Merge branch 'master' of https://github.com/odoo/odoo
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / nl.po
1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 20:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
19
20 #. module: project_timesheet
21 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
22 msgid ""
23 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
24 "                Click to add a customer contract.\n"
25 "              </p><p>\n"
26 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
27 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
28 "              </p>\n"
29 "            "
30 msgstr ""
31 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
32 "                Klik hier om een klant contract toe te voegen.\n"
33 "              </p><p>\n"
34 "                Hier vindt u de contracten welke u heeft afgesloten met uw "
35 "klant-\n"
36 "                projecten, zodat u de facturatie kunt volgen.\n"
37 "              </p>\n"
38 "            "
39
40 #. module: project_timesheet
41 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
45 "'%s'.</p>"
46 msgstr ""
47 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Maak urenstaten voor project '%s'.</p>"
48
49 #. module: project_timesheet
50 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
51 msgid ""
52 "<p>\n"
53 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
54 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
55 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
56 "the timesheet menu instead.\n"
57 "              </p>\n"
58 "            "
59 msgstr ""
60 "<p>\n"
61 "                U vindt hier urenstaten en inkopen die u heeft gedaan voor "
62 "de contracten. Deze kunnen worden gefactureerd aan de klant.\n"
63 "                Als u nieuwe werkzaamheden wilt factureren, moet u in plaats "
64 "daarvan gebruik maken van het urenstaten menu.\n"
65 "              </p>\n"
66 "            "
67
68 #. module: project_timesheet
69 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
73 "defined in the contract.</p>"
74 msgstr ""
75 "<p>Urenstaten van dit project kunnen worden gefactureerd aan %s, dit volgens "
76 "de condities afgesproken in het contract.</p>"
77
78 #. module: project_timesheet
79 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
80 msgid "Analytic Account/Project"
81 msgstr "Kostenplaats / project"
82
83 #. module: project_timesheet
84 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
85 msgid "Analytic Line"
86 msgstr "Kostenplaatsboeking"
87
88 #. module: project_timesheet
89 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
90 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
91 msgid "Analytic account/project"
92 msgstr "Kostenplaats/project"
93
94 #. module: project_timesheet
95 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
96 msgid "April"
97 msgstr "April"
98
99 #. module: project_timesheet
100 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
101 msgid "August"
102 msgstr "Augustus"
103
104 #. module: project_timesheet
105 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
106 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
107 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
108 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
109 #, python-format
110 msgid "Bad Configuration!"
111 msgstr "Verkeerde configuratie!"
112
113 #. module: project_timesheet
114 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
115 msgid "Billable"
116 msgstr "Factureerbaar"
117
118 #. module: project_timesheet
119 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
120 msgid "Contracts to Renew"
121 msgstr "Te vernieuwen contracten"
122
123 #. module: project_timesheet
124 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
125 msgid "Customer Projects"
126 msgstr "Klant projecten"
127
128 #. module: project_timesheet
129 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
130 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
131 msgid "Date"
132 msgstr "Datum"
133
134 #. module: project_timesheet
135 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
136 msgid "December"
137 msgstr "December"
138
139 #. module: project_timesheet
140 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
141 msgid "February"
142 msgstr "Februari"
143
144 #. module: project_timesheet
145 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
146 msgid "Group By"
147 msgstr "Groepeer op"
148
149 #. module: project_timesheet
150 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
151 msgid "Group by month of date"
152 msgstr "Groepeer op maand of datum"
153
154 #. module: project_timesheet
155 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
156 msgid "Group by year of date"
157 msgstr "Groepeer per jaar of datum"
158
159 #. module: project_timesheet
160 #: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
161 msgid "Hours"
162 msgstr "Uren"
163
164 #. module: project_timesheet
165 #: field:report.timesheet.task.user,id:0
166 msgid "ID"
167 msgstr "ID"
168
169 #. module: project_timesheet
170 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
171 #, python-format
172 msgid "Invalid Action!"
173 msgstr "Ongeldige actie!"
174
175 #. module: project_timesheet
176 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
177 #, python-format
178 msgid "Invalid Analytic Account!"
179 msgstr "Ongeldige kostenplaats!"
180
181 #. module: project_timesheet
182 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
183 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
184 msgid "Invoice Tasks"
185 msgstr "Factureer taken"
186
187 #. module: project_timesheet
188 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
189 msgid "Invoicing"
190 msgstr "Facturatie"
191
192 #. module: project_timesheet
193 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
194 msgid "January"
195 msgstr "Januari"
196
197 #. module: project_timesheet
198 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
199 msgid "July"
200 msgstr "Juli"
201
202 #. module: project_timesheet
203 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
204 msgid "June"
205 msgstr "Juni"
206
207 #. module: project_timesheet
208 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
209 msgid "March"
210 msgstr "Maart"
211
212 #. module: project_timesheet
213 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
214 msgid "May"
215 msgstr "Mei"
216
217 #. module: project_timesheet
218 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
219 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
220 msgid "Month"
221 msgstr "Maand"
222
223 #. module: project_timesheet
224 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
225 msgid "November"
226 msgstr "November"
227
228 #. module: project_timesheet
229 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
230 msgid "October"
231 msgstr "Oktober"
232
233 #. module: project_timesheet
234 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
235 msgid "Partner"
236 msgstr "Relatie"
237
238 #. module: project_timesheet
239 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
240 #, python-format
241 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
242 msgstr "Definieer een werknemer voor gebruiker \"%s\"."
243
244 #. module: project_timesheet
245 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
246 #, python-format
247 msgid ""
248 "Please define journal on the related employee.\n"
249 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
250 msgstr ""
251 "Definieer een dagboek bij de geselecteerde werknemer. \n"
252 "Dit kunt u invullen op op het urenstaat tabblad van de werknemer."
253
254 #. module: project_timesheet
255 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
256 #, python-format
257 msgid ""
258 "Please define product and product category property account on the related "
259 "employee.\n"
260 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
261 msgstr ""
262 "Definieer een product voor de werknemer.\n"
263 "Dit kunt u invullen op het tabblad van de werknemer instellingen."
264
265 #. module: project_timesheet
266 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
267 #, python-format
268 msgid ""
269 "Please define product and product category property account on the related "
270 "employee.\n"
271 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
272 msgstr ""
273 "Definieer een product voor de werknemer.\n"
274 "Dit kunt u invullen op het tabblad van de werknemer instellingen."
275
276 #. module: project_timesheet
277 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
278 msgid "Project"
279 msgstr "Project"
280
281 #. module: project_timesheet
282 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
283 msgid "Project Task Work"
284 msgstr "Project taak werk"
285
286 #. module: project_timesheet
287 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
288 msgid "Related Timeline Id"
289 msgstr "Gerelateerde tijdlijn ID"
290
291 #. module: project_timesheet
292 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
293 msgid "September"
294 msgstr "September"
295
296 #. module: project_timesheet
297 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
298 msgid "Sign in / Sign out by Project"
299 msgstr "Log in / Log uit per project"
300
301 #. module: project_timesheet
302 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
303 msgid "Task"
304 msgstr "Taak"
305
306 #. module: project_timesheet
307 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
308 msgid "Task Hours"
309 msgstr "Uren taak"
310
311 #. module: project_timesheet
312 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
313 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
314 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
315 msgid "Task Hours Per Month"
316 msgstr "Taak uren per maand"
317
318 #. module: project_timesheet
319 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
320 msgid "Tasks by User"
321 msgstr "Taken per gebruiker"
322
323 #. module: project_timesheet
324 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
325 msgid "Timesheet Hours"
326 msgstr "Urenstaat uren"
327
328 #. module: project_timesheet
329 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
330 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
331 #, python-format
332 msgid "Timesheets"
333 msgstr "Urenstaten"
334
335 #. module: project_timesheet
336 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
337 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
338 msgid "User"
339 msgstr "Gebruiker"
340
341 #. module: project_timesheet
342 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
343 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
344 msgid "Year"
345 msgstr "Jaar"
346
347 #. module: project_timesheet
348 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
349 #, python-format
350 msgid ""
351 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
352 "uncheck the active box."
353 msgstr ""
354 "Het is niet mogelijk een relatie, welke is gekoppeld aan het project, te "
355 "verwijderen. U kunt deze wel inactief maken."
356
357 #. module: project_timesheet
358 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
359 #, python-format
360 msgid ""
361 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
362 msgstr ""
363 "Het is niet mogelijk een kostenplaats te selecteren welke gesloten of "
364 "geannuleerd is."