49f0d5765e783e70b6107dde23c19bfc9eea26c3
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
19
20 #. module: project_timesheet
21 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
22 msgid ""
23 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
24 "                Click to add a customer contract.\n"
25 "              </p><p>\n"
26 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
27 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
28 "              </p>\n"
29 "            "
30 msgstr ""
31 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
32 "Кликнете за да додадете договор на купувач.\n"
33 "</p><p>\n"
34 "Овде ќе ги најдете договорите поврзани со проектите на вашиот купувач\n"
35 "со цел да го следите прогресот на фактурирање.\n"
36 "</p>\n"
37 "            "
38
39 #. module: project_timesheet
40 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
41 #, python-format
42 msgid ""
43 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
44 "'%s'.</p>"
45 msgstr ""
46 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Зачувајте ги распоредите за проектот "
47 "'%s'.</p>"
48
49 #. module: project_timesheet
50 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
51 msgid ""
52 "<p>\n"
53 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
54 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
55 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
56 "the timesheet menu instead.\n"
57 "              </p>\n"
58 "            "
59 msgstr ""
60 "<p>\n"
61 "                Овде ќе пронајдете распореди и нарачки кои сте ги направиле "
62 "за договори кои може повторно да бидат     фактурирани на купувачот.\n"
63 "                Доколку сакате да ги снимите новите работи за да ги "
64 "фактурирате, треба да го употребите менито временска таблица.\n"
65 "              </p>\n"
66 "            "
67
68 #. module: project_timesheet
69 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
73 "defined in the contract.</p>"
74 msgstr ""
75 "<p>Распоредите на овој проект може да бидат фактурирани до %s, во согласност "
76 "со условите дефинирани во договорот.</p>"
77
78 #. module: project_timesheet
79 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
80 msgid "Analytic Account/Project"
81 msgstr "Аналитичка сметка/проект"
82
83 #. module: project_timesheet
84 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
85 msgid "Analytic Line"
86 msgstr "Аналитичка ставка"
87
88 #. module: project_timesheet
89 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
90 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
91 msgid "Analytic account/project"
92 msgstr "Аналитичка сметка/проект"
93
94 #. module: project_timesheet
95 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
96 msgid "April"
97 msgstr "Април"
98
99 #. module: project_timesheet
100 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
101 msgid "August"
102 msgstr "Август"
103
104 #. module: project_timesheet
105 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
106 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
107 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
108 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
109 #, python-format
110 msgid "Bad Configuration!"
111 msgstr ""
112
113 #. module: project_timesheet
114 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
115 msgid "Billable"
116 msgstr "Фактурирани"
117
118 #. module: project_timesheet
119 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
120 msgid "Contracts to Renew"
121 msgstr "Договори кои треба да се обноват"
122
123 #. module: project_timesheet
124 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
125 msgid "Customer Projects"
126 msgstr "Проекти на купувач"
127
128 #. module: project_timesheet
129 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
130 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
131 msgid "Date"
132 msgstr "Датум"
133
134 #. module: project_timesheet
135 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
136 msgid "December"
137 msgstr "Декември"
138
139 #. module: project_timesheet
140 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
141 msgid "February"
142 msgstr "Февруари"
143
144 #. module: project_timesheet
145 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
146 msgid "Group By"
147 msgstr ""
148
149 #. module: project_timesheet
150 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
151 msgid "Group by month of date"
152 msgstr "Групирај по месец од датумот"
153
154 #. module: project_timesheet
155 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
156 msgid "Group by year of date"
157 msgstr "Групирај по година од датумот"
158
159 #. module: project_timesheet
160 #: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
161 msgid "Hours"
162 msgstr "Часови"
163
164 #. module: project_timesheet
165 #: field:report.timesheet.task.user,id:0
166 msgid "ID"
167 msgstr ""
168
169 #. module: project_timesheet
170 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
171 #, python-format
172 msgid "Invalid Action!"
173 msgstr "Погрешна операција!"
174
175 #. module: project_timesheet
176 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
177 #, python-format
178 msgid "Invalid Analytic Account!"
179 msgstr ""
180
181 #. module: project_timesheet
182 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
183 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
184 msgid "Invoice Tasks"
185 msgstr "Фактурирај задачи"
186
187 #. module: project_timesheet
188 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
189 msgid "Invoicing"
190 msgstr "Фактурирање"
191
192 #. module: project_timesheet
193 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
194 msgid "January"
195 msgstr "Јануари"
196
197 #. module: project_timesheet
198 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
199 msgid "July"
200 msgstr "Јули"
201
202 #. module: project_timesheet
203 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
204 msgid "June"
205 msgstr "Јуни"
206
207 #. module: project_timesheet
208 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
209 msgid "March"
210 msgstr "Март"
211
212 #. module: project_timesheet
213 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
214 msgid "May"
215 msgstr "Мај"
216
217 #. module: project_timesheet
218 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
219 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
220 msgid "Month"
221 msgstr "Месец"
222
223 #. module: project_timesheet
224 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
225 msgid "November"
226 msgstr "Ноември"
227
228 #. module: project_timesheet
229 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
230 msgid "October"
231 msgstr "Октомври"
232
233 #. module: project_timesheet
234 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
235 msgid "Partner"
236 msgstr "Партнер"
237
238 #. module: project_timesheet
239 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
240 #, python-format
241 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
242 msgstr "Дефинирајте вработен за корисник \"%s\". Морате да креирате таков."
243
244 #. module: project_timesheet
245 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
246 #, python-format
247 msgid ""
248 "Please define journal on the related employee.\n"
249 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
250 msgstr ""
251 "Дефинирајте дневник на поврзан вработен.\n"
252 "Пополнете во јазичето за временската таблица од формуларот на вработениот."
253
254 #. module: project_timesheet
255 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
256 #, python-format
257 msgid ""
258 "Please define product and product category property account on the related "
259 "employee.\n"
260 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
261 msgstr ""
262
263 #. module: project_timesheet
264 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
265 #, python-format
266 msgid ""
267 "Please define product and product category property account on the related "
268 "employee.\n"
269 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
270 msgstr ""
271
272 #. module: project_timesheet
273 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
274 msgid "Project"
275 msgstr "Проект"
276
277 #. module: project_timesheet
278 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
279 msgid "Project Task Work"
280 msgstr "Работа на проектна задача"
281
282 #. module: project_timesheet
283 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
284 msgid "Related Timeline Id"
285 msgstr "Id на поврзана временска линија"
286
287 #. module: project_timesheet
288 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
289 msgid "September"
290 msgstr "Септември"
291
292 #. module: project_timesheet
293 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
294 msgid "Sign in / Sign out by Project"
295 msgstr ""
296
297 #. module: project_timesheet
298 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
299 msgid "Task"
300 msgstr "Задача"
301
302 #. module: project_timesheet
303 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
304 msgid "Task Hours"
305 msgstr "Часови на задача"
306
307 #. module: project_timesheet
308 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
309 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
310 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
311 msgid "Task Hours Per Month"
312 msgstr "Часови на задача по месец"
313
314 #. module: project_timesheet
315 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
316 msgid "Tasks by User"
317 msgstr "Задача по корисник"
318
319 #. module: project_timesheet
320 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
321 msgid "Timesheet Hours"
322 msgstr "Часови на временска таблица"
323
324 #. module: project_timesheet
325 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
326 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
327 #, python-format
328 msgid "Timesheets"
329 msgstr "Временски таблици"
330
331 #. module: project_timesheet
332 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
333 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
334 msgid "User"
335 msgstr "Корисник"
336
337 #. module: project_timesheet
338 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
339 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
340 msgid "Year"
341 msgstr "Година"
342
343 #. module: project_timesheet
344 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
345 #, python-format
346 msgid ""
347 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
348 "uncheck the active box."
349 msgstr ""
350 "Не може да избришете партнер кој е назначен на проект, но може да го "
351 "отштиклирате активното поле."
352
353 #. module: project_timesheet
354 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
355 #, python-format
356 msgid ""
357 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
358 msgstr ""
359 "Не може да селектирате Аналитичка сметка која е во состојба Затворено или "
360 "Откажано."