23ce0cfbfa42285ebaef3d8133fd0b37da175350
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / it.po
1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-02 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-03 06:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: project_timesheet
21 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
22 msgid ""
23 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
24 "                Click to add a customer contract.\n"
25 "              </p><p>\n"
26 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
27 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
28 "              </p>\n"
29 "            "
30 msgstr ""
31 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
32 "                Fai click per aggiungere un contratto relativo a un "
33 "cliente.\n"
34 "              </p><p>\n"
35 "                Troverai qui i contratti relativi ai progetti legati ai "
36 "tuoi\n"
37 "                clienti, in modo da poter tenere traccia del processo di "
38 "fatturazione.\n"
39 "              </p>\n"
40 "            "
41
42 #. module: project_timesheet
43 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
44 #, python-format
45 msgid ""
46 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
47 "'%s'.</p>"
48 msgstr ""
49
50 #. module: project_timesheet
51 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
52 msgid ""
53 "<p>\n"
54 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
55 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
56 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
57 "the timesheet menu instead.\n"
58 "              </p>\n"
59 "            "
60 msgstr ""
61
62 #. module: project_timesheet
63 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
67 "defined in the contract.</p>"
68 msgstr ""
69
70 #. module: project_timesheet
71 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
72 msgid "Analytic Account/Project"
73 msgstr "Conto Analitico/Progetto"
74
75 #. module: project_timesheet
76 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
77 msgid "Analytic Line"
78 msgstr "Riga contabilità analitica"
79
80 #. module: project_timesheet
81 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
82 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
83 msgid "Analytic account/project"
84 msgstr "Conto analitico / Progetto"
85
86 #. module: project_timesheet
87 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
88 msgid "April"
89 msgstr "Aprile"
90
91 #. module: project_timesheet
92 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
93 msgid "August"
94 msgstr "Agosto"
95
96 #. module: project_timesheet
97 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
98 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
99 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
100 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
101 #, python-format
102 msgid "Bad Configuration!"
103 msgstr ""
104
105 #. module: project_timesheet
106 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
107 msgid "Billable"
108 msgstr "Fatturabile"
109
110 #. module: project_timesheet
111 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
112 msgid "Contracts to Renew"
113 msgstr "Contratti da Rinnovare"
114
115 #. module: project_timesheet
116 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
117 msgid "Customer Projects"
118 msgstr "Progetti dei Clienti"
119
120 #. module: project_timesheet
121 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
122 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
123 msgid "Date"
124 msgstr "Data"
125
126 #. module: project_timesheet
127 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
128 msgid "December"
129 msgstr "Dicembre"
130
131 #. module: project_timesheet
132 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
133 msgid "February"
134 msgstr "Febbraio"
135
136 #. module: project_timesheet
137 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
138 msgid "Group By"
139 msgstr ""
140
141 #. module: project_timesheet
142 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
143 msgid "Group by month of date"
144 msgstr "Raggruppa per mese"
145
146 #. module: project_timesheet
147 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
148 msgid "Group by year of date"
149 msgstr "Raggrupa per anno delle date"
150
151 #. module: project_timesheet
152 #: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
153 msgid "Hours"
154 msgstr "Ore"
155
156 #. module: project_timesheet
157 #: field:report.timesheet.task.user,id:0
158 msgid "ID"
159 msgstr ""
160
161 #. module: project_timesheet
162 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
163 #, python-format
164 msgid "Invalid Action!"
165 msgstr "Azione non valida!"
166
167 #. module: project_timesheet
168 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
169 #, python-format
170 msgid "Invalid Analytic Account!"
171 msgstr ""
172
173 #. module: project_timesheet
174 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
175 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
176 msgid "Invoice Tasks"
177 msgstr "Fatture le Attività"
178
179 #. module: project_timesheet
180 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
181 msgid "Invoicing"
182 msgstr "Fatturazione"
183
184 #. module: project_timesheet
185 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
186 msgid "January"
187 msgstr "Gennaio"
188
189 #. module: project_timesheet
190 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
191 msgid "July"
192 msgstr "Luglio"
193
194 #. module: project_timesheet
195 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
196 msgid "June"
197 msgstr "Giugno"
198
199 #. module: project_timesheet
200 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
201 msgid "March"
202 msgstr "Marzo"
203
204 #. module: project_timesheet
205 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
206 msgid "May"
207 msgstr "Maggio"
208
209 #. module: project_timesheet
210 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
211 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
212 msgid "Month"
213 msgstr "Mese"
214
215 #. module: project_timesheet
216 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
217 msgid "November"
218 msgstr "Novembre"
219
220 #. module: project_timesheet
221 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
222 msgid "October"
223 msgstr "Ottobre"
224
225 #. module: project_timesheet
226 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
227 msgid "Partner"
228 msgstr "Partner"
229
230 #. module: project_timesheet
231 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
232 #, python-format
233 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
234 msgstr ""
235
236 #. module: project_timesheet
237 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "Please define journal on the related employee.\n"
241 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
242 msgstr ""
243 "Si prega di definire il sezionale del dipendente collegato.\n"
244 "Compilarlo nella scheda orari di lavoro nel form del dipendente."
245
246 #. module: project_timesheet
247 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
248 #, python-format
249 msgid ""
250 "Please define product and product category property account on the related "
251 "employee.\n"
252 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
253 msgstr ""
254 "Si prega di definire il prodotto e il conto categoria prodotto nel "
255 "dipendente collegato.\n"
256 "Compilare nella scheda Impostazioni Risorse Umane nel form dipendene."
257
258 #. module: project_timesheet
259 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
260 #, python-format
261 msgid ""
262 "Please define product and product category property account on the related "
263 "employee.\n"
264 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
265 msgstr ""
266
267 #. module: project_timesheet
268 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
269 msgid "Project"
270 msgstr "Progetto"
271
272 #. module: project_timesheet
273 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
274 msgid "Project Task Work"
275 msgstr "Lavoro attività progetto"
276
277 #. module: project_timesheet
278 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
279 msgid "Related Timeline Id"
280 msgstr "ID linea temporale relativa"
281
282 #. module: project_timesheet
283 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
284 msgid "September"
285 msgstr "Settembre"
286
287 #. module: project_timesheet
288 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
289 msgid "Sign in / Sign out by Project"
290 msgstr ""
291
292 #. module: project_timesheet
293 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
294 msgid "Task"
295 msgstr "Attività"
296
297 #. module: project_timesheet
298 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
299 msgid "Task Hours"
300 msgstr "Ore attività"
301
302 #. module: project_timesheet
303 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
304 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
305 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
306 msgid "Task Hours Per Month"
307 msgstr "Ore attività per mese"
308
309 #. module: project_timesheet
310 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
311 msgid "Tasks by User"
312 msgstr "Attività per utente"
313
314 #. module: project_timesheet
315 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
316 msgid "Timesheet Hours"
317 msgstr "Ore timesheet"
318
319 #. module: project_timesheet
320 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
321 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
322 #, python-format
323 msgid "Timesheets"
324 msgstr "Orari di Lavoro"
325
326 #. module: project_timesheet
327 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
328 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
329 msgid "User"
330 msgstr "Utente"
331
332 #. module: project_timesheet
333 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
334 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
335 msgid "Year"
336 msgstr "Anno"
337
338 #. module: project_timesheet
339 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
340 #, python-format
341 msgid ""
342 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
343 "uncheck the active box."
344 msgstr ""
345 "Non è possibile eliminare un partner assegnato ad un progetto, ma è "
346 "possibile deselezionare la casella attiva."
347
348 #. module: project_timesheet
349 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
353 msgstr ""
354 "Non è possibile selezionare un Conto Analitico in stato Chiuso o Annullato."