[MERGE] merge with main branch
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_timesheet
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
18
19 #. module: project_timesheet
20 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
21 msgid ""
22 "You will find here all works made on tasks that you can invoice.\n"
23 "In order to invoice the time spent on a project, you must define the\n"
24 "pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n"
25 "the project form."
26 msgstr ""
27 "Sie finden hier alle Arbeiten an Aufgaben die fakturiert werden können.\n"
28 "Dafür ist es notwendig eine Preisliste und das Feld  \"Verrechne "
29 "Arbeitszeit\" \n"
30 "auf dem Reiter \"Fakturierung\" im Projektform zu definieren."
31
32 #. module: project_timesheet
33 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55
34 #, python-format
35 msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
36 msgstr ""
37 "Kein Mitarbeiter definiert für den Benutzer \"%s\". Sie müssen zuerst einen "
38 "Mitarbeiter für diesen Benutzer erstellen."
39
40 #. module: project_timesheet
41 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "No journal defined on the related employee.\n"
45 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
46 msgstr ""
47 "Kein Journal für den zugehörigen Mitarbeiter definiert.\n"
48 "Füllen Sie den Reiter »Zeiterfassung« im Mitarbeiterformular aus."
49
50 #. module: project_timesheet
51 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
52 msgid "Timesheet task"
53 msgstr "Zeiterfassung Aufgaben"
54
55 #. module: project_timesheet
56 #: view:report.timesheet.task.user:0
57 msgid "Group by year of date"
58 msgstr "Gruppiere je Jahr"
59
60 #. module: project_timesheet
61 #: view:report.timesheet.task.user:0
62 msgid "Task Hours in current month"
63 msgstr "Arbeitsstunden im laufenden Monat"
64
65 #. module: project_timesheet
66 #: constraint:project.task:0
67 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
68 msgstr "Fehler! Aufgaben End-Datum muss größer als Aufgaben-Beginn sein"
69
70 #. module: project_timesheet
71 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
72 msgid "Related Timeline Id"
73 msgstr "Bezug Zeiterfassung"
74
75 #. module: project_timesheet
76 #: view:report.timesheet.task.user:0
77 msgid "Tasks by User"
78 msgstr "Aufgaben je Benutzer"
79
80 #. module: project_timesheet
81 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
82 msgid "Project Task Work"
83 msgstr "Projekt Arbeitszeit"
84
85 #. module: project_timesheet
86 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
87 #, python-format
88 msgid ""
89 "You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to "
90 "uncheck the active box!"
91 msgstr ""
92 "Der Partner ist einem Projekt zugeordnet und kann daher nicht gelöscht "
93 "werden.\r\n"
94 "Löschen Sie das Aktiv-Kennzeichen"
95
96 #. module: project_timesheet
97 #: view:report.timesheet.task.user:0
98 msgid "Group By..."
99 msgstr "Gruppierung..."
100
101 #. module: project_timesheet
102 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
103 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
104 msgstr "Erzeugt Rechnungen a. Verkaufsauftrag"
105
106 #. module: project_timesheet
107 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
108 msgid "October"
109 msgstr "Oktober"
110
111 #. module: project_timesheet
112 #: view:report.timesheet.task.user:0
113 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
114 msgstr "Arbeitstunden und Aufgaben nach Monat"
115
116 #. module: project_timesheet
117 #: view:project.project:0
118 msgid "Billable"
119 msgstr "Abrechenbar"
120
121 #. module: project_timesheet
122 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
123 msgid ""
124 "You will find here the contracts related to your customer projects in order "
125 "to track the invoicing progress."
126 msgstr ""
127 "Hier finden Sie die Verträge zu Ihren Kundenprojekten, damit Sie "
128 "Fakturierungsvorgänge nachvollziehen können."
129
130 #. module: project_timesheet
131 #: view:account.analytic.line:0
132 msgid "Analytic account/project"
133 msgstr "Analytisches Projektkonto"
134
135 #. module: project_timesheet
136 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
137 msgid "Task Hours"
138 msgstr "Stunden"
139
140 #. module: project_timesheet
141 #: view:report.timesheet.task.user:0
142 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
143 msgid "Year"
144 msgstr "Jahr"
145
146 #. module: project_timesheet
147 #: constraint:project.project:0
148 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
149 msgstr "Fehler ! Projekt Beginn muss vor dem Ende Datum liegen."
150
151 #. module: project_timesheet
152 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
153 msgid "Customer Projects"
154 msgstr "Kundenprojekte"
155
156 #. module: project_timesheet
157 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
158 msgid "Analytic Line"
159 msgstr "Analytische Buchungszeile"
160
161 #. module: project_timesheet
162 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
163 msgid "August"
164 msgstr "August"
165
166 #. module: project_timesheet
167 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
168 msgid "Task invoice"
169 msgstr "Abrechnung erl. Aufgaben"
170
171 #. module: project_timesheet
172 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
173 msgid "Task Work"
174 msgstr "Aufgabenliste"
175
176 #. module: project_timesheet
177 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
178 msgid "May"
179 msgstr "Mai"
180
181 #. module: project_timesheet
182 #: constraint:project.task:0
183 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
184 msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren."
185
186 #. module: project_timesheet
187 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours
188 msgid "Timesheet Lines"
189 msgstr "Zeiterfassung Positionen"
190
191 #. module: project_timesheet
192 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
193 #, python-format
194 msgid "Invalid action !"
195 msgstr "Fehlerhafte Aktion !"
196
197 #. module: project_timesheet
198 #: view:project.project:0
199 msgid "Billable Project"
200 msgstr "Abrechnungsfähiges Projekt"
201
202 #. module: project_timesheet
203 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
204 msgid "Contracts to Renew"
205 msgstr "Zu erneuernde Verträge"
206
207 #. module: project_timesheet
208 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
209 msgid "Sign in / Sign out by project"
210 msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
211
212 #. module: project_timesheet
213 #: view:report.timesheet.task.user:0
214 msgid "Group by month of date"
215 msgstr "Gruppiere je Monat"
216
217 #. module: project_timesheet
218 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
219 msgid "Task"
220 msgstr "Aufgabe"
221
222 #. module: project_timesheet
223 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
224 msgid "Invoice Tasks Work"
225 msgstr "Abrechnen Arbeitszeit"
226
227 #. module: project_timesheet
228 #: view:report.timesheet.task.user:0
229 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
230 msgid "User"
231 msgstr "Benutzer"
232
233 #. module: project_timesheet
234 #: constraint:project.project:0
235 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
236 msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!"
237
238 #. module: project_timesheet
239 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
240 msgid "Date"
241 msgstr "Datum"
242
243 #. module: project_timesheet
244 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
245 msgid "July"
246 msgstr "Juli"
247
248 #. module: project_timesheet
249 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
250 msgid "Complete Your Timesheet."
251 msgstr "Komplettiere Zeiterfassung"
252
253 #. module: project_timesheet
254 #: view:report.timesheet.task.user:0
255 msgid "Task Hours in current year"
256 msgstr "Arbeitsstunden im laufenden Jahr"
257
258 #. module: project_timesheet
259 #: view:project.project:0
260 msgid "Customer"
261 msgstr "Kunde"
262
263 #. module: project_timesheet
264 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
265 msgid "Work on task"
266 msgstr "Aufgaben in Bearbeitung"
267
268 #. module: project_timesheet
269 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
270 msgid "February"
271 msgstr "Februar"
272
273 #. module: project_timesheet
274 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
275 msgid "Bill Tasks Works"
276 msgstr "Abrechnung von Aufgaben"
277
278 #. module: project_timesheet
279 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
280 msgid "Timesheet Hours"
281 msgstr "Zeiterfassung Stunden"
282
283 #. module: project_timesheet
284 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
285 msgid "Task encoding"
286 msgstr "Aufgabenerfassung"
287
288 #. module: project_timesheet
289 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
290 msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
291 msgstr "Aufgabenbeschreibung für die Auftragsposten der Zeiterfassung"
292
293 #. module: project_timesheet
294 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
295 msgid "January"
296 msgstr "Januar"
297
298 #. module: project_timesheet
299 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
300 msgid "Trigger Invoice"
301 msgstr "Auslösen Rechnung"
302
303 #. module: project_timesheet
304 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
305 msgid "November"
306 msgstr "November"
307
308 #. module: project_timesheet
309 #: view:report.timesheet.task.user:0
310 msgid "Task hours of last month"
311 msgstr "Arbeitsstunden im Vormonat"
312
313 #. module: project_timesheet
314 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
315 msgid "March"
316 msgstr "März"
317
318 #. module: project_timesheet
319 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
320 msgid "Project"
321 msgstr "Projekt"
322
323 #. module: project_timesheet
324 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
325 msgid "April"
326 msgstr "April"
327
328 #. module: project_timesheet
329 #: view:project.project:0
330 msgid "Invoicing Data"
331 msgstr "Abrechnungsdaten"
332
333 #. module: project_timesheet
334 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
335 msgid "Encode how much time u spent on your task"
336 msgstr "Erfasse Zeit für Aufgabenerledigung"
337
338 #. module: project_timesheet
339 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
340 msgid "Partner"
341 msgstr "Partner"
342
343 #. module: project_timesheet
344 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
345 #, python-format
346 msgid "Invalid Analytic Account !"
347 msgstr "Ungültiges Analyse Konto"
348
349 #. module: project_timesheet
350 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
351 #, python-format
352 msgid ""
353 "No product defined on the related employee.\n"
354 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
355 msgstr ""
356 "Kein Produkt für den zugehörigen Mitarbeiter definiert.\n"
357 "Füllen Sie den Reiter »Zeiterfassung« im Mitarbeiterformular aus."
358
359 #. module: project_timesheet
360 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:54
361 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:58
362 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:62
363 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:69
364 #, python-format
365 msgid "Bad Configuration !"
366 msgstr "Falsche Konfiguration !"
367
368 #. module: project_timesheet
369 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
370 msgid "Invoicing"
371 msgstr "Rechnungsstellung"
372
373 #. module: project_timesheet
374 #: constraint:res.partner:0
375 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
376 msgstr "Error! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
377
378 #. module: project_timesheet
379 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
380 #, python-format
381 msgid ""
382 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state"
383 msgstr ""
384 "Sie dürfen keine geschlossenen oder stornierten Analyse Konten auswählen"
385
386 #. module: project_timesheet
387 #: view:report.timesheet.task.user:0
388 msgid " Month-1 "
389 msgstr " Monat-1 "
390
391 #. module: project_timesheet
392 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
393 msgid "September"
394 msgstr "September"
395
396 #. module: project_timesheet
397 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
398 msgid "December"
399 msgstr "Dezember"
400
401 #. module: project_timesheet
402 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
403 msgid "After task is completed, Create its invoice."
404 msgstr "Nach Erledigung der Aufgabe, kann Rechnung erstellt werden."
405
406 #. module: project_timesheet
407 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
408 msgid "June"
409 msgstr "Juni"
410
411 #. module: project_timesheet
412 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
413 msgid "report.timesheet.task.user"
414 msgstr "report.timesheet.task.user"
415
416 #. module: project_timesheet
417 #: view:report.timesheet.task.user:0
418 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
419 msgid "Month"
420 msgstr "Monat"
421
422 #. module: project_timesheet
423 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form
424 msgid "My Timesheet"
425 msgstr "Meine Zeiterfassung"
426
427 #. module: project_timesheet
428 #: constraint:account.analytic.line:0
429 msgid "You can not create analytic line on view account."
430 msgstr "Für Sichten dürfen keine Analysezeilen erzeugt werden"
431
432 #. module: project_timesheet
433 #: view:project.project:0
434 msgid "Invoice Task Work"
435 msgstr "Abrechnen Arbeitsstunden"
436
437 #. module: project_timesheet
438 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70
439 #, python-format
440 msgid ""
441 "No product and product category property account defined on the related "
442 "employee.\n"
443 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
444 msgstr ""
445 "Für das Produkt bzw die Produktkategorie dieses Mitarbeiters wurde kein "
446 "Finanzkonto hinterlegt.\n"
447 "Kontrollieren Sie die Registerkarte 'Zeiterfassung'."
448
449 #. module: project_timesheet
450 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
451 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
452 #: view:report.timesheet.task.user:0
453 msgid "Task Hours Per Month"
454 msgstr "Arbeitsstunden nach Monat"
455
456 #. module: project_timesheet
457 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
458 msgid "Fill Timesheet"
459 msgstr "Komplettiere Zeiterfassung"
460
461 #, python-format
462 #~ msgid "No employee defined for this user. You must create one."
463 #~ msgstr ""
464 #~ "Kein Mitarbeiter für den Benutzer definiert. Sie müssen einen erzeugen."
465
466 #~ msgid "Project Timesheet"
467 #~ msgstr "Projekt Zeiterfassung"
468
469 #~ msgid "Invoiceable"
470 #~ msgstr "Abrechenbar"
471
472 #~ msgid " Year "
473 #~ msgstr " Jahr "
474
475 #~ msgid ""
476 #~ "\n"
477 #~ "        This module lets you transfer the entries under tasks defined for "
478 #~ "Project Management to\n"
479 #~ "        the Timesheet line entries for particular date and particular user  "
480 #~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
481 #~ "\n"
482 #~ "    "
483 #~ msgstr ""
484 #~ "\n"
485 #~ "        Durch diese Anwendung können Sie die direkt erfassten Zeiteinträge "
486 #~ "bei Projektaufgaben in die Liste Ihrer\n"
487 #~ "        Arbeitszeiterfassung transferieren und dort bei Bedarf in jeglicher "
488 #~ "Weise überarbeiten.\n"
489 #~ "\n"
490 #~ "    "
491
492 #~ msgid ""
493 #~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
494 #~ "the lines in order to generate the invoices automatically."
495 #~ msgstr ""
496 #~ "Diese Liste zeigt die Aufgaben, die abzurechnen sind für Rechnungen an "
497 #~ "Kunden. Wählen Sie die Positionen, für die Sie eine automatische Rechnung "
498 #~ "erstellen wollen."
499
500 #~ msgid " Month "
501 #~ msgstr " Monat "
502
503 #, python-format
504 #~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project  !"
505 #~ msgstr "Kann Partner, der zum Projekt zugewiesen wurde, nicht löschen!"
506
507 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
508 #~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Teilnehmer anlegen"
509
510 #~ msgid "Working Hours"
511 #~ msgstr "Arbeitsstunden"