Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_timesheet
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-03 14:18+0000\n"
11 "Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:38+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: project_timesheet
20 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55
21 #, python-format
22 msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
23 msgstr ""
24 "Pas d'employé défini pour l'utilisateur \"%s\".  Vous devez en créer un."
25
26 #. module: project_timesheet
27 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63
28 #, python-format
29 msgid ""
30 "No journal defined on the related employee.\n"
31 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
32 msgstr ""
33 "Pas de journal défini sur l'employé concerné.\n"
34 "Remplissez l'onglet de la feuille de temps du formulaire de l'employé"
35
36 #. module: project_timesheet
37 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
38 msgid "Timesheet task"
39 msgstr "Feuille de temps de la tâche"
40
41 #. module: project_timesheet
42 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
43 msgid "Sign in / Sign out by project"
44 msgstr "Pointages des entrées/sorties par projets"
45
46 #. module: project_timesheet
47 #: constraint:project.task:0
48 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
49 msgstr ""
50 "Erreur ! La date de fin de la tâche doit être postérieure à la date de "
51 "démarrage"
52
53 #. module: project_timesheet
54 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
55 msgid "Related Timeline Id"
56 msgstr "Identifiant de la chronologie associée"
57
58 #. module: project_timesheet
59 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
60 msgid "Project Task Work"
61 msgstr "Avancement sur une tâche de projet"
62
63 #. module: project_timesheet
64 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
65 msgid "report.timesheet.task.user"
66 msgstr "report.timesheet.task.user"
67
68 #. module: project_timesheet
69 #: view:report.timesheet.task.user:0
70 msgid "Group By..."
71 msgstr "Regrouper par..."
72
73 #. module: project_timesheet
74 #: constraint:res.partner:0
75 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
76 msgstr ""
77 "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
78
79 #. module: project_timesheet
80 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
81 msgid "October"
82 msgstr "Octobre"
83
84 #. module: project_timesheet
85 #: view:report.timesheet.task.user:0
86 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
87 msgid "Year"
88 msgstr "Année"
89
90 #. module: project_timesheet
91 #: view:account.analytic.line:0
92 msgid "Analytic account/project"
93 msgstr "Compte analytique/projet"
94
95 #. module: project_timesheet
96 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
97 msgid "Task Hours"
98 msgstr "Heures de la tâche"
99
100 #. module: project_timesheet
101 #: constraint:project.project:0
102 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
103 msgstr ""
104 "Erreur! La date de début du projet doit être antérieure à la date de fin du "
105 "projet."
106
107 #. module: project_timesheet
108 #: view:report.timesheet.task.user:0
109 msgid " Year "
110 msgstr " Année "
111
112 #. module: project_timesheet
113 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
114 msgid "Partner"
115 msgstr "Partenaire"
116
117 #. module: project_timesheet
118 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:220
119 #, python-format
120 msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project  !"
121 msgstr "Impossible de supprimer un partenaire assigné à un projet !"
122
123 #. module: project_timesheet
124 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
125 msgid "Analytic Line"
126 msgstr "Ligne analytique"
127
128 #. module: project_timesheet
129 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
130 msgid "August"
131 msgstr "Août"
132
133 #. module: project_timesheet
134 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
135 msgid "Task invoice"
136 msgstr "Facture de la tâche"
137
138 #. module: project_timesheet
139 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
140 msgid "Task Work"
141 msgstr "Travail pour cette tâche"
142
143 #. module: project_timesheet
144 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
145 msgid "May"
146 msgstr "Mai"
147
148 #. module: project_timesheet
149 #: constraint:project.task:0
150 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
151 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives"
152
153 #. module: project_timesheet
154 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
155 #, python-format
156 msgid "Invalid action !"
157 msgstr "Action incorrecte !"
158
159 #. module: project_timesheet
160 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
161 msgid "June"
162 msgstr "Juin"
163
164 #. module: project_timesheet
165 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information
166 msgid "Project Timesheet"
167 msgstr "Feuille de temps par projet"
168
169 #. module: project_timesheet
170 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
171 msgid "Task"
172 msgstr "Tâche"
173
174 #. module: project_timesheet
175 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
176 msgid "Invoice Tasks Work"
177 msgstr "Facturer le travail des tâches"
178
179 #. module: project_timesheet
180 #: view:report.timesheet.task.user:0
181 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
182 msgid "User"
183 msgstr "Utilisateur"
184
185 #. module: project_timesheet
186 #: constraint:project.project:0
187 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
188 msgstr ""
189 "Erreur ! Vous ne pouvez pas attribuer une escalade sur le même projet !"
190
191 #. module: project_timesheet
192 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
193 msgid "Date"
194 msgstr "Date"
195
196 #. module: project_timesheet
197 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
198 msgid "July"
199 msgstr "Juillet"
200
201 #. module: project_timesheet
202 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
203 msgid "Complete Your Timesheet."
204 msgstr "Compléter votre feuille de temps."
205
206 #. module: project_timesheet
207 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours
208 msgid "Working Hours"
209 msgstr "Heures de travail"
210
211 #. module: project_timesheet
212 #: view:project.project:0
213 msgid "Invoiceable"
214 msgstr "Facturable"
215
216 #. module: project_timesheet
217 #: view:project.project:0
218 msgid "Customer"
219 msgstr "Client"
220
221 #. module: project_timesheet
222 #: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information
223 msgid ""
224 "\n"
225 "        This module lets you transfer the entries under tasks defined for "
226 "Project Management to\n"
227 "        the Timesheet line entries for particular date and particular user  "
228 "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
229 "\n"
230 "    "
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "        Ce module vous permet de transférer les saisies sur des tâches "
234 "définies pour la gestion de projet\n"
235 "        vers des lignes de feuilles de temps pour la date et l'utilisateur "
236 "spécifiés, avec pour effet de créer, éditer ou supprimer les saisies.\n"
237 "\n"
238 "    "
239
240 #. module: project_timesheet
241 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
242 msgid "February"
243 msgstr "Février"
244
245 #. module: project_timesheet
246 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
247 msgid "Bill Tasks Works"
248 msgstr "Facturer le travail sur les tâches"
249
250 #. module: project_timesheet
251 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
252 msgid "Timesheet Hours"
253 msgstr "Heures de la feuille de temps"
254
255 #. module: project_timesheet
256 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
257 msgid "Task encoding"
258 msgstr "Saisie des tâches"
259
260 #. module: project_timesheet
261 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
262 msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
263 msgstr ""
264 "Le résumé de la tâche est inscrit dans les lignes de la feuille de temps"
265
266 #. module: project_timesheet
267 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
268 msgid "January"
269 msgstr "Janvier"
270
271 #. module: project_timesheet
272 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
273 msgid "Trigger Invoice"
274 msgstr "Déclenchement de la facture"
275
276 #. module: project_timesheet
277 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
278 msgid "November"
279 msgstr "Novembre"
280
281 #. module: project_timesheet
282 #: view:report.timesheet.task.user:0
283 msgid "Tasks by User"
284 msgstr "Tâches par utilisateur"
285
286 #. module: project_timesheet
287 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
288 #, python-format
289 msgid ""
290 "No product defined on the related employee.\n"
291 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
292 msgstr ""
293 "Pas de produit définit sur l'employé concerné\n"
294 "Remplissez l'onglet de la feuille de temps du formulaire de l'employé"
295
296 #. module: project_timesheet
297 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
298 msgid "Project"
299 msgstr "Projet"
300
301 #. module: project_timesheet
302 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
303 msgid "April"
304 msgstr "Avril"
305
306 #. module: project_timesheet
307 #: view:project.project:0
308 msgid "Invoicing Data"
309 msgstr "Données de facturation"
310
311 #. module: project_timesheet
312 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
313 msgid "Encode how much time u spent on your task"
314 msgstr "Inscrire combien de temps vous avez travaillé sur votre tâche"
315
316 #. module: project_timesheet
317 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
318 msgid "Fill Timesheet"
319 msgstr "Remplir la feuille de temps"
320
321 #. module: project_timesheet
322 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
323 msgid "March"
324 msgstr "Mars"
325
326 #. module: project_timesheet
327 #: view:report.timesheet.task.user:0
328 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
329 msgstr "Rapport mensuel des heures sur les tâches / les feuilles de temps"
330
331 #. module: project_timesheet
332 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:54
333 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:58
334 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:62
335 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:69
336 #, python-format
337 msgid "Bad Configuration !"
338 msgstr "Mauvaise configuration !"
339
340 #. module: project_timesheet
341 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
342 msgid "Invoicing"
343 msgstr "Facturation"
344
345 #. module: project_timesheet
346 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
347 msgid "Work on task"
348 msgstr "Travaille sur la tâche"
349
350 #. module: project_timesheet
351 #: view:report.timesheet.task.user:0
352 msgid " Month-1 "
353 msgstr " Mois -1 "
354
355 #. module: project_timesheet
356 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
357 msgid "September"
358 msgstr "Septembre"
359
360 #. module: project_timesheet
361 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
362 msgid "December"
363 msgstr "Décembre"
364
365 #. module: project_timesheet
366 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
367 msgid "After task is completed, Create its invoice."
368 msgstr "Après que la tâche est terminée, créer la facture correspondante."
369
370 #. module: project_timesheet
371 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
372 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
373 msgstr "Déclencher des factures depuis des lignes de commandes de ventes"
374
375 #. module: project_timesheet
376 #: view:report.timesheet.task.user:0
377 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
378 msgid "Month"
379 msgstr "Mois"
380
381 #. module: project_timesheet
382 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form
383 msgid "My Timesheet"
384 msgstr "Ma feuille de temps"
385
386 #. module: project_timesheet
387 #: view:project.project:0
388 msgid "Invoice Task Work"
389 msgstr "Facturer le travail de la tâche"
390
391 #. module: project_timesheet
392 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70
393 #, python-format
394 msgid ""
395 "No product and product category property account defined on the related "
396 "employee.\n"
397 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
398 msgstr ""
399 "Pas de propriétés comptables définies pour le produit et la catégorie du "
400 "produit associés à l'employé.\n"
401 "Compléter l'onglet feuille de présence du formulaire de l'employé."
402
403 #. module: project_timesheet
404 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
405 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
406 #: view:report.timesheet.task.user:0
407 msgid "Task Hours Per Month"
408 msgstr "Heures de travail par mois"
409
410 #. module: project_timesheet
411 #: view:report.timesheet.task.user:0
412 msgid " Month "
413 msgstr " Mois "
414
415 #. module: project_timesheet
416 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
417 msgid ""
418 "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
419 "the lines in order to generate the invoices automatically."
420 msgstr ""
421 "Cette liste affiche toutes les tâches que vous pouvez facturer au client. "
422 "Sélectionnez les lignes de façon à générer automatiquement les factures."