Merge branch 'master' of https://github.com/odoo/odoo
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
19
20 #. module: project_timesheet
21 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
22 msgid ""
23 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
24 "                Click to add a customer contract.\n"
25 "              </p><p>\n"
26 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
27 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
28 "              </p>\n"
29 "            "
30 msgstr ""
31 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
32 "                Захиалагчийн гэрээ нэмэхдээ дарна.\n"
33 "              </p><p>\n"
34 "                Холбогдох нэхэмжлэлүүдийн явцыг мөшгих зорилгоор\n"
35 "                Захиалагчийн төсөлтэй холбоотой гэрээнүүдийг эндээс олно.\n"
36 "              </p>\n"
37 "            "
38
39 #. module: project_timesheet
40 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
41 #, python-format
42 msgid ""
43 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
44 "'%s'.</p>"
45 msgstr ""
46 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Та цагийн хуудсаа '%s' төсөлд хөтлөнө "
47 "үү.</p>"
48
49 #. module: project_timesheet
50 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
51 msgid ""
52 "<p>\n"
53 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
54 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
55 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
56 "the timesheet menu instead.\n"
57 "              </p>\n"
58 "            "
59 msgstr ""
60 "<p>\n"
61 "                Захиалагчаас дахин нэхэмжлэх боломжтой гэрээнүүдийн хувь "
62 "хийгдсэн цагийн хуудас болон худалдан авалтыг энд та олох болно.\n"
63 "                Хэрэв та нэхэмжлэхийг хүссэн шинэ ажлыг хөтлөхийг хүсвэл "
64 "цагийн хуудас менюг оронд нь ашиглах хэрэгтэй.\n"
65 "              </p>\n"
66 "            "
67
68 #. module: project_timesheet
69 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
73 "defined in the contract.</p>"
74 msgstr ""
75 "<p>Энэ төсөл дээрх цагийн хуудас нь %s-д нэхэмжлэгдэж болох бөгөөд энэ нь "
76 "гэрээнд тодорхойлсон нөхцлөөс хамаарна.</p>"
77
78 #. module: project_timesheet
79 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
80 msgid "Analytic Account/Project"
81 msgstr "Шинжилгээний Данс/Төсөл"
82
83 #. module: project_timesheet
84 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
85 msgid "Analytic Line"
86 msgstr "Шинжилгээний мөр"
87
88 #. module: project_timesheet
89 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
90 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
91 msgid "Analytic account/project"
92 msgstr "Шинжилгээний данс/төсөл"
93
94 #. module: project_timesheet
95 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
96 msgid "April"
97 msgstr "4-р сар"
98
99 #. module: project_timesheet
100 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
101 msgid "August"
102 msgstr "8-р сар"
103
104 #. module: project_timesheet
105 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
106 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
107 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
108 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
109 #, python-format
110 msgid "Bad Configuration!"
111 msgstr ""
112
113 #. module: project_timesheet
114 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
115 msgid "Billable"
116 msgstr "Нэхэмжлэх боломжтой"
117
118 #. module: project_timesheet
119 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
120 msgid "Contracts to Renew"
121 msgstr "Шинэчлэх Гэрээнүүд"
122
123 #. module: project_timesheet
124 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
125 msgid "Customer Projects"
126 msgstr "Захиалагчийн төслууд"
127
128 #. module: project_timesheet
129 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
130 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
131 msgid "Date"
132 msgstr "Огноо"
133
134 #. module: project_timesheet
135 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
136 msgid "December"
137 msgstr "12-р сар"
138
139 #. module: project_timesheet
140 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
141 msgid "February"
142 msgstr "2-р сар"
143
144 #. module: project_timesheet
145 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
146 msgid "Group By"
147 msgstr ""
148
149 #. module: project_timesheet
150 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
151 msgid "Group by month of date"
152 msgstr "Огнооны сараар бүлэглэх"
153
154 #. module: project_timesheet
155 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
156 msgid "Group by year of date"
157 msgstr "Жилийн өдрөөр бүлэглэх"
158
159 #. module: project_timesheet
160 #: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
161 msgid "Hours"
162 msgstr "Цаг"
163
164 #. module: project_timesheet
165 #: field:report.timesheet.task.user,id:0
166 msgid "ID"
167 msgstr ""
168
169 #. module: project_timesheet
170 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
171 #, python-format
172 msgid "Invalid Action!"
173 msgstr "Буруу Үйлдэл!"
174
175 #. module: project_timesheet
176 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
177 #, python-format
178 msgid "Invalid Analytic Account!"
179 msgstr ""
180
181 #. module: project_timesheet
182 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
183 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
184 msgid "Invoice Tasks"
185 msgstr "Даалгавруудыг нэхэмжлэх"
186
187 #. module: project_timesheet
188 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
189 msgid "Invoicing"
190 msgstr "Нэхэмжлэл"
191
192 #. module: project_timesheet
193 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
194 msgid "January"
195 msgstr "1-р сар"
196
197 #. module: project_timesheet
198 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
199 msgid "July"
200 msgstr "7-р сар"
201
202 #. module: project_timesheet
203 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
204 msgid "June"
205 msgstr "6-р сар"
206
207 #. module: project_timesheet
208 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
209 msgid "March"
210 msgstr "3-р сар"
211
212 #. module: project_timesheet
213 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
214 msgid "May"
215 msgstr "5-р сар"
216
217 #. module: project_timesheet
218 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
219 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
220 msgid "Month"
221 msgstr "Сар"
222
223 #. module: project_timesheet
224 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
225 msgid "November"
226 msgstr "11-р сар"
227
228 #. module: project_timesheet
229 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
230 msgid "October"
231 msgstr "10-р сар"
232
233 #. module: project_timesheet
234 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
235 msgid "Partner"
236 msgstr "Харилцагч"
237
238 #. module: project_timesheet
239 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
240 #, python-format
241 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
242 msgstr ""
243 "\"%s\" хэрэглэгчид ажилчинг тодорхойлно уу. Заавал нэгийг үүсгэх ёстой."
244
245 #. module: project_timesheet
246 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
247 #, python-format
248 msgid ""
249 "Please define journal on the related employee.\n"
250 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
251 msgstr ""
252 "Холбогдох ажилтан дээр журнал тодорхойлно уу.\n"
253 "Ажилчны маягтын цаг бүртгэл хавтаст бөглөнө."
254
255 #. module: project_timesheet
256 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
257 #, python-format
258 msgid ""
259 "Please define product and product category property account on the related "
260 "employee.\n"
261 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
262 msgstr ""
263 "Холбогдох ажилтан дээр бараа болон барааны ангилалын үзүүлэлтийн дансыг "
264 "тодорхойлно уу.\n"
265 "Ажилчны маягтын ХН тохиргоо хавтасд бөглөнө."
266
267 #. module: project_timesheet
268 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
269 #, python-format
270 msgid ""
271 "Please define product and product category property account on the related "
272 "employee.\n"
273 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
274 msgstr ""
275 "Холбогдох ажилтан дээр бараа болон барааны ангилалын үзүүлэлтийн дансыг "
276 "тодорхойлно уу.\n"
277 "Ажилчны маягтын цагийн хуудас хавтасд бөглөнө."
278
279 #. module: project_timesheet
280 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
281 msgid "Project"
282 msgstr "Төсөл"
283
284 #. module: project_timesheet
285 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
286 msgid "Project Task Work"
287 msgstr "Төслийн Даалгаврын Ажил"
288
289 #. module: project_timesheet
290 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
291 msgid "Related Timeline Id"
292 msgstr "Холбогдох Цагийн Шугамын ID"
293
294 #. module: project_timesheet
295 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
296 msgid "September"
297 msgstr "9-р сар"
298
299 #. module: project_timesheet
300 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
301 msgid "Sign in / Sign out by Project"
302 msgstr ""
303
304 #. module: project_timesheet
305 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
306 msgid "Task"
307 msgstr "Даалгавар"
308
309 #. module: project_timesheet
310 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
311 msgid "Task Hours"
312 msgstr "Даалгаврын цагууд"
313
314 #. module: project_timesheet
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
316 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
317 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
318 msgid "Task Hours Per Month"
319 msgstr "Даалгаврын цагууд сарын хэмжээнд"
320
321 #. module: project_timesheet
322 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
323 msgid "Tasks by User"
324 msgstr "Даалгавар Хэрэглэгчээр"
325
326 #. module: project_timesheet
327 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
328 msgid "Timesheet Hours"
329 msgstr "Цаг бүртгэл дахь цагууд"
330
331 #. module: project_timesheet
332 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
333 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
334 #, python-format
335 msgid "Timesheets"
336 msgstr "Цаг бүртгэлүүд"
337
338 #. module: project_timesheet
339 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
340 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
341 msgid "User"
342 msgstr "Хэрэглэгч"
343
344 #. module: project_timesheet
345 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
346 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
347 msgid "Year"
348 msgstr "Он"
349
350 #. module: project_timesheet
351 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
355 "uncheck the active box."
356 msgstr ""
357 "Төсөлд оноогдсон хамтрагчийг устгах боломжгүй. Гэвч түүнийг идэвхгүй болгож "
358 "чадна."
359
360 #. module: project_timesheet
361 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
362 #, python-format
363 msgid ""
364 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
365 msgstr ""
366 "Хаагдсан эсвэл Цуцлагдсан төлөвтэй Шинжилгээний Дансыг сонгох боломжгүй."