Merge branch 'master' of https://github.com/odoo/odoo
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / de.po
1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:44+0000\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
13 "consulting.net>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:38+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
20
21 #. module: project_timesheet
22 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
23 msgid ""
24 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
25 "                Click to add a customer contract.\n"
26 "              </p><p>\n"
27 "                You will find here the contracts related to your customer\n"
28 "                projects in order to track the invoicing progress.\n"
29 "              </p>\n"
30 "            "
31 msgstr ""
32 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
33 "                Klick um einen Kunden-Kontrakt anzulegen.\n"
34 "              </p><p>\n"
35 "                Sie finden hier die Kunden-Kontrakte\n"
36 "                die zu verrechnen sind.\n"
37 "              </p>\n"
38 "            "
39
40 #. module: project_timesheet
41 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
45 "'%s'.</p>"
46 msgstr ""
47 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Erfassen Sie Ihre Arbeitszeit für das "
48 "Projekt '%s'.</p>"
49
50 #. module: project_timesheet
51 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
52 msgid ""
53 "<p>\n"
54 "                You will find here timesheets and purchases you did for "
55 "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
56 "                If you want to record new jobs to invoice, you should use "
57 "the timesheet menu instead.\n"
58 "              </p>\n"
59 "            "
60 msgstr ""
61 "<p>\n"
62 "                Sie finden hier Stundenaufzeichnungen und Aufwände die an "
63 "Kunden weiter zu verrechnen sind.\n"
64 "                Wenn Sie neue Stundenaufzeichnungen erfassen wollen, "
65 "benutzen Sie bitte die Stundenaufzeichnungsformulare.\n"
66 "              </p>\n"
67 "            "
68
69 #. module: project_timesheet
70 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
74 "defined in the contract.</p>"
75 msgstr ""
76 "<p>Stundenerfassung für dieses Projekt werden ggf an  %s verrechnet, wie im "
77 "Kontrakt definiert.</p>"
78
79 #. module: project_timesheet
80 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
81 msgid "Analytic Account/Project"
82 msgstr "Kostenstellenkonto / Projekt"
83
84 #. module: project_timesheet
85 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
86 msgid "Analytic Line"
87 msgstr "Analytischer Buchungssatz"
88
89 #. module: project_timesheet
90 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
91 #: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
92 msgid "Analytic account/project"
93 msgstr "Kostenstelle/Projekt"
94
95 #. module: project_timesheet
96 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
97 msgid "April"
98 msgstr "April"
99
100 #. module: project_timesheet
101 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
102 msgid "August"
103 msgstr "August"
104
105 #. module: project_timesheet
106 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
107 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
108 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
109 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
110 #, python-format
111 msgid "Bad Configuration!"
112 msgstr "Fehler bei der Konfiguration !"
113
114 #. module: project_timesheet
115 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
116 msgid "Billable"
117 msgstr "Abrechenbar"
118
119 #. module: project_timesheet
120 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
121 msgid "Contracts to Renew"
122 msgstr "Zu erneuernde Verträge"
123
124 #. module: project_timesheet
125 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
126 msgid "Customer Projects"
127 msgstr "Kundenprojekte"
128
129 #. module: project_timesheet
130 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
131 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
132 msgid "Date"
133 msgstr "Datum"
134
135 #. module: project_timesheet
136 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
137 msgid "December"
138 msgstr "Dezember"
139
140 #. module: project_timesheet
141 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
142 msgid "February"
143 msgstr "Februar"
144
145 #. module: project_timesheet
146 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
147 msgid "Group By"
148 msgstr "Gruppierung"
149
150 #. module: project_timesheet
151 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
152 msgid "Group by month of date"
153 msgstr "Nach Monat gruppieren"
154
155 #. module: project_timesheet
156 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
157 msgid "Group by year of date"
158 msgstr "Gruppiere je Jahr"
159
160 #. module: project_timesheet
161 #: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
162 msgid "Hours"
163 msgstr "Stunden"
164
165 #. module: project_timesheet
166 #: field:report.timesheet.task.user,id:0
167 msgid "ID"
168 msgstr "ID"
169
170 #. module: project_timesheet
171 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
172 #, python-format
173 msgid "Invalid Action!"
174 msgstr "Ungültige Aktion!"
175
176 #. module: project_timesheet
177 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
178 #, python-format
179 msgid "Invalid Analytic Account!"
180 msgstr "Falsche Kostenstelle!"
181
182 #. module: project_timesheet
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
184 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
185 msgid "Invoice Tasks"
186 msgstr "Abrechnen von Aufgaben"
187
188 #. module: project_timesheet
189 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
190 msgid "Invoicing"
191 msgstr "Fakturierung"
192
193 #. module: project_timesheet
194 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
195 msgid "January"
196 msgstr "Januar"
197
198 #. module: project_timesheet
199 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
200 msgid "July"
201 msgstr "Juli"
202
203 #. module: project_timesheet
204 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
205 msgid "June"
206 msgstr "Juni"
207
208 #. module: project_timesheet
209 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
210 msgid "March"
211 msgstr "März"
212
213 #. module: project_timesheet
214 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
215 msgid "May"
216 msgstr "Mai"
217
218 #. module: project_timesheet
219 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
220 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
221 msgid "Month"
222 msgstr "Monat"
223
224 #. module: project_timesheet
225 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
226 msgid "November"
227 msgstr "November"
228
229 #. module: project_timesheet
230 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
231 msgid "October"
232 msgstr "Oktober"
233
234 #. module: project_timesheet
235 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
236 msgid "Partner"
237 msgstr "Partner"
238
239 #. module: project_timesheet
240 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
241 #, python-format
242 msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
243 msgstr "Bitte legen  Sie einen Mitarbeiter für den Benutzer \"%s\" an."
244
245 #. module: project_timesheet
246 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
247 #, python-format
248 msgid ""
249 "Please define journal on the related employee.\n"
250 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
251 msgstr ""
252 "Bitte definieren Sie das Journal beim entsprechenden Mitarbeiter.\n"
253 "Füllen Sie den Zeiterfassungsreiter im Mitarbeiterformular aus."
254
255 #. module: project_timesheet
256 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
257 #, python-format
258 msgid ""
259 "Please define product and product category property account on the related "
260 "employee.\n"
261 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
262 msgstr ""
263 "Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategorie beim entsprechenden "
264 "Mitarbeiter.\n"
265 "Füllen Sie den HR Reiter im Mitarbeiterformular aus."
266
267 #. module: project_timesheet
268 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
269 #, python-format
270 msgid ""
271 "Please define product and product category property account on the related "
272 "employee.\n"
273 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
274 msgstr ""
275 "Bitte definieren Sie Produkt und Produktkategorie beim entsprechenden "
276 "Mitarbeiter.\n"
277 "Füllen Sie den Zeiterfassungsreiter im Mitarbeiterformular aus."
278
279 #. module: project_timesheet
280 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
281 msgid "Project"
282 msgstr "Projekt"
283
284 #. module: project_timesheet
285 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
286 msgid "Project Task Work"
287 msgstr "Projektarbeitszeit"
288
289 #. module: project_timesheet
290 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
291 msgid "Related Timeline Id"
292 msgstr "Bezug Zeiterfassung"
293
294 #. module: project_timesheet
295 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
296 msgid "September"
297 msgstr "September"
298
299 #. module: project_timesheet
300 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
301 msgid "Sign in / Sign out by Project"
302 msgstr "An- und Abmelden"
303
304 #. module: project_timesheet
305 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
306 msgid "Task"
307 msgstr "Aufgabe"
308
309 #. module: project_timesheet
310 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
311 msgid "Task Hours"
312 msgstr "Aufgabenbezogene Stunden"
313
314 #. module: project_timesheet
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
316 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
317 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
318 msgid "Task Hours Per Month"
319 msgstr "Arbeitsstunden je Monat"
320
321 #. module: project_timesheet
322 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
323 msgid "Tasks by User"
324 msgstr "Aufgaben je Benutzer"
325
326 #. module: project_timesheet
327 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
328 msgid "Timesheet Hours"
329 msgstr "Zeiterfassung Stunden"
330
331 #. module: project_timesheet
332 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
333 #: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
334 #, python-format
335 msgid "Timesheets"
336 msgstr "Stundenzettel"
337
338 #. module: project_timesheet
339 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
340 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
341 msgid "User"
342 msgstr "Benutzer"
343
344 #. module: project_timesheet
345 #: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
346 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
347 msgid "Year"
348 msgstr "Jahr"
349
350 #. module: project_timesheet
351 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
355 "uncheck the active box."
356 msgstr ""
357 "Sie können einen Partner, der zu einem Projekt zugeordnet ist, nicht "
358 "löschen, sondern nur deaktivieren"
359
360 #. module: project_timesheet
361 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
362 #, python-format
363 msgid ""
364 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
365 msgstr ""
366 "Sie können kein Analysekonto auswählen, das geschlossen und storniert ist."