid "December"
391 msgstr "December"
392
393 #. module: project_timesheet
394 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
395 msgid "After task is completed, Create its invoice."
396 msgstr "Wanneer taak voltooid is, wordt een factuur gecreeĆ«rd"
397
398 #. module: project_timesheet
399 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
400 #, python-format
401 msgid "Invalid Action!"
402 msgstr "Ongeldige actie!"
403
404 #. module: project_timesheet
405 #: view:report.timesheet.task.user:0
406 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
407 msgid "Month"
408 msgstr "Maand"
409
410 #. module: project_timesheet
411 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
412 #, python-format
413 msgid ""
414 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
415 "'%s'.</p>"
416 msgstr ""
417 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Maak urenstaten voor project '%s'.</p>"
418
419 #. module: project_timesheet
420 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
421 msgid "Timesheet Hours"
422 msgstr "Urenstaat uren"
423
424 #. module: project_timesheet
425 #: view:report.timesheet.task.user:0
426 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
427 msgid "Year"
428 msgstr "Jaar"
429
430 #. module: project_timesheet
431 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
432 msgid "Fill Timesheet"
433 msgstr "Urenstaat invullen"