[MERGE] addons 16 survey
[odoo/odoo.git] / addons / project_timesheet / i18n / ar.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_timesheet
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
18
19 #. module: project_timesheet
20 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
21 msgid ""
22 "You will find here all works made on tasks that you can invoice.\n"
23 "In order to invoice the time spent on a project, you must define the\n"
24 "pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n"
25 "the project form."
26 msgstr ""
27
28 #. module: project_timesheet
29 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55
30 #, python-format
31 msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
32 msgstr "لا يوجد موظف معرف للمستخدم \"%s\". يجب عليك انشائها."
33
34 #. module: project_timesheet
35 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63
36 #, python-format
37 msgid ""
38 "No journal defined on the related employee.\n"
39 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
40 msgstr ""
41 "لا توجد يومية للموظف ذو الصلة.\n"
42 "امليء في حساب سجل الدوام لشكل الموظف."
43
44 #. module: project_timesheet
45 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
46 msgid "Timesheet task"
47 msgstr "مهمة سجل الدوام"
48
49 #. module: project_timesheet
50 #: view:report.timesheet.task.user:0
51 msgid "Group by year of date"
52 msgstr "مجموعة بسنة من تاريخ"
53
54 #. module: project_timesheet
55 #: view:report.timesheet.task.user:0
56 msgid "Task Hours in current month"
57 msgstr "ساعات العمل في الشهر الحالي"
58
59 #. module: project_timesheet
60 #: constraint:project.task:0
61 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
62 msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية"
63
64 #. module: project_timesheet
65 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
66 msgid "Related Timeline Id"
67 msgstr "هوية الجدول الزمني المتعلق"
68
69 #. module: project_timesheet
70 #: view:report.timesheet.task.user:0
71 msgid "Tasks by User"
72 msgstr "المهام للمستخدم"
73
74 #. module: project_timesheet
75 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
76 msgid "Project Task Work"
77 msgstr "عمل مهمة المشروع"
78
79 #. module: project_timesheet
80 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
81 #, python-format
82 msgid ""
83 "You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to "
84 "uncheck the active box!"
85 msgstr ""
86 "لا يمكنك حذف شريك الذي تم تعيينه إلى المشروع، نقترح عليك إزالة التحديد من "
87 "المربع النشط!"
88
89 #. module: project_timesheet
90 #: view:report.timesheet.task.user:0
91 msgid "Group By..."
92 msgstr "تجميع حسب..."
93
94 #. module: project_timesheet
95 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
96 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
97 msgstr "انشء فاتورة من خطوط امر البيع"
98
99 #. module: project_timesheet
100 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
101 msgid "October"
102 msgstr "أكتوبر"
103
104 #. module: project_timesheet
105 #: view:report.timesheet.task.user:0
106 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
107 msgstr "تقرير ساعات سجل الدوام/المهمة لكل شهر"
108
109 #. module: project_timesheet
110 #: view:project.project:0
111 msgid "Billable"
112 msgstr "قابل للدفع"
113
114 #. module: project_timesheet
115 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
116 msgid ""
117 "You will find here the contracts related to your customer projects in order "
118 "to track the invoicing progress."
119 msgstr "سوف تجد هنا العقود المتعلقة بمشاريع زبونك من أجل تتبع سير الفواتير."
120
121 #. module: project_timesheet
122 #: view:account.analytic.line:0
123 msgid "Analytic account/project"
124 msgstr "الحساب التحليلي/المشروع"
125
126 #. module: project_timesheet
127 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
128 msgid "Task Hours"
129 msgstr "ساعات المهمة"
130
131 #. module: project_timesheet
132 #: view:report.timesheet.task.user:0
133 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
134 msgid "Year"
135 msgstr "سنة"
136
137 #. module: project_timesheet
138 #: constraint:project.project:0
139 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
140 msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء المشروع اقل من تاريخ انتهائه."
141
142 #. module: project_timesheet
143 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
144 msgid "Customer Projects"
145 msgstr "مشاريع الزبون"
146
147 #. module: project_timesheet
148 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
149 msgid "Analytic Line"
150 msgstr "خط تحليلي"
151
152 #. module: project_timesheet
153 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
154 msgid "August"
155 msgstr "أغسطس"
156
157 #. module: project_timesheet
158 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
159 msgid "Task invoice"
160 msgstr "فاتورة المهمة"
161
162 #. module: project_timesheet
163 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
164 msgid "Task Work"
165 msgstr "عمل المهمة"
166
167 #. module: project_timesheet
168 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
169 msgid "May"
170 msgstr "مايو"
171
172 #. module: project_timesheet
173 #: constraint:project.task:0
174 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
175 msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية."
176
177 #. module: project_timesheet
178 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours
179 msgid "Timesheet Lines"
180 msgstr "خطوط الجدول الزمني"
181
182 #. module: project_timesheet
183 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
184 #, python-format
185 msgid "Invalid action !"
186 msgstr "إجراء خاطئ!"
187
188 #. module: project_timesheet
189 #: view:project.project:0
190 msgid "Billable Project"
191 msgstr "فوترة المشروع"
192
193 #. module: project_timesheet
194 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
195 msgid "Contracts to Renew"
196 msgstr "عقود للتجديد"
197
198 #. module: project_timesheet
199 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
200 msgid "Sign in / Sign out by project"
201 msgstr "تسجيل الدخول / تسجيل الخروج من المشروع"
202
203 #. module: project_timesheet
204 #: view:report.timesheet.task.user:0
205 msgid "Group by month of date"
206 msgstr "مجموعة بتاريخ من تاريخ"
207
208 #. module: project_timesheet
209 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
210 msgid "Task"
211 msgstr "مهمة"
212
213 #. module: project_timesheet
214 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
215 msgid "Invoice Tasks Work"
216 msgstr "عمل مهام الفاتورة"
217
218 #. module: project_timesheet
219 #: view:report.timesheet.task.user:0
220 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
221 msgid "User"
222 msgstr "مستخدم"
223
224 #. module: project_timesheet
225 #: constraint:project.project:0
226 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
227 msgstr "حطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!"
228
229 #. module: project_timesheet
230 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
231 msgid "Date"
232 msgstr "تاريخ"
233
234 #. module: project_timesheet
235 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
236 msgid "July"
237 msgstr "يوليو"
238
239 #. module: project_timesheet
240 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
241 msgid "Complete Your Timesheet."
242 msgstr "أكمل سجل الدوام الخاص بك."
243
244 #. module: project_timesheet
245 #: view:report.timesheet.task.user:0
246 msgid "Task Hours in current year"
247 msgstr "ساعات العمل في السنة الحالية"
248
249 #. module: project_timesheet
250 #: view:project.project:0
251 msgid "Customer"
252 msgstr "عميل"
253
254 #. module: project_timesheet
255 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
256 msgid "Work on task"
257 msgstr "العمل على المهمة"
258
259 #. module: project_timesheet
260 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
261 msgid "February"
262 msgstr "فبراير"
263
264 #. module: project_timesheet
265 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
266 msgid "Bill Tasks Works"
267 msgstr "مهام مشروع قاون الاشغال"
268
269 #. module: project_timesheet
270 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
271 msgid "Timesheet Hours"
272 msgstr "ساعات سجل الدوام"
273
274 #. module: project_timesheet
275 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
276 msgid "Task encoding"
277 msgstr "ترميز المهمة"
278
279 #. module: project_timesheet
280 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
281 msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
282 msgstr "ملخص المهمة يأتي في خط سجل الدوام"
283
284 #. module: project_timesheet
285 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
286 msgid "January"
287 msgstr "يناير"
288
289 #. module: project_timesheet
290 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
291 msgid "Trigger Invoice"
292 msgstr "انشيء فاتورة"
293
294 #. module: project_timesheet
295 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
296 msgid "November"
297 msgstr "نوفمبر"
298
299 #. module: project_timesheet
300 #: view:report.timesheet.task.user:0
301 msgid "Task hours of last month"
302 msgstr "ساعات العمل في الشهر الماضي"
303
304 #. module: project_timesheet
305 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
306 msgid "March"
307 msgstr "مارس"
308
309 #. module: project_timesheet
310 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
311 msgid "Project"
312 msgstr "مشروع"
313
314 #. module: project_timesheet
315 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
316 msgid "April"
317 msgstr "أبريل"
318
319 #. module: project_timesheet
320 #: view:project.project:0
321 msgid "Invoicing Data"
322 msgstr "بيانات الفواتير"
323
324 #. module: project_timesheet
325 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
326 msgid "Encode how much time u spent on your task"
327 msgstr "ترميز الوقت المقضي للمهمة الخاصة بك"
328
329 #. module: project_timesheet
330 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
331 msgid "Partner"
332 msgstr "شريك"
333
334 #. module: project_timesheet
335 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
336 #, python-format
337 msgid "Invalid Analytic Account !"
338 msgstr "حساب تحليل صالح!"
339
340 #. module: project_timesheet
341 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
342 #, python-format
343 msgid ""
344 "No product defined on the related employee.\n"
345 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
346 msgstr ""
347 "لا يوجد منتج معرف للموظف ذو الصلة.\n"
348 "املىء في حساب سجل الدوام لشكل الموظف."
349
350 #. module: project_timesheet
351 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:54
352 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:58
353 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:62
354 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:69
355 #, python-format
356 msgid "Bad Configuration !"
357 msgstr "ضيط سيء !"
358
359 #. module: project_timesheet
360 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
361 msgid "Invoicing"
362 msgstr "الفواتير"
363
364 #. module: project_timesheet
365 #: constraint:res.partner:0
366 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
367 msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
368
369 #. module: project_timesheet
370 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
371 #, python-format
372 msgid ""
373 "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state"
374 msgstr "لا يمكنك اختيار حساب تحليلي والتي هي في حالة إغلاق أو إلغاء"
375
376 #. module: project_timesheet
377 #: view:report.timesheet.task.user:0
378 msgid " Month-1 "
379 msgstr " شهر-1 "
380
381 #. module: project_timesheet
382 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
383 msgid "September"
384 msgstr "سبتمبر"
385
386 #. module: project_timesheet
387 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
388 msgid "December"
389 msgstr "ديسمبر"
390
391 #. module: project_timesheet
392 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
393 msgid "After task is completed, Create its invoice."
394 msgstr "بعد اكتمال الممة, انشيء فاتورتها."
395
396 #. module: project_timesheet
397 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
398 msgid "June"
399 msgstr "يونيو"
400
401 #. module: project_timesheet
402 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
403 msgid "report.timesheet.task.user"
404 msgstr "تقرير.سجل الدوام.مهمة.مستخدم"
405
406 #. module: project_timesheet
407 #: view:report.timesheet.task.user:0
408 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
409 msgid "Month"
410 msgstr "شهر"
411
412 #. module: project_timesheet
413 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form
414 msgid "My Timesheet"
415 msgstr "سجل الدوام الخاص بي"
416
417 #. module: project_timesheet
418 #: constraint:account.analytic.line:0
419 msgid "You can not create analytic line on view account."
420 msgstr ""
421
422 #. module: project_timesheet
423 #: view:project.project:0
424 msgid "Invoice Task Work"
425 msgstr "عمل مهمة الفاتورة"
426
427 #. module: project_timesheet
428 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70
429 #, python-format
430 msgid ""
431 "No product and product category property account defined on the related "
432 "employee.\n"
433 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
434 msgstr ""
435 "لا يوجد منتج وحساي ملكية لتصنيف المنتج معرف غ=على الموظف ذو الصلة.\n"
436 "املئ في حساب سجل الدوام لنموذج الموظف."
437
438 #. module: project_timesheet
439 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
440 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
441 #: view:report.timesheet.task.user:0
442 msgid "Task Hours Per Month"
443 msgstr "ساعات المهمة لكل شهر"
444
445 #. module: project_timesheet
446 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
447 msgid "Fill Timesheet"
448 msgstr "املئ سجل الدوام"
449
450 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
451 #~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة."
452
453 #~ msgid "Working Hours"
454 #~ msgstr "ساعات العمل"
455
456 #~ msgid " Year "
457 #~ msgstr " سنة "
458
459 #~ msgid " Month "
460 #~ msgstr " شهر "
461
462 #, python-format
463 #~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project  !"
464 #~ msgstr "لا يمكن حذف الشريك المُعين للمشروع !"
465
466 #~ msgid "Project Timesheet"
467 #~ msgstr "سجل الدوام للمشروع"
468
469 #~ msgid "Invoiceable"
470 #~ msgstr "يمكن عمل الفاتورة"
471
472 #~ msgid ""
473 #~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
474 #~ "the lines in order to generate the invoices automatically."
475 #~ msgstr ""
476 #~ "تبين لك تلك القوائم كل عمل مهمة يمكن عمل الفاتورة لها للعميل. اختار الخطوط "
477 #~ "بالترتيب لانتاج الفواتير تلقائيًا."
478
479 #~ msgid ""
480 #~ "\n"
481 #~ "        This module lets you transfer the entries under tasks defined for "
482 #~ "Project Management to\n"
483 #~ "        the Timesheet line entries for particular date and particular user  "
484 #~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
485 #~ "\n"
486 #~ "    "
487 #~ msgstr ""
488 #~ "\n"
489 #~ "        يتيح لك هذا النموذج  نقل الإدخالات تحت المهام المحددة لإدارة "
490 #~ "المشاريع إلى\n"
491 #~ "إدخالات خط سجل الدوام لتاريخ معين، ومستخدم معين مع تأثير الانشاء، وتعديل "
492 #~ "وحذف الطرق.\n"
493 #~ "\n"
494 #~ "    "