[FIX] document_page: allow other users than administrator to create menu to a static...
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-09 03:06+0000\n"
12 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-10 05:53+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
19
20 #. module: project_timesheet
21 #: view:report.timesheet.task.user:0
22 msgid "Tasks by User"
23 msgstr "Даалгавар Хэрэглэгчээр"
24
25 #. module: project_timesheet
26 #: view:report.timesheet.task.user:0
27 msgid "Group by year of date"
28 msgstr "Жилийн өдрөөр бүлэглэх"
29
30 #. module: project_timesheet
31 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
32 msgid "June"
33 msgstr "6-р сар"
34
35 #. module: project_timesheet
36 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
37 msgid "Related Timeline Id"
38 msgstr "Холбогдох Цагийн Шугамын ID"
39
40 #. module: project_timesheet
41 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
45 "uncheck the active box."
46 msgstr ""
47 "Төсөлд оноогдсон хамтрагчийг устгах боломжгүй. Гэвч түүнийг идэвхгүй болгож "
48 "чадна."
49
50 #. module: project_timesheet
51 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
52 msgid "Project Task Work"
53 msgstr "Төслийн Даалгаврын Ажил"
54
55 #. module: project_timesheet
56 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
60 msgstr ""
61 "Хаагдсан эсвэл Цуцлагдсан төлөвтэй Шинжилгээний Дансыг сонгох боломжгүй."
62
63 #. module: project_timesheet
64 #: view:report.timesheet.task.user:0
65 msgid "Group By..."
66 msgstr "Бүлэглэх..."
67
68 #. module: project_timesheet
69 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
70 msgid "October"
71 msgstr "10-р сар"
72
73 #. module: project_timesheet
74 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
75 #: view:project.project:0
76 #, python-format
77 msgid "Timesheets"
78 msgstr "Цаг бүртгэлүүд"
79
80 #. module: project_timesheet
81 #: view:project.project:0
82 msgid "Billable"
83 msgstr "Нэхэмжлэх боломжтой"
84
85 #. module: project_timesheet
86 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
87 msgid ""
88 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
89 "                Click to add a customer contract.\n"
90 "              </p><p>\n"
91 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
92 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
93 "              </p>\n"
94 "            "
95 msgstr ""
96 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
97 "                Захиалагчийн гэрээ нэмэхдээ дарна.\n"
98 "              </p><p>\n"
99 "                Холбогдох нэхэмжлэлүүдийн явцыг мөшгих зорилгоор\n"
100 "                Захиалагчийн төсөлтэй холбоотой гэрээнүүдийг эндээс олно.\n"
101 "              </p>\n"
102 "            "
103
104 #. module: project_timesheet
105 #: view:account.analytic.line:0
106 msgid "Analytic Account/Project"
107 msgstr "Шинжилгээний Данс/Төсөл"
108
109 #. module: project_timesheet
110 #: view:account.analytic.line:0
111 msgid "Analytic account/project"
112 msgstr "Шинжилгээний данс/төсөл"
113
114 #. module: project_timesheet
115 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
116 msgid "Customer Projects"
117 msgstr "Захиалагчийн төслууд"
118
119 #. module: project_timesheet
120 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
121 #, python-format
122 msgid ""
123 "Please define product and product category property account on the related "
124 "employee.\n"
125 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
126 msgstr ""
127 "Холбогдох ажилтан дээр бараа болон барааны ангилалын үзүүлэлтийн дансыг "
128 "тодорхойлно уу.\n"
129 "Ажилчны маягтын ХН тохиргоо хавтасд бөглөнө."
130
131 #. module: project_timesheet
132 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
133 msgid "Analytic Line"
134 msgstr "Шинжилгээний мөр"
135
136 #. module: project_timesheet
137 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
138 msgid "August"
139 msgstr "8-р сар"
140
141 #. module: project_timesheet
142 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
143 msgid "Task invoice"
144 msgstr "Даалгаврын нэхэмжлэл"
145
146 #. module: project_timesheet
147 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
148 msgid "Task Work"
149 msgstr "Даалгаврын ажил"
150
151 #. module: project_timesheet
152 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
153 msgid "May"
154 msgstr "5-р сар"
155
156 #. module: project_timesheet
157 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
158 #, python-format
159 msgid ""
160 "Please define journal on the related employee.\n"
161 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
162 msgstr ""
163 "Холбогдох ажилтан дээр журнал тодорхойлно уу.\n"
164 "Ажилчны маягтын цаг бүртгэл хавтаст бөглөнө."
165
166 #. module: project_timesheet
167 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
168 msgid "Sign in / Sign out by project"
169 msgstr "Нэвтрэх, гарах үйлдлийг төслөөр харах"
170
171 #. module: project_timesheet
172 #: view:project.project:0
173 msgid "Billable Project"
174 msgstr "Нэхэмжлэх боломжтой Төсөл"
175
176 #. module: project_timesheet
177 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
178 msgid "Contracts to Renew"
179 msgstr "Шинэчлэх Гэрээнүүд"
180
181 #. module: project_timesheet
182 #: view:project.project:0
183 msgid "Hours"
184 msgstr "Цаг"
185
186 #. module: project_timesheet
187 #: view:report.timesheet.task.user:0
188 msgid "Group by month of date"
189 msgstr "Огнооны сараар бүлэглэх"
190
191 #. module: project_timesheet
192 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
193 msgid "Task"
194 msgstr "Даалгавар"
195
196 #. module: project_timesheet
197 #: view:report.timesheet.task.user:0
198 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
199 msgid "User"
200 msgstr "Хэрэглэгч"
201
202 #. module: project_timesheet
203 #: view:report.timesheet.task.user:0
204 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
205 msgid "Date"
206 msgstr "Огноо"
207
208 #. module: project_timesheet
209 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
210 msgid "July"
211 msgstr "7-р сар"
212
213 #. module: project_timesheet
214 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
215 msgid "Complete Your Timesheet."
216 msgstr "Цагийн Бүртгэлээ Гүйцээ"
217
218 #. module: project_timesheet
219 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
220 msgid "Task Hours"
221 msgstr "Даалгаврын цагууд"
222
223 #. module: project_timesheet
224 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
225 msgid "February"
226 msgstr "2-р сар"
227
228 #. module: project_timesheet
229 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
230 msgid ""
231 "<p>\n"
232 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
233 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
234 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
235 "the timesheet menu instead.\n"
236 "              </p>\n"
237 "            "
238 msgstr ""
239 "<p>\n"
240 "                Захиалагчаас дахин нэхэмжлэх боломжтой гэрээнүүдийн хувь "
241 "хийгдсэн цагийн хуудас болон худалдан авалтыг энд та олох болно.\n"
242 "                Хэрэв та нэхэмжлэхийг хүссэн шинэ ажлыг хөтлөхийг хүсвэл "
243 "цагийн хуудас менюг оронд нь ашиглах хэрэгтэй.\n"
244 "              </p>\n"
245 "            "
246
247 #. module: project_timesheet
248 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
249 msgid "Timesheet task"
250 msgstr "Цагийн бүртгэлийн даалгавар"
251
252 #. module: project_timesheet
253 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
254 msgid "Task encoding"
255 msgstr "Даалгаврыг шивэх"
256
257 #. module: project_timesheet
258 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
259 msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
260 msgstr "Даалгаврын хураангуй нь цагийн хуудсын мөр рүү очдог."
261
262 #. module: project_timesheet
263 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
264 msgid "January"
265 msgstr "1-р сар"
266
267 #. module: project_timesheet
268 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
269 msgid "Trigger Invoice"
270 msgstr "Нэхэмжлэлийг Үүсгэх"
271
272 #. module: project_timesheet
273 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
274 msgid "November"
275 msgstr "11-р сар"
276
277 #. module: project_timesheet
278 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
279 msgid "March"
280 msgstr "3-р сар"
281
282 #. module: project_timesheet
283 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
284 msgid "Project"
285 msgstr "Төсөл"
286
287 #. module: project_timesheet
288 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
289 msgid "April"
290 msgstr "4-р сар"
291
292 #. module: project_timesheet
293 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
294 msgid "report.timesheet.task.user"
295 msgstr "report.timesheet.task.user"
296
297 #. module: project_timesheet
298 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
299 msgid "Encode how much time u spent on your task"
300 msgstr "Өөрийн даалгавар дээр хичнээн цаг зарцуулснаа оруулна уу"
301
302 #. module: project_timesheet
303 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
304 #, python-format
305 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
306 msgstr ""
307 "\"%s\" хэрэглэгчид ажилчинг тодорхойлно уу. Заавал нэгийг үүсгэх ёстой."
308
309 #. module: project_timesheet
310 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
311 msgid "Partner"
312 msgstr "Харилцагч"
313
314 #. module: project_timesheet
315 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
316 #, python-format
317 msgid "Invalid Analytic Account !"
318 msgstr "Буруу Шинжилгээний Данс  !"
319
320 #. module: project_timesheet
321 #: view:report.timesheet.task.user:0
322 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
323 msgstr "Цагийн хуудас/Даалгавар цагийн тайлан сарын хэмжээнд"
324
325 #. module: project_timesheet
326 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
327 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
328 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
329 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
330 #, python-format
331 msgid "Bad Configuration !"
332 msgstr "Буруу Тохиргоо !"
333
334 #. module: project_timesheet
335 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
336 msgid "Invoicing"
337 msgstr "Нэхэмжлэл"
338
339 #. module: project_timesheet
340 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
341 msgid "Trigger invoices from sales order lines"
342 msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрүүдээс нэхэмжлэл үүсгэх"
343
344 #. module: project_timesheet
345 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
346 #, python-format
347 msgid ""
348 "Please define product and product category property account on the related "
349 "employee.\n"
350 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
351 msgstr ""
352 "Холбогдох ажилтан дээр бараа болон барааны ангилалын үзүүлэлтийн дансыг "
353 "тодорхойлно уу.\n"
354 "Ажилчны маягтын цагийн хуудас хавтасд бөглөнө."
355
356 #. module: project_timesheet
357 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
358 #, python-format
359 msgid ""
360 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
361 "defined in the contract.</p>"
362 msgstr ""
363 "<p>Энэ төсөл дээрх цагийн хуудас нь %s-д нэхэмжлэгдэж болох бөгөөд энэ нь "
364 "гэрээнд тодорхойлсон нөхцлөөс хамаарна.</p>"
365
366 #. module: project_timesheet
367 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
368 msgid "Work on task"
369 msgstr "Даалгавар дахь ажил"
370
371 #. module: project_timesheet
372 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
373 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
374 msgid "Invoice Tasks"
375 msgstr "Даалгавруудыг нэхэмжлэх"
376
377 #. module: project_timesheet
378 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
379 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
380 #: view:report.timesheet.task.user:0
381 msgid "Task Hours Per Month"
382 msgstr "Даалгаврын цагууд сарын хэмжээнд"
383
384 #. module: project_timesheet
385 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
386 msgid "September"
387 msgstr "9-р сар"
388
389 #. module: project_timesheet
390 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
391 msgid "December"
392 msgstr "12-р сар"
393
394 #. module: project_timesheet
395 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
396 msgid "After task is completed, Create its invoice."
397 msgstr "Даалгавар дуусмагц харгалзах нэхэмжлэл үүсгэнэ."
398
399 #. module: project_timesheet
400 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
401 #, python-format
402 msgid "Invalid Action!"
403 msgstr "Буруу Үйлдэл!"
404
405 #. module: project_timesheet
406 #: view:report.timesheet.task.user:0
407 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
408 msgid "Month"
409 msgstr "Сар"
410
411 #. module: project_timesheet
412 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
416 "'%s'.</p>"
417 msgstr ""
418 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Та цагийн хуудсаа '%s' төсөлд хөтлөнө "
419 "үү.</p>"
420
421 #. module: project_timesheet
422 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
423 msgid "Timesheet Hours"
424 msgstr "Цаг бүртгэл дахь цагууд"
425
426 #. module: project_timesheet
427 #: view:report.timesheet.task.user:0
428 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
429 msgid "Year"
430 msgstr "Он"
431
432 #. module: project_timesheet
433 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
434 msgid "Fill Timesheet"
435 msgstr "Цаг бүртгэл бөглөх"