[FIX] document_page: allow other users than administrator to create menu to a static...
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / es_MX.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_timesheet
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:18+0000\n"
11 "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:33+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
19 #. module: project_timesheet
20 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:44
21 #, python-format
22 msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
23 msgstr ""
24 "No se ha definido un empleado para el usuario \"%s\". Debe crear uno."
25
26 #. module: project_timesheet
27 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:52
28 #, python-format
29 msgid ""
30 "No journal defined on the related employee.\n"
31 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
32 msgstr ""
33 "No se ha definido ningún diario para el empleado relacionado.\n"
34 "Rellene la pestaña parte de horas del formulario del empleado."
35
36 #. module: project_timesheet
37 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
38 msgid "Timesheet task"
39 msgstr "Tarea de la hoja de servicios"
40
41 #. module: project_timesheet
42 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
43 msgid "Sign in / Sign out by project"
44 msgstr "Entrada/salida por proyecto"
45
46 #. module: project_timesheet
47 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
48 msgid "Related Timeline Id"
49 msgstr "Id de la línea de tiempos asociada"
50
51 #. module: project_timesheet
52 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
53 msgid "Project Task Work"
54 msgstr "Trabajo tarea proyecto"
55
56 #. module: project_timesheet
57 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
58 msgid "report.timesheet.task.user"
59 msgstr "reporte.partehoras.tarea.usuario"
60
61 #. module: project_timesheet
62 #: view:report.timesheet.task.user:0
63 msgid "Group By..."
64 msgstr "Agrupar por..."
65
66 #. module: project_timesheet
67 #: constraint:res.partner:0
68 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
69 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
70
71 #. module: project_timesheet
72 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
73 msgid "October"
74 msgstr "Octubre"
75
76 #. module: project_timesheet
77 #: view:report.timesheet.task.user:0
78 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
79 msgid "Year"
80 msgstr "Año"
81
82 #. module: project_timesheet
83 #: view:account.analytic.line:0
84 msgid "Analytic account/project"
85 msgstr "Proyecto/Cuenta analítica"
86
87 #. module: project_timesheet
88 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
89 msgid "Task Hours"
90 msgstr "Horas tarea"
91
92 #. module: project_timesheet
93 #: constraint:project.project:0
94 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
95 msgstr ""
96 "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final "
97 "del proyecto."
98
99 #. module: project_timesheet
100 #: view:report.timesheet.task.user:0
101 msgid " Year "
102 msgstr " Año "
103
104 #. module: project_timesheet
105 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
106 msgid "Partner"
107 msgstr "Empresa"
108
109 #. module: project_timesheet
110 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:220
111 #, python-format
112 msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project  !"
113 msgstr "¡No se puede eliminar una empresa ya asignada a un proyecto!"
114
115 #. module: project_timesheet
116 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
117 msgid "March"
118 msgstr "Marzo"
119
120 #. module: project_timesheet
121 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
122 msgid "August"
123 msgstr "Agosto"
124
125 #. module: project_timesheet
126 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
127 msgid "Task invoice"
128 msgstr "Factura tarea"
129
130 #. module: project_timesheet
131 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
132 msgid "Task Work"
133 msgstr "Trabajo de tarea"
134
135 #. module: project_timesheet
136 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
137 msgid "May"
138 msgstr "Mayo"
139
140 #. module: project_timesheet
141 #: constraint:project.task:0
142 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
143 msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas."
144
145 #. module: project_timesheet
146 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:220
147 #, python-format
148 msgid "Invalid action !"
149 msgstr "¡Acción no válida!"
150
151 #. module: project_timesheet
152 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
153 msgid "June"
154 msgstr "Junio"
155
156 #. module: project_timesheet
157 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
158 msgid "Task"
159 msgstr "Tarea"
160
161 #. module: project_timesheet
162 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
163 msgid "Invoice Tasks Work"
164 msgstr "Facturar trabajo de las tareas"
165
166 #. module: project_timesheet
167 #: view:report.timesheet.task.user:0
168 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
169 msgid "User"
170 msgstr "Usuario"
171
172 #. module: project_timesheet
173 #: constraint:project.project:0
174 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
175 msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto."
176
177 #. module: project_timesheet
178 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
179 msgid "Date"
180 msgstr "Fecha"
181
182 #. module: project_timesheet
183 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
184 msgid "July"
185 msgstr "Julio"
186
187 #. module: project_timesheet
188 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
189 msgid "Complete Your Timesheet."
190 msgstr "Cumplimente su hoja de servicios."
191
192 #. module: project_timesheet
193 #: view:project.project:0
194 msgid "Invoiceable"
195 msgstr "Facturable"
196
197 #. module: project_timesheet
198 #: view:project.project:0
199 msgid "Customer"
200 msgstr "Cliente"
201
202 #. module: project_timesheet
203 #: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information
204 msgid ""
205 "\n"
206 "        This module lets you transfer the entries under tasks defined for "
207 "Project Management to\n"
208 "        the Timesheet line entries for particular date and particular user  "
209 "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
210 "\n"
211 "    "
212 msgstr ""
213 "\n"
214 "        Este módulo le permite transferir las entradas de las tareas "
215 "definidas en la gestión del proyecto hacia\n"
216 "        las líneas en la hoja de servicios para una fecha y usuario en "
217 "particular con la finalidad de crear, editar y eliminar en los dos "
218 "sentidos.\n"
219 "\n"
220 "    "
221
222 #. module: project_timesheet
223 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
224 msgid "February"
225 msgstr "Febrero"
226
227 #. module: project_timesheet
228 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
229 msgid "Bill Tasks Works"
230 msgstr "Facturar los trabajos de las tareas"
231
232 #. module: project_timesheet
233 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
234 msgid "Timesheet Hours"
235 msgstr "Horas de la hoja de servicios"
236
237 #. module: project_timesheet
238 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
239 msgid "Task encoding"
240 msgstr "Codificación de tarea"
241
242 #. module: project_timesheet
243 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
244 msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
245 msgstr "El resumen de la tarea proviene de la línea de la hoja de servicios"
246
247 #. module: project_timesheet
248 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
249 msgid "January"
250 msgstr "Enero"
251
252 #. module: project_timesheet
253 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
254 msgid "Trigger Invoice"
255 msgstr "Disparar factura"
256
257 #. module: project_timesheet
258 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
259 msgid "November"
260 msgstr "Noviembre"
261
262 #. module: project_timesheet
263 #: view:report.timesheet.task.user:0
264 msgid "Tasks by User"
265 msgstr "Tareas por usuario"
266
267 #. module: project_timesheet
268 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:48
269 #, python-format
270 msgid ""
271 "No product defined on the related employee.\n"
272 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
273 msgstr ""
274 "No se ha definido ningún producto para el empleado relacionado.\n"
275 "Rellene la pestaña parte de horas del formulario del empleado."
276
277 #. module: project_timesheet
278 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
279 msgid "Project"
280 msgstr "Proyecto"
281
282 #. module: project_timesheet
283 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
284 msgid "April"
285 msgstr "Abril"
286
287 #. module: project_timesheet
288 #: view:project.project:0
289 msgid "Invoicing Data"
290 msgstr "Datos facturación"
291
292 #. module: project_timesheet
293 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
294 msgid "Encode how much time u spent on your task"
295 msgstr "Codificar el tiempo empleado en su tarea"
296
297 #. module: project_timesheet
298 #: view:report.timesheet.task.user:0
299 msgid " Month "
300 msgstr " Mes "
301
302 #. module: project_timesheet
303 #: view:report.timesheet.task.user:0
304 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
305 msgstr "Reporte por mes de horas de tareas/hojas de asistencia"
306
307 #. module: project_timesheet
308 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:43
309 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:47
310 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:51
311 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:58
312 #, python-format
313 msgid "Bad Configuration !"
314 msgstr "¡ Configuración errónea !"
315
316 #. module: project_timesheet
317 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
318 msgid "Invoicing"
319 msgstr "Facturación"
320
321 #. module: project_timesheet
322 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
323 msgid "Work on task"
324 msgstr "Trabajar en tarea"
325
326 #. module: project_timesheet
327 #: view:report.timesheet.task.user:0
328 msgid " Month-1 "
329 msgstr " Mes-1 "
330
331 #. module: project_timesheet
332 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
333 msgid "September"
334 msgstr "Septiembre"
335
336 #. module: project_timesheet
337 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
338 msgid "December"
339 msgstr "Diciembre"
340
341 #. module: project_timesheet
342 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
343 msgid "After task is completed, Create its invoice."
344 msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura."
345
346 #. module: project_timesheet
347 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
348 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
349 msgstr "Disparar facturas desde líneas de pedidos de venta"
350
351 #. module: project_timesheet
352 #: view:report.timesheet.task.user:0
353 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
354 msgid "Month"
355 msgstr "Mes"
356
357 #. module: project_timesheet
358 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information
359 msgid "Project Timesheet"
360 msgstr "Parte de horas de proyectos"
361
362 #. module: project_timesheet
363 #: view:project.project:0
364 msgid "Invoice Task Work"
365 msgstr "Facturar trabajo de la tarea"
366
367 #. module: project_timesheet
368 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
369 #, python-format
370 msgid ""
371 "No product and product category property account defined on the related "
372 "employee.\n"
373 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
374 msgstr ""
375 "No se ha definido un producto y una propiedad de cuenta en la categoría de "
376 "producto para el empleado relacionado.\n"
377 "Rellene la pestaña parte de horas del formulario del empleado."
378
379 #. module: project_timesheet
380 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
381 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
382 #: view:report.timesheet.task.user:0
383 msgid "Task Hours Per Month"
384 msgstr "Horas de tarea por mes"
385
386 #. module: project_timesheet
387 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
388 msgid "Fill Timesheet"
389 msgstr "Rellenar hoja de servicios"
390
391 #. module: project_timesheet
392 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
393 msgid ""
394 "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
395 "the lines in order to generate the invoices automatically."
396 msgstr ""
397 "Esta lista le muestra todos los trabajos que puede facturar al cliente. "
398 "Seleccionar las líneas a fin de generar facturas automáticamente."
399
400 #, python-format
401 #~ msgid "No employee defined for this user. You must create one."
402 #~ msgstr "No se ha definido ningún empleado para este usuario. Debe crear uno."
403
404 #~ msgid "My Timesheet"
405 #~ msgstr "Mi parte de horas"
406
407 #~ msgid "Working Hours"
408 #~ msgstr "Horas de trabajo"