1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-17 23:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
20 #. module: project_timesheet
21 #: view:report.timesheet.task.user:0
23 msgstr "Tareas por usuario"
25 #. module: project_timesheet
26 #: view:report.timesheet.task.user:0
27 msgid "Group by year of date"
28 msgstr "Agrupado por año de fecha"
30 #. module: project_timesheet
31 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
35 #. module: project_timesheet
36 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
37 msgid "Related Timeline Id"
38 msgstr "Id de la línea de tiempos asociada"
40 #. module: project_timesheet
41 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
44 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
45 "uncheck the active box."
48 #. module: project_timesheet
49 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
50 msgid "Project Task Work"
51 msgstr "Trabajo tarea proyecto"
53 #. module: project_timesheet
54 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
57 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
60 #. module: project_timesheet
61 #: view:report.timesheet.task.user:0
63 msgstr "Agrupar por..."
65 #. module: project_timesheet
66 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
67 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
68 msgstr "Disparar facturas desde líneas de pedidos de venta"
70 #. module: project_timesheet
71 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
75 #. module: project_timesheet
76 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
77 #: view:project.project:0
82 #. module: project_timesheet
83 #: view:project.project:0
87 #. module: project_timesheet
88 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
90 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
91 " Click to add a customer contract.\n"
93 " You will find here the contracts related to your customer\n"
94 " projects in order to track the invoicing progress.\n"
99 #. module: project_timesheet
100 #: view:account.analytic.line:0
101 msgid "Analytic Account/Project"
104 #. module: project_timesheet
105 #: view:account.analytic.line:0
106 msgid "Analytic account/project"
107 msgstr "Proyecto/Cuenta analítica"
109 #. module: project_timesheet
110 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
111 msgid "Customer Projects"
112 msgstr "Proyecto de clientes"
114 #. module: project_timesheet
115 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
118 "Please define product and product category property account on the related "
120 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
123 #. module: project_timesheet
124 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
125 msgid "Analytic Line"
126 msgstr "Línea Analítica"
128 #. module: project_timesheet
129 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
133 #. module: project_timesheet
134 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
136 msgstr "Factura tarea"
138 #. module: project_timesheet
139 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
141 msgstr "Trabajo de tarea"
143 #. module: project_timesheet
144 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
148 #. module: project_timesheet
149 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
152 "Please define journal on the related employee.\n"
153 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
156 #. module: project_timesheet
157 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
158 msgid "Sign in / Sign out by project"
159 msgstr "Entrada/salida por proyecto"
161 #. module: project_timesheet
162 #: view:project.project:0
163 msgid "Billable Project"
164 msgstr "Proyecto facturable"
166 #. module: project_timesheet
167 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
168 msgid "Contracts to Renew"
169 msgstr "Contratos a renovar"
171 #. module: project_timesheet
172 #: view:project.project:0
176 #. module: project_timesheet
177 #: view:report.timesheet.task.user:0
178 msgid "Group by month of date"
179 msgstr "Agrupado por mes de fecha"
181 #. module: project_timesheet
182 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
186 #. module: project_timesheet
187 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
188 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
189 msgid "Invoice Tasks Work"
190 msgstr "Facturar trabajo de las tareas"
192 #. module: project_timesheet
193 #: view:report.timesheet.task.user:0
194 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
198 #. module: project_timesheet
199 #: view:report.timesheet.task.user:0
200 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
204 #. module: project_timesheet
205 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
209 #. module: project_timesheet
210 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
211 msgid "Complete Your Timesheet."
212 msgstr "Cumplimente su hoja de servicios."
214 #. module: project_timesheet
215 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
219 #. module: project_timesheet
220 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
224 #. module: project_timesheet
225 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
228 " You will find here timesheets and purchases you did for "
229 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
230 " If you want to record new jobs to invoice, you should use "
231 "the timesheet menu instead.\n"
236 #. module: project_timesheet
237 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
238 msgid "Timesheet task"
239 msgstr "Tarea de la hoja de servicios"
241 #. module: project_timesheet
242 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
243 msgid "Task encoding"
244 msgstr "Codificación de tarea"
246 #. module: project_timesheet
247 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
248 msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
249 msgstr "El resumen de la tarea proviene de la línea de la hoja de servicios"
251 #. module: project_timesheet
252 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
256 #. module: project_timesheet
257 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
258 msgid "Trigger Invoice"
259 msgstr "Disparar factura"
261 #. module: project_timesheet
262 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
266 #. module: project_timesheet
267 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
271 #. module: project_timesheet
272 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
276 #. module: project_timesheet
277 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
281 #. module: project_timesheet
282 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
283 msgid "report.timesheet.task.user"
284 msgstr "reporte.partehoras.tarea.usuario"
286 #. module: project_timesheet
287 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
288 msgid "Encode how much time u spent on your task"
289 msgstr "Codificar el tiempo empleado en su tarea"
291 #. module: project_timesheet
292 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
294 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
297 #. module: project_timesheet
298 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
302 #. module: project_timesheet
303 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
305 msgid "Invalid Analytic Account !"
306 msgstr "¡Cuenta inválida analítica!"
308 #. module: project_timesheet
309 #: view:report.timesheet.task.user:0
310 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
311 msgstr "Reporte por mes de horas de tareas/hojas de asistencia"
313 #. module: project_timesheet
314 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
315 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
316 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
317 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
319 msgid "Bad Configuration !"
320 msgstr "¡ Configuración errónea !"
322 #. module: project_timesheet
323 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
327 #. module: project_timesheet
328 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
331 "Please define product and product category property account on the related "
333 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
336 #. module: project_timesheet
337 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
340 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
341 "defined in the contract.</p>"
344 #. module: project_timesheet
345 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
347 msgstr "Trabajar en tarea"
349 #. module: project_timesheet
350 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
351 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
352 #: view:report.timesheet.task.user:0
353 msgid "Task Hours Per Month"
354 msgstr "Horas de tarea por mes"
356 #. module: project_timesheet
357 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
361 #. module: project_timesheet
362 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
366 #. module: project_timesheet
367 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
368 msgid "After task is completed, Create its invoice."
369 msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura."
371 #. module: project_timesheet
372 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
374 msgid "Invalid Action!"
377 #. module: project_timesheet
378 #: view:report.timesheet.task.user:0
379 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
383 #. module: project_timesheet
384 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
387 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
391 #. module: project_timesheet
392 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
393 msgid "Timesheet Hours"
394 msgstr "Horas de la hoja de servicios"
396 #. module: project_timesheet
397 #: view:report.timesheet.task.user:0
398 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
402 #. module: project_timesheet
403 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
404 msgid "Fill Timesheet"
405 msgstr "Rellenar hoja de servicios"
408 #~ msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
410 #~ "No se ha definido un empleado para el usuario \"%s\". Debe crear uno."
414 #~ "No journal defined on the related employee.\n"
415 #~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
417 #~ "No se ha definido ningún diario para el empleado relacionado.\n"
418 #~ "Rellene la pestaña parte de horas del formulario del empleado."
420 #~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
422 #~ "¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio"
424 #~ msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
426 #~ "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final "
429 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
430 #~ msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas."
433 #~ msgid "Invalid action !"
434 #~ msgstr "¡Acción no válida!"
436 #~ msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
437 #~ msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto."
442 #~ msgid "Bill Tasks Works"
443 #~ msgstr "Facturar los trabajos de las tareas"
445 #~ msgid "Invoicing Data"
446 #~ msgstr "Datos facturación"
450 #~ "No product defined on the related employee.\n"
451 #~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
453 #~ "No se ha definido ningún producto para el empleado relacionado.\n"
454 #~ "Rellene la pestaña parte de horas del formulario del empleado."
459 #~ msgid "My Timesheet"
460 #~ msgstr "Mi parte de horas"
462 #~ msgid "Invoice Task Work"
463 #~ msgstr "Facturar trabajo de la tarea"
467 #~ "No product and product category property account defined on the related "
469 #~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
471 #~ "No se ha definido un producto y una propiedad de cuenta en la categoría de "
472 #~ "producto para el empleado relacionado.\n"
473 #~ "Rellene la pestaña parte de horas del formulario del empleado."
476 #~ msgid "No employee defined for this user. You must create one."
477 #~ msgstr "No se ha definido ningún empleado para este usuario. Debe crear uno."
479 #~ msgid "Project Timesheet"
480 #~ msgstr "Parte de horas de proyectos"
489 #~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
490 #~ "the lines in order to generate the invoices automatically."
492 #~ "Esta lista le muestra todos los trabajos que puede facturar al cliente. "
493 #~ "Seleccionar las líneas a fin de generar facturas automáticamente."
495 #~ msgid "Invoiceable"
496 #~ msgstr "Facturable"
499 #~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !"
500 #~ msgstr "¡No se puede eliminar una empresa ya asignada a un proyecto!"
504 #~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for "
505 #~ "Project Management to\n"
506 #~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user "
507 #~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
512 #~ " Este módulo le permite transferir las entradas de las tareas "
513 #~ "definidas en la gestión del proyecto hacia\n"
514 #~ " las líneas en la hoja de servicios para una fecha y usuario en "
515 #~ "particular con la finalidad de crear, editar y eliminar en los dos "
520 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
521 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
523 #~ msgid "Working Hours"
524 #~ msgstr "Horas de trabajo"
527 #~ "You will find here all works made on tasks that you can invoice.\n"
528 #~ "In order to invoice the time spent on a project, you must define the\n"
529 #~ "pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n"
530 #~ "the project form."
532 #~ "Aquí encontrará todas las obras realizadas en las tareas que se pueden "
534 #~ "Con el fin de facturar el tiempo invertido en un proyecto, debe definir el\n"
535 #~ "Lista de precios y \"Trabajo de Trabajo de factura\" el campo en "
536 #~ "\"Facturación\" en la ficha de\n"
537 #~ "el formulario del proyecto."
539 #~ msgid "Timesheet Lines"
540 #~ msgstr "Líneas de la hoja de asistencia"
542 #~ msgid "Task Hours in current month"
543 #~ msgstr "Horas de trabajo en el mes actual"
547 #~ "You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to "
548 #~ "uncheck the active box!"
550 #~ "¡No se puede eliminar un socio que se asigna al proyecto, le sugerimos que "
551 #~ "desactive la casilla activa!"
554 #~ "You will find here the contracts related to your customer projects in order "
555 #~ "to track the invoicing progress."
557 #~ "Aquí encontrará los contratos relacionados con proyectos de sus clientes con "
558 #~ "el fin de seguir el progreso de facturación."
560 #~ msgid "Task hours of last month"
561 #~ msgstr "Horas de tareas de el mes pasado"
565 #~ "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state"
567 #~ "No se puede seleccionar una cuenta de analítica que se encuentra en estado "
568 #~ "de Close o Cancelado"
570 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
571 #~ msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta vista"
573 #~ msgid "Task Hours in current year"
574 #~ msgstr "Horas de Trabajo en el año en curso"
576 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
577 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."