Merge branch 'master' of https://github.com/odoo/odoo
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 21:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
19
20 #. module: project_timesheet
21 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
22 msgid ""
23 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
24 "                Click to add a customer contract.\n"
25 "              </p><p>\n"
26 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
27 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
28 "              </p>\n"
29 "            "
30 msgstr ""
31 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
32 "Pulse para aladir un contrato de cliente.\n"
33 "</p><p>\n"
34 "Puede encontrar aquí los contratos relacionados con los proyectos de sus "
35 "clientes para seguir la pista al progreso de facturación.\n"
36 "</p>\n"
37 "            "
38
39 #. module: project_timesheet
40 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
41 #, python-format
42 msgid ""
43 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
44 "'%s'.</p>"
45 msgstr ""
46 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Registre sus partes de horas para el "
47 "proyecto '%s'.</p>"
48
49 #. module: project_timesheet
50 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
51 msgid ""
52 "<p>\n"
53 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
54 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
55 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
56 "the timesheet menu instead.\n"
57 "              </p>\n"
58 "            "
59 msgstr ""
60 "<p>\n"
61 "Encontrará aquí los parte de tiempo y compras que hizo para el contrato que "
62 "pueden ser re-facturados al cliente.\n"
63 "Si desea registrar nuevos trabajos a facturar, debería usar el menú de parte "
64 "de horas en su lugar.\n"
65 "</p>\n"
66 "            "
67
68 #. module: project_timesheet
69 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
73 "defined in the contract.</p>"
74 msgstr ""
75 "<p>Los partes de horas de este proyecto podrán ser facturados a %s, de "
76 "acuerdo a los términos definidos en el contrato.</p>"
77
78 #. module: project_timesheet
79 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
80 msgid "Analytic Account/Project"
81 msgstr "Cuenta analítica/Proyecto"
82
83 #. module: project_timesheet
84 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
85 msgid "Analytic Line"
86 msgstr "Línea Analítica"
87
88 #. module: project_timesheet
89 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
90 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
91 msgid "Analytic account/project"
92 msgstr "Proyecto/Cuenta analítica"
93
94 #. module: project_timesheet
95 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
96 msgid "April"
97 msgstr "Abril"
98
99 #. module: project_timesheet
100 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
101 msgid "August"
102 msgstr "Agosto"
103
104 #. module: project_timesheet
105 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
106 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
107 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
108 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
109 #, python-format
110 msgid "Bad Configuration!"
111 msgstr "Mala configuración"
112
113 #. module: project_timesheet
114 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
115 msgid "Billable"
116 msgstr "Facturable"
117
118 #. module: project_timesheet
119 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
120 msgid "Contracts to Renew"
121 msgstr "Contratos a renovar"
122
123 #. module: project_timesheet
124 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
125 msgid "Customer Projects"
126 msgstr "Proyectos del cliente"
127
128 #. module: project_timesheet
129 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
130 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
131 msgid "Date"
132 msgstr "Fecha"
133
134 #. module: project_timesheet
135 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
136 msgid "December"
137 msgstr "Diciembre"
138
139 #. module: project_timesheet
140 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
141 msgid "February"
142 msgstr "Febrero"
143
144 #. module: project_timesheet
145 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
146 msgid "Group By"
147 msgstr "Agrupar por"
148
149 #. module: project_timesheet
150 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
151 msgid "Group by month of date"
152 msgstr "Agrupar por mes"
153
154 #. module: project_timesheet
155 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
156 msgid "Group by year of date"
157 msgstr "Agrupar por año"
158
159 #. module: project_timesheet
160 #: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
161 msgid "Hours"
162 msgstr "Horas"
163
164 #. module: project_timesheet
165 #: field:report.timesheet.task.user,id:0
166 msgid "ID"
167 msgstr "ID"
168
169 #. module: project_timesheet
170 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
171 #, python-format
172 msgid "Invalid Action!"
173 msgstr "¡Acción no válida!"
174
175 #. module: project_timesheet
176 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
177 #, python-format
178 msgid "Invalid Analytic Account!"
179 msgstr "Cuenta analítica no válida"
180
181 #. module: project_timesheet
182 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
183 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
184 msgid "Invoice Tasks"
185 msgstr "Facturar tareas"
186
187 #. module: project_timesheet
188 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
189 msgid "Invoicing"
190 msgstr "Facturación"
191
192 #. module: project_timesheet
193 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
194 msgid "January"
195 msgstr "Enero"
196
197 #. module: project_timesheet
198 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
199 msgid "July"
200 msgstr "Julio"
201
202 #. module: project_timesheet
203 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
204 msgid "June"
205 msgstr "Junio"
206
207 #. module: project_timesheet
208 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
209 msgid "March"
210 msgstr "Marzo"
211
212 #. module: project_timesheet
213 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
214 msgid "May"
215 msgstr "Mayo"
216
217 #. module: project_timesheet
218 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
219 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
220 msgid "Month"
221 msgstr "Mes"
222
223 #. module: project_timesheet
224 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
225 msgid "November"
226 msgstr "Noviembre"
227
228 #. module: project_timesheet
229 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
230 msgid "October"
231 msgstr "Octubre"
232
233 #. module: project_timesheet
234 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
235 msgid "Partner"
236 msgstr "Empresa"
237
238 #. module: project_timesheet
239 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
240 #, python-format
241 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
242 msgstr "Por favor de un empleado para el usuario \"%s\". Debe crear uno."
243
244 #. module: project_timesheet
245 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
246 #, python-format
247 msgid ""
248 "Please define journal on the related employee.\n"
249 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
250 msgstr ""
251 "Defina por favor un diario para el empleado relacionado.\n"
252 "Rellénelo en la pestaña 'Parte de horas' del formulario del empleado."
253
254 #. module: project_timesheet
255 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
256 #, python-format
257 msgid ""
258 "Please define product and product category property account on the related "
259 "employee.\n"
260 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
261 msgstr ""
262 "Por favor defina el producto y la cuenta de la categoría de producto "
263 "relativa al empleado.\n"
264 "Complételos en la pestaña de configuración de RRHH del formulario de "
265 "empleado."
266
267 #. module: project_timesheet
268 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
269 #, python-format
270 msgid ""
271 "Please define product and product category property account on the related "
272 "employee.\n"
273 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
274 msgstr ""
275 "Por favor defina el producto y la cuenta de la categoría de producto "
276 "relativa al empleado.\n"
277 "Complételos en la pestaña de partes de hora del formulario de empleado."
278
279 #. module: project_timesheet
280 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
281 msgid "Project"
282 msgstr "Proyecto"
283
284 #. module: project_timesheet
285 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
286 msgid "Project Task Work"
287 msgstr "Trabajo tarea proyecto"
288
289 #. module: project_timesheet
290 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
291 msgid "Related Timeline Id"
292 msgstr "Id de la línea de tiempos asociada"
293
294 #. module: project_timesheet
295 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
296 msgid "September"
297 msgstr "Septiembre"
298
299 #. module: project_timesheet
300 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
301 msgid "Sign in / Sign out by Project"
302 msgstr "Registrar asistencias por proyecto"
303
304 #. module: project_timesheet
305 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
306 msgid "Task"
307 msgstr "Tarea"
308
309 #. module: project_timesheet
310 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
311 msgid "Task Hours"
312 msgstr "Horas tarea"
313
314 #. module: project_timesheet
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
316 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
317 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
318 msgid "Task Hours Per Month"
319 msgstr "Horas de tarea por mes"
320
321 #. module: project_timesheet
322 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
323 msgid "Tasks by User"
324 msgstr "Tareas por usuario"
325
326 #. module: project_timesheet
327 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
328 msgid "Timesheet Hours"
329 msgstr "Horas de la hoja de servicios"
330
331 #. module: project_timesheet
332 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
333 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
334 #, python-format
335 msgid "Timesheets"
336 msgstr "Partes de horas"
337
338 #. module: project_timesheet
339 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
340 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
341 msgid "User"
342 msgstr "Usuario"
343
344 #. module: project_timesheet
345 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
346 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
347 msgid "Year"
348 msgstr "Año"
349
350 #. module: project_timesheet
351 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
355 "uncheck the active box."
356 msgstr ""
357 "No puede eliminar una empresa que está asignada a un proyecto, pero puede "
358 "desmarcar la casilla 'Activo'."
359
360 #. module: project_timesheet
361 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
362 #, python-format
363 msgid ""
364 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
365 msgstr ""
366 "No puede seleccionar una cuenta analítica que está en estado 'Cerrada' o "
367 "'Cancelada'."