[MERGE] addons 16 survey
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / ja.po
1 # Japanese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-12 02:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:17+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19
20 #. module: project_timesheet
21 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
22 msgid ""
23 "You will find here all works made on tasks that you can invoice.\n"
24 "In order to invoice the time spent on a project, you must define the\n"
25 "pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n"
26 "the project form."
27 msgstr ""
28
29 #. module: project_timesheet
30 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55
31 #, python-format
32 msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
33 msgstr "ユーザ %s のための従業員が定義されていません。それを作成する必要があります。"
34
35 #. module: project_timesheet
36 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63
37 #, python-format
38 msgid ""
39 "No journal defined on the related employee.\n"
40 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
41 msgstr ""
42 "仕訳帳が関連する従業員に定義されていません。\n"
43 "従業員フォームの勤務表タブを埋めて下さい。"
44
45 #. module: project_timesheet
46 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
47 msgid "Timesheet task"
48 msgstr "勤務表タスク"
49
50 #. module: project_timesheet
51 #: view:report.timesheet.task.user:0
52 msgid "Group by year of date"
53 msgstr "日付の年度でグループ化"
54
55 #. module: project_timesheet
56 #: view:report.timesheet.task.user:0
57 msgid "Task Hours in current month"
58 msgstr "今月のタスク時間数"
59
60 #. module: project_timesheet
61 #: constraint:project.task:0
62 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
63 msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。"
64
65 #. module: project_timesheet
66 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
67 msgid "Related Timeline Id"
68 msgstr "関連した時間帯ID"
69
70 #. module: project_timesheet
71 #: view:report.timesheet.task.user:0
72 msgid "Tasks by User"
73 msgstr "ユーザ別タスク"
74
75 #. module: project_timesheet
76 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
77 msgid "Project Task Work"
78 msgstr "プロジェクトタスク作業"
79
80 #. module: project_timesheet
81 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
82 #, python-format
83 msgid ""
84 "You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to "
85 "uncheck the active box!"
86 msgstr "プロジェクトに割当られているパートナの削除はできません。アクティブボックスのチェックを外すことを推奨します。"
87
88 #. module: project_timesheet
89 #: view:report.timesheet.task.user:0
90 msgid "Group By..."
91 msgstr "グループ化…"
92
93 #. module: project_timesheet
94 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
95 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
96 msgstr "受注オーダーが起因となる請求書"
97
98 #. module: project_timesheet
99 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
100 msgid "October"
101 msgstr "10月"
102
103 #. module: project_timesheet
104 #: view:report.timesheet.task.user:0
105 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
106 msgstr "勤務表 / タスク時間の月間レポート"
107
108 #. module: project_timesheet
109 #: view:project.project:0
110 msgid "Billable"
111 msgstr "請求可能"
112
113 #. module: project_timesheet
114 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
115 msgid ""
116 "You will find here the contracts related to your customer projects in order "
117 "to track the invoicing progress."
118 msgstr "請求の進行状況を追跡するために、顧客プロジェクトに関連する契約をここで見つけることができます。"
119
120 #. module: project_timesheet
121 #: view:account.analytic.line:0
122 msgid "Analytic account/project"
123 msgstr "分析アカウント / プロジェクト"
124
125 #. module: project_timesheet
126 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
127 msgid "Task Hours"
128 msgstr "タスク時間数"
129
130 #. module: project_timesheet
131 #: view:report.timesheet.task.user:0
132 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
133 msgid "Year"
134 msgstr "年"
135
136 #. module: project_timesheet
137 #: constraint:project.project:0
138 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
139 msgstr "エラー。プロジェクトの開始日はプロジェクトの終了日より前である必要があります。"
140
141 #. module: project_timesheet
142 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
143 msgid "Customer Projects"
144 msgstr "顧客のプロジェクト"
145
146 #. module: project_timesheet
147 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
148 msgid "Analytic Line"
149 msgstr "分析行"
150
151 #. module: project_timesheet
152 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
153 msgid "August"
154 msgstr "8月"
155
156 #. module: project_timesheet
157 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
158 msgid "Task invoice"
159 msgstr "タスク請求書"
160
161 #. module: project_timesheet
162 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
163 msgid "Task Work"
164 msgstr "タスク作業"
165
166 #. module: project_timesheet
167 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
168 msgid "May"
169 msgstr "5月"
170
171 #. module: project_timesheet
172 #: constraint:project.task:0
173 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
174 msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。"
175
176 #. module: project_timesheet
177 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours
178 msgid "Timesheet Lines"
179 msgstr "勤務表行"
180
181 #. module: project_timesheet
182 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
183 #, python-format
184 msgid "Invalid action !"
185 msgstr "無効なアクションです。"
186
187 #. module: project_timesheet
188 #: view:project.project:0
189 msgid "Billable Project"
190 msgstr "請求可能プロジェクト"
191
192 #. module: project_timesheet
193 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
194 msgid "Contracts to Renew"
195 msgstr "更新契約"
196
197 #. module: project_timesheet
198 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
199 msgid "Sign in / Sign out by project"
200 msgstr "プロジェクトごとのサインイン / サインアウト"
201
202 #. module: project_timesheet
203 #: view:report.timesheet.task.user:0
204 msgid "Group by month of date"
205 msgstr "日付の月でグループ化"
206
207 #. module: project_timesheet
208 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
209 msgid "Task"
210 msgstr "タスク"
211
212 #. module: project_timesheet
213 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
214 msgid "Invoice Tasks Work"
215 msgstr "請求タスク作業"
216
217 #. module: project_timesheet
218 #: view:report.timesheet.task.user:0
219 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
220 msgid "User"
221 msgstr "ユーザ"
222
223 #. module: project_timesheet
224 #: constraint:project.project:0
225 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
226 msgstr "エラー。同じプロジェクトに拡大の割当はできません。"
227
228 #. module: project_timesheet
229 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
230 msgid "Date"
231 msgstr "日付"
232
233 #. module: project_timesheet
234 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
235 msgid "July"
236 msgstr "7月"
237
238 #. module: project_timesheet
239 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
240 msgid "Complete Your Timesheet."
241 msgstr "勤務表を完了"
242
243 #. module: project_timesheet
244 #: view:report.timesheet.task.user:0
245 msgid "Task Hours in current year"
246 msgstr "今年のタスク時間"
247
248 #. module: project_timesheet
249 #: view:project.project:0
250 msgid "Customer"
251 msgstr "顧客"
252
253 #. module: project_timesheet
254 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
255 msgid "Work on task"
256 msgstr "タスクの作業"
257
258 #. module: project_timesheet
259 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
260 msgid "February"
261 msgstr "2月"
262
263 #. module: project_timesheet
264 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
265 msgid "Bill Tasks Works"
266 msgstr "請求タスク作業"
267
268 #. module: project_timesheet
269 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
270 msgid "Timesheet Hours"
271 msgstr "勤務表時間数"
272
273 #. module: project_timesheet
274 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
275 msgid "Task encoding"
276 msgstr "タスクエンコード"
277
278 #. module: project_timesheet
279 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
280 msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
281 msgstr "勤務表行の中にタスク合計があります。"
282
283 #. module: project_timesheet
284 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
285 msgid "January"
286 msgstr "1月"
287
288 #. module: project_timesheet
289 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
290 msgid "Trigger Invoice"
291 msgstr "起因となる請求書"
292
293 #. module: project_timesheet
294 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
295 msgid "November"
296 msgstr "11月"
297
298 #. module: project_timesheet
299 #: view:report.timesheet.task.user:0
300 msgid "Task hours of last month"
301 msgstr "先月のタスク時間数"
302
303 #. module: project_timesheet
304 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
305 msgid "March"
306 msgstr "3月"
307
308 #. module: project_timesheet
309 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
310 msgid "Project"
311 msgstr "プロジェクト"
312
313 #. module: project_timesheet
314 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
315 msgid "April"
316 msgstr "4月"
317
318 #. module: project_timesheet
319 #: view:project.project:0
320 msgid "Invoicing Data"
321 msgstr "請求書データ"
322
323 #. module: project_timesheet
324 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
325 msgid "Encode how much time u spent on your task"
326 msgstr "タスク上で費やした時間のエンコード"
327
328 #. module: project_timesheet
329 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
330 msgid "Partner"
331 msgstr "パートナ"
332
333 #. module: project_timesheet
334 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
335 #, python-format
336 msgid "Invalid Analytic Account !"
337 msgstr "無効な分析アカウントです。"
338
339 #. module: project_timesheet
340 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
341 #, python-format
342 msgid ""
343 "No product defined on the related employee.\n"
344 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
345 msgstr ""
346 "関連する従業員の製品が定義されていません。\n"
347 "従業員フォームの勤務表タブを埋めて下さい。"
348
349 #. module: project_timesheet
350 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:54
351 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:58
352 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:62
353 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:69
354 #, python-format
355 msgid "Bad Configuration !"
356 msgstr "設定が正しくありません。"
357
358 #. module: project_timesheet
359 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
360 msgid "Invoicing"
361 msgstr "請求"
362
363 #. module: project_timesheet
364 #: constraint:res.partner:0
365 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
366 msgstr "エラー:再帰的なメンバーを作ることはできません。"
367
368 #. module: project_timesheet
369 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
370 #, python-format
371 msgid ""
372 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state"
373 msgstr "閉じたあるいはキャンセル済状態の分析アカウントは選択できません。"
374
375 #. module: project_timesheet
376 #: view:report.timesheet.task.user:0
377 msgid " Month-1 "
378 msgstr " 月次-1 "
379
380 #. module: project_timesheet
381 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
382 msgid "September"
383 msgstr "9月"
384
385 #. module: project_timesheet
386 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
387 msgid "December"
388 msgstr "12月"
389
390 #. module: project_timesheet
391 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
392 msgid "After task is completed, Create its invoice."
393 msgstr "タスクが完了すると、その請求書を作成します。"
394
395 #. module: project_timesheet
396 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
397 msgid "June"
398 msgstr "6月"
399
400 #. module: project_timesheet
401 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
402 msgid "report.timesheet.task.user"
403 msgstr ""
404
405 #. module: project_timesheet
406 #: view:report.timesheet.task.user:0
407 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
408 msgid "Month"
409 msgstr "月"
410
411 #. module: project_timesheet
412 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form
413 msgid "My Timesheet"
414 msgstr "私の勤務表"
415
416 #. module: project_timesheet
417 #: constraint:account.analytic.line:0
418 msgid "You can not create analytic line on view account."
419 msgstr "ビューアカウントでは分析行を作ることはできません。"
420
421 #. module: project_timesheet
422 #: view:project.project:0
423 msgid "Invoice Task Work"
424 msgstr "請求書タスク作業"
425
426 #. module: project_timesheet
427 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "No product and product category property account defined on the related "
431 "employee.\n"
432 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
433 msgstr ""
434 "関連する従業員に製品と、製品分類属性のアカウントが定義されていません。\n"
435 "従業員フォームの勤務表タブを埋めて下さい。"
436
437 #. module: project_timesheet
438 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
439 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
440 #: view:report.timesheet.task.user:0
441 msgid "Task Hours Per Month"
442 msgstr "月別タスク時間数"
443
444 #. module: project_timesheet
445 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
446 msgid "Fill Timesheet"
447 msgstr "タイムシートを埋める"