Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_scrum / i18n / zh_CN.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * scrum
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 12:13+0000\n"
11 "Last-Translator: openerp-china.black-jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:37+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: project_scrum
20 #: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
21 msgid "Email Id of Scrum Master"
22 msgstr "Scrum主管的邮件地址"
23
24 #. module: project_scrum
25 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
26 msgid "_Assign"
27 msgstr "指派(_A)"
28
29 #. module: project_scrum
30 #: field:project.scrum.meeting,name:0
31 msgid "Meeting Name"
32 msgstr "会议名称"
33
34 #. module: project_scrum
35 #: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
36 msgid "From backlog create task."
37 msgstr "从需求创建任务"
38
39 #. module: project_scrum
40 #: view:project.scrum.product.backlog:0
41 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
42 msgid "Author"
43 msgstr "作者"
44
45 #. module: project_scrum
46 #: model:ir.module.module,description:project_scrum.module_meta_information
47 msgid ""
48 "\n"
49 "    This module implements all concepts defined by the scrum project\n"
50 "    management methodology for IT companies:\n"
51 "    * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
52 "    * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
53 "    * Product backlog\n"
54 "    * Sprint backlog\n"
55 "\n"
56 "    It adds some concepts to the project management module:\n"
57 "    * Mid-term, long-term road-map\n"
58 "    * Customers/functional requests VS technical ones\n"
59 "\n"
60 "    It also creates a new reporting:\n"
61 "    * Burn-down chart\n"
62 "\n"
63 "    The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
64 "    tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
65 "    include tasks from scrum projects.\n"
66 "\n"
67 "    More information on the methodology:\n"
68 "    * http://controlchaos.com\n"
69 "    "
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "    这个模块实现了IT公司使用的SCRUM项目管理方法中的所有概念:\n"
73 "  项目包含产品负责人、Scrum主管\n"
74 "  冲刺有验收、每日会议、总结等\n"
75 "  产品需求列表 冲刺的需求列表\n"
76 "\n"
77 "  为项目管理模块增加了一些概念:\n"
78 "  中长期路线图\n"
79 "  客户业务需求和技术需求\n"
80 " \n"
81 "  此模块还新增一个报告:\n"
82 "    燃尽图\n"
83 "    SCRUM的项目和任务都是基于传统的项目和任务的,所以 你可以继续关注你自己的任务列表(其中包括SCRUM项目的任务)\n"
84 "   \n"
85 "    更多该方法的信息请参照 http://controlchaos.com\n"
86 "    "
87
88 #. module: project_scrum
89 #: view:project.scrum.meeting:0
90 #: view:project.scrum.sprint:0
91 msgid "What did you do since the last meeting?"
92 msgstr "你昨天做了什么?"
93
94 #. module: project_scrum
95 #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
96 msgid ""
97 "The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
98 "this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
99 "which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
100 "organized when the team presents its work to the customer and product owner."
101 msgstr ""
102 "叫做SCRUM的敏捷方法用于软件开发项目。在这个理论中,冲刺是一个固定长度的期间(比如一个月),在这个期间内开发团队完成产品的一部分功能。冲刺验收会议用于"
103 "向客户和产品经理演示开发成果。"
104
105 #. module: project_scrum
106 #: view:project.scrum.meeting:0
107 #: view:project.scrum.product.backlog:0
108 #: view:project.scrum.sprint:0
109 msgid "Group By..."
110 msgstr "分组..."
111
112 #. module: project_scrum
113 #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
114 msgid "Create task from backlogs"
115 msgstr "从需求创建任务"
116
117 #. module: project_scrum
118 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_scrum.module_meta_information
119 msgid "Scrum, Agile Development Method"
120 msgstr "Scrum敏捷开发方法"
121
122 #. module: project_scrum
123 #: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
124 msgid "Progress"
125 msgstr "进度"
126
127 #. module: project_scrum
128 #: field:project.scrum.meeting,user_id:0
129 #: view:project.scrum.sprint:0
130 #: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
131 msgid "Scrum Master"
132 msgstr "Scrum主管"
133
134 #. module: project_scrum
135 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
136 #, python-format
137 msgid "The sprint '%s' has been opened."
138 msgstr "冲刺'%s' 已开始"
139
140 #. module: project_scrum
141 #: constraint:project.project:0
142 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
143 msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期"
144
145 #. module: project_scrum
146 #: view:project.scrum.meeting:0
147 #: view:project.scrum.sprint:0
148 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
149 msgstr "你的冲刺需求是否估计准确?"
150
151 #. module: project_scrum
152 #: view:project.scrum.sprint:0
153 msgid "Retrospective"
154 msgstr "回顾"
155
156 #. module: project_scrum
157 #: view:project.scrum.meeting:0
158 msgid "Send Email"
159 msgstr "发送邮件"
160
161 #. module: project_scrum
162 #: constraint:project.task:0
163 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
164 msgstr "错误!不能创建循环引用的任务"
165
166 #. module: project_scrum
167 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
168 msgid "View project's backlog"
169 msgstr "项目需求视图"
170
171 #. module: project_scrum
172 #: view:project.scrum.product.backlog:0
173 #: view:project.scrum.sprint:0
174 msgid "Set to Draft"
175 msgstr "设为草稿"
176
177 #. module: project_scrum
178 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
179 msgid "Merge Product Backlogs"
180 msgstr "合并产品需求"
181
182 #. module: project_scrum
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
184 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
185 msgid "Merge Backlogs"
186 msgstr "合并需求"
187
188 #. module: project_scrum
189 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
190 #, python-format
191 msgid "Scrum Meeting : %s"
192 msgstr "早会: %s"
193
194 #. module: project_scrum
195 #: view:project.task:0
196 msgid "Backlog"
197 msgstr "需求"
198
199 #. module: project_scrum
200 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_email
201 msgid "project.scrum.email"
202 msgstr "project.scrum.email"
203
204 #. module: project_scrum
205 #: constraint:project.project:0
206 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
207 msgstr "不能升级到相同的项目"
208
209 #. module: project_scrum
210 #: field:project.scrum.sprint,name:0
211 msgid "Sprint Name"
212 msgstr "冲刺名称"
213
214 #. module: project_scrum
215 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
216 msgid "Task"
217 msgstr "任务"
218
219 #. module: project_scrum
220 #: view:postpone.wizard:0
221 msgid "Ok"
222 msgstr "完成"
223
224 #. module: project_scrum
225 #: view:project.scrum.product.backlog:0
226 msgid "Spent hours"
227 msgstr "花费工时"
228
229 #. module: project_scrum
230 #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
231 msgid ""
232 "The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
233 "this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
234 "team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
235 msgstr "SCRUM敏捷方法用于软件开发项目。在这个方法中,Scrum主管组织所有项目成员参加早会以便发现团队正在或将要面临的问题。"
236
237 #. module: project_scrum
238 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
239 #, python-format
240 msgid "Please provide email address for product owner defined on sprint."
241 msgstr "请输入这个冲刺的产品负责人的邮件地址"
242
243 #. module: project_scrum
244 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:327
245 #, python-format
246 msgid "Scrum Meeting of %s"
247 msgstr "早会:%s"
248
249 #. module: project_scrum
250 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
251 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
252 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
253 #: view:project.scrum.product.backlog:0
254 #: field:project.task,product_backlog_id:0
255 #, python-format
256 msgid "Product Backlog"
257 msgstr "产品需求"
258
259 #. module: project_scrum
260 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
261 #: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
262 #: field:project.scrum.meeting,project_id:0
263 #: view:project.scrum.product.backlog:0
264 #: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
265 #: view:project.scrum.sprint:0
266 #: field:project.scrum.sprint,project_id:0
267 msgid "Project"
268 msgstr "项目"
269
270 #. module: project_scrum
271 #: view:project.scrum.product.backlog:0
272 msgid "Start Task"
273 msgstr "开始任务"
274
275 #. module: project_scrum
276 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:90
277 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:93
278 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:96
279 #, python-format
280 msgid "None"
281 msgstr "无"
282
283 #. module: project_scrum
284 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
285 #, python-format
286 msgid "*Blocks encountered:"
287 msgstr "已统计的需求"
288
289 #. module: project_scrum
290 #: view:project.scrum.product.backlog:0
291 msgid "Change Stage"
292 msgstr "修改阶段"
293
294 #. module: project_scrum
295 #: view:project.scrum.sprint:0
296 msgid "Sprint Info"
297 msgstr "冲刺信息"
298
299 #. module: project_scrum
300 #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
301 msgid "Ending Date"
302 msgstr "终止日期"
303
304 #. module: project_scrum
305 #: view:project.scrum.meeting:0
306 #: view:project.scrum.sprint:0
307 msgid "Links"
308 msgstr "链接"
309
310 #. module: project_scrum
311 #: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
312 msgid "Computed using the sum of the task work done."
313 msgstr "任务完成的工作时间合计"
314
315 #. module: project_scrum
316 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
317 #, python-format
318 msgid "Task for Today"
319 msgstr "今日任务"
320
321 #. module: project_scrum
322 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
323 msgid "Open Backlog"
324 msgstr "待实现的需求"
325
326 #. module: project_scrum
327 #: view:project.scrum.product.backlog:0
328 msgid "Total Spent Hours"
329 msgstr "累计工时"
330
331 #. module: project_scrum
332 #: field:project.scrum.sprint,date_start:0
333 msgid "Starting Date"
334 msgstr "开始日期"
335
336 #. module: project_scrum
337 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
338 #, python-format
339 msgid "Blocking points encountered:"
340 msgstr "估算点数"
341
342 #. module: project_scrum
343 #: view:project.scrum.sprint:0
344 msgid "Planning"
345 msgstr "计划"
346
347 #. module: project_scrum
348 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
349 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
350 #: view:project.scrum.email:0
351 msgid "_Cancel"
352 msgstr "取消(_C)"
353
354 #. module: project_scrum
355 #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
356 msgid "The person who is maintains the processes for the product"
357 msgstr "管理产品开发流程的人"
358
359 #. module: project_scrum
360 #: view:project.scrum.product.backlog:0
361 #: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
362 #: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
363 msgid "Planned Hours"
364 msgstr "计划时间"
365
366 #. module: project_scrum
367 #: field:project.scrum.email,subject:0
368 msgid "Subject"
369 msgstr "主题"
370
371 #. module: project_scrum
372 #: view:board.board:0
373 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
374 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
375 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
376 #: view:project.scrum.product.backlog:0
377 #: view:project.scrum.sprint:0
378 msgid "Sprints"
379 msgstr "冲刺"
380
381 #. module: project_scrum
382 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:314
383 #, python-format
384 msgid "Email notification could not be sent to the product owner %s"
385 msgstr "提醒邮件无法发送给产品负责人 %s"
386
387 #. module: project_scrum
388 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
389 msgid "Convert To Task"
390 msgstr "转为任务"
391
392 #. module: project_scrum
393 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
394 msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?"
395 msgstr "您确认要合并这些需求?"
396
397 #. module: project_scrum
398 #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
399 msgid "Responsible user who can work on task"
400 msgstr "任务的负责人"
401
402 #. module: project_scrum
403 #: view:project.scrum.product.backlog:0
404 #: field:project.scrum.product.backlog,state:0
405 #: view:project.scrum.sprint:0
406 #: field:project.scrum.sprint,state:0
407 msgid "State"
408 msgstr "状态"
409
410 #. module: project_scrum
411 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
412 msgid "View sprint Tasks"
413 msgstr "查看冲刺任务列表"
414
415 #. module: project_scrum
416 #: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
417 msgid "Daily Scrum"
418 msgstr "每日Scrum"
419
420 #. module: project_scrum
421 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324
422 #, python-format
423 msgid "for the Sprint"
424 msgstr "属于这个冲刺"
425
426 #. module: project_scrum
427 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
428 msgid "C_onvert"
429 msgstr "转换(_O)"
430
431 #. module: project_scrum
432 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
433 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
434 #: view:project.scrum.product.backlog:0
435 msgid "Product Backlogs"
436 msgstr "产品需求"
437
438 #. module: project_scrum
439 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
440 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303
441 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:314
442 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
443 #, python-format
444 msgid "Error !"
445 msgstr "错误!"
446
447 #. module: project_scrum
448 #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
449 msgid "Creation Date"
450 msgstr "创建日期"
451
452 #. module: project_scrum
453 #: view:project.scrum.meeting:0
454 #: view:project.scrum.sprint:0
455 msgid "Are there anything blocking you?"
456 msgstr "有什么问题和困难么?"
457
458 #. module: project_scrum
459 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
460 msgid "Scrum"
461 msgstr "SCRUM"
462
463 #. module: project_scrum
464 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324
465 #, python-format
466 msgid "Hello "
467 msgstr "您好 "
468
469 #. module: project_scrum
470 #: field:project.scrum.meeting,question_today:0
471 msgid "Tasks for today"
472 msgstr "今天任务"
473
474 #. module: project_scrum
475 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:88
476 #: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
477 #, python-format
478 msgid "Tasks since yesterday"
479 msgstr "昨天到现在的任务"
480
481 #. module: project_scrum
482 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
483 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
484 #, python-format
485 msgid "Warning"
486 msgstr "警告"
487
488 #. module: project_scrum
489 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
490 msgid "Assign sprint to backlogs"
491 msgstr "为需求分配冲刺"
492
493 #. module: project_scrum
494 #: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
495 msgid "Estimated time to do the task."
496 msgstr "估算任务的工时"
497
498 #. module: project_scrum
499 #: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
500 msgid "Task Hours"
501 msgstr "任务工时"
502
503 #. module: project_scrum
504 #: view:project.scrum.sprint:0
505 msgid "Dates"
506 msgstr "日期"
507
508 #. module: project_scrum
509 #: view:project.scrum.sprint:0
510 msgid "Send to Scrum Master"
511 msgstr "发送给Scrum主管"
512
513 #. module: project_scrum
514 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
515 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
516 msgid "Cancelled"
517 msgstr "取消"
518
519 #. module: project_scrum
520 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
521 msgid "View project's tasks"
522 msgstr "项目任务视图"
523
524 #. module: project_scrum
525 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
526 #, python-format
527 msgid ""
528 "Hello  , \n"
529 "I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint  '%s' of Project '%s'"
530 msgstr ""
531 "您好,\n"
532 "现将 %s 的早会报告('%s'项目的冲刺'%s')发给你。"
533
534 #. module: project_scrum
535 #: view:project.scrum.meeting:0
536 msgid "Daily"
537 msgstr "每天"
538
539 #. module: project_scrum
540 #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
541 msgid "Sprint Backlog"
542 msgstr "冲刺的需求"
543
544 #. module: project_scrum
545 #: view:project.scrum.product.backlog:0
546 msgid "Delegate"
547 msgstr "委派"
548
549 #. module: project_scrum
550 #: view:board.board:0
551 msgid "My Board"
552 msgstr "我的控制台"
553
554 #. module: project_scrum
555 #: view:postpone.wizard:0
556 msgid "Postpone Backlog"
557 msgstr "需求延期"
558
559 #. module: project_scrum
560 #: view:board.board:0
561 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
562 #: view:project.task:0
563 msgid "Task Progress"
564 msgstr "任务进度"
565
566 #. module: project_scrum
567 #: field:project.scrum.meeting,date:0
568 msgid "Meeting Date"
569 msgstr "会议日期"
570
571 #. module: project_scrum
572 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
573 #: view:project.scrum.meeting:0
574 #: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
575 #: view:project.scrum.product.backlog:0
576 #: view:project.scrum.sprint:0
577 msgid "Tasks"
578 msgstr "任务"
579
580 #. module: project_scrum
581 #: field:project.scrum.email,product_owner_email:0
582 msgid "Product Owner Email"
583 msgstr "产品负责人邮件"
584
585 #. module: project_scrum
586 #: view:project.scrum.email:0
587 msgid "_Send"
588 msgstr "发送(_S)"
589
590 #. module: project_scrum
591 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
592 msgid "Select Sprint to assign backlog."
593 msgstr "选择冲刺这个需求"
594
595 #. module: project_scrum
596 #: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
597 #: help:project.scrum.sprint,progress:0
598 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
599 msgstr "计算:花费的时间/总时间"
600
601 #. module: project_scrum
602 #: view:project.scrum.meeting:0
603 #: view:project.scrum.sprint:0
604 msgid "Month"
605 msgstr "月份"
606
607 #. module: project_scrum
608 #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
609 msgid "Blocks encountered"
610 msgstr "已统计的需求"
611
612 #. module: project_scrum
613 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
614 msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
615 msgstr "将草稿状态的需求设为待实现"
616
617 #. module: project_scrum
618 #: view:project.scrum.email:0
619 #: field:project.scrum.email,message:0
620 msgid "Message"
621 msgstr "信件"
622
623 #. module: project_scrum
624 #: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0
625 msgid "Scrum Master Email"
626 msgstr "Scrum主管邮件"
627
628 #. module: project_scrum
629 #: help:project.project,product_owner_id:0
630 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
631 msgid "The person who is responsible for the product"
632 msgstr "谁去负责这个产品"
633
634 #. module: project_scrum
635 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
636 #, python-format
637 msgid "*Tasks since yesterday:"
638 msgstr "昨日未完成的任务"
639
640 #. module: project_scrum
641 #: view:project.scrum.meeting:0
642 #: view:project.scrum.sprint:0
643 msgid "Scrum Sprint"
644 msgstr "SCRUM冲刺"
645
646 #. module: project_scrum
647 #: view:project.scrum.sprint:0
648 msgid "Product owner"
649 msgstr "产品负责人"
650
651 #. module: project_scrum
652 #: view:project.scrum.sprint:0
653 msgid "Review"
654 msgstr "复审"
655
656 #. module: project_scrum
657 #: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
658 msgid "Sprint Retrospective"
659 msgstr "冲刺回顾"
660
661 #. module: project_scrum
662 #: field:project.scrum.product.backlog,note:0
663 msgid "Note"
664 msgstr "备注"
665
666 #. module: project_scrum
667 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
668 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
669 msgid "Draft"
670 msgstr "草稿"
671
672 #. module: project_scrum
673 #: help:project.task,product_backlog_id:0
674 msgid ""
675 "Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
676 msgstr "这个任务相关的产品需求。用于SCRUM方法"
677
678 #. module: project_scrum
679 #: view:project.scrum.meeting:0
680 #: view:project.scrum.sprint:0
681 msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
682 msgstr "今天你计划做什么"
683
684 #. module: project_scrum
685 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
686 #: view:postpone.wizard:0
687 #: view:project.scrum.product.backlog:0
688 msgid "Postpone"
689 msgstr "推迟"
690
691 #. module: project_scrum
692 #: view:project.scrum.product.backlog:0
693 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
694 #: view:project.scrum.sprint:0
695 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
696 msgid "Pending"
697 msgstr "未决"
698
699 #. module: project_scrum
700 #: view:project.scrum.meeting:0
701 #: view:project.scrum.sprint:0
702 msgid "Optional Info"
703 msgstr "可选信息"
704
705 #. module: project_scrum
706 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
707 msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
708 msgstr "根据需求创建任务"
709
710 #. module: project_scrum
711 #: help:project.project,sprint_size:0
712 msgid "Number of days allocated for sprint"
713 msgstr "冲刺的天数"
714
715 #. module: project_scrum
716 #: field:project.project,product_owner_id:0
717 #: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
718 msgid "Product Owner"
719 msgstr "产品负责人"
720
721 #. module: project_scrum
722 #: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
723 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
724 msgstr "输入序号用于对需求列表排序"
725
726 #. module: project_scrum
727 #: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
728 #: view:project.scrum.product.backlog:0
729 msgid "Product backlog"
730 msgstr "产品需求"
731
732 #. module: project_scrum
733 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
734 msgid "Backlogs"
735 msgstr "需求"
736
737 #. module: project_scrum
738 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:326
739 #, python-format
740 msgid "Thank you"
741 msgstr "谢谢"
742
743 #. module: project_scrum
744 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
745 msgid "Create Task for Product Backlog"
746 msgstr "根据需求创建任务"
747
748 #. module: project_scrum
749 #: field:project.scrum.product.backlog,active:0
750 msgid "Active"
751 msgstr "有效"
752
753 #. module: project_scrum
754 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
755 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
756 msgid "Scrum Meetings"
757 msgstr "早会"
758
759 #. module: project_scrum
760 #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
761 msgid "Estimated total time to do the Backlog"
762 msgstr "实现需求的估算工时"
763
764 #. module: project_scrum
765 #: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
766 msgid "Select project for the new product backlog"
767 msgstr "选择需求所属项目"
768
769 #. module: project_scrum
770 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
771 msgid "Merge"
772 msgstr "合并"
773
774 #. module: project_scrum
775 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
776 msgid "View sprint backlog"
777 msgstr "冲刺需求的视图"
778
779 #. module: project_scrum
780 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
781 #, python-format
782 msgid "No Blocks"
783 msgstr "无问题"
784
785 #. module: project_scrum
786 #: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
787 msgid "Backlog Accurate"
788 msgstr "需求正确"
789
790 #. module: project_scrum
791 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
792 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
793 #: view:project.scrum.product.backlog:0
794 msgid "Convert to Task"
795 msgstr "转为任务"
796
797 #. module: project_scrum
798 #: help:project.scrum.sprint,project_id:0
799 msgid ""
800 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
801 "linked to this project."
802 msgstr "如果项目名字有[?],这意味着项目没有链接的辅助核算项"
803
804 #. module: project_scrum
805 #: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
806 msgid "Sequence"
807 msgstr "序列"
808
809 #. module: project_scrum
810 #: view:project.scrum.sprint:0
811 msgid "Send to Product Owner"
812 msgstr "发送给产品负责人"
813
814 #. module: project_scrum
815 #: view:board.board:0
816 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
817 #: view:project.scrum.product.backlog:0
818 msgid "Backlog Progress"
819 msgstr "需求进展"
820
821 #. module: project_scrum
822 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
823 #, python-format
824 msgid "Email notification could not be sent to the scrum master %s"
825 msgstr "提醒邮件无法发送给Scrum主管 %s"
826
827 #. module: project_scrum
828 #: view:project.scrum.product.backlog:0
829 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
830 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
831 msgid "Done"
832 msgstr "完成"
833
834 #. module: project_scrum
835 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
836 #: view:project.scrum.product.backlog:0
837 msgid "Cancel"
838 msgstr "取消"
839
840 #. module: project_scrum
841 #: view:postpone.wizard:0
842 #: view:project.scrum.product.backlog:0
843 #: view:project.scrum.sprint:0
844 msgid "Close"
845 msgstr "结束"
846
847 #. module: project_scrum
848 #: view:project.scrum.product.backlog:0
849 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
850 #: view:project.scrum.sprint:0
851 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
852 msgid "Open"
853 msgstr "打开"
854
855 #. module: project_scrum
856 #: view:project.scrum.sprint:0
857 #: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
858 msgid "Effective hours"
859 msgstr "有效时间"
860
861 #. module: project_scrum
862 #: view:project.scrum.product.backlog:0
863 msgid "Information"
864 msgstr "资料"
865
866 #. module: project_scrum
867 #: view:project.scrum.product.backlog:0
868 msgid "Remaining Hours"
869 msgstr "剩余时间"
870
871 #. module: project_scrum
872 #: constraint:project.task:0
873 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
874 msgstr "错误!任务结束日期必须大于任务开始日期"
875
876 #. module: project_scrum
877 #: view:project.scrum.sprint:0
878 msgid "Responsible"
879 msgstr "负责人"
880
881 #. module: project_scrum
882 #: field:project.scrum.product.backlog,name:0
883 msgid "Feature"
884 msgstr "特征"
885
886 #. module: project_scrum
887 #: view:project.scrum.meeting:0
888 #: view:project.scrum.product.backlog:0
889 #: view:project.scrum.sprint:0
890 #: view:project.task:0
891 msgid "Current"
892 msgstr "当前的"
893
894 #. module: project_scrum
895 #: view:project.scrum.product.backlog:0
896 msgid "My Backlogs"
897 msgstr "我的需求列表"
898
899 #. module: project_scrum
900 #: view:project.scrum.email:0
901 msgid "Send Email for Scrum Meeting Details"
902 msgstr "发送早会的信息"
903
904 #. module: project_scrum
905 #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
906 msgid ""
907 "The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
908 "Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
909 "can be planified in a development sprint and may be split into several "
910 "tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
911 msgstr ""
912 "SCRUM敏捷开发方法用于软件开发项目。产品需求是一个要实现的功能列表。一个需求会被划分给某个冲刺来实现,可能会被分成多个任务。需求列表由项目中的产品负责"
913 "人统一维护。"
914
915 #. module: project_scrum
916 #: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
917 msgid "Backlog Task"
918 msgstr "需求任务"
919
920 #. module: project_scrum
921 #: view:project.scrum.product.backlog:0
922 #: view:project.scrum.sprint:0
923 msgid "Planned hours"
924 msgstr "计划时间"
925
926 #. module: project_scrum
927 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_project_scrum_email
928 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
929 #: view:project.scrum.email:0
930 #: view:project.scrum.meeting:0
931 #: view:project.scrum.sprint:0
932 msgid "Scrum Meeting"
933 msgstr "早会"
934
935 #. module: project_scrum
936 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
937 #: view:project.scrum.sprint:0
938 msgid "Burndown Chart"
939 msgstr "燃尽图"
940
941 #. module: project_scrum
942 #: view:project.scrum.sprint:0
943 msgid "Daily Meetings"
944 msgstr "每天早会"
945
946 #. module: project_scrum
947 #: view:project.scrum.sprint:0
948 msgid "Expected hours"
949 msgstr "预计工时"
950
951 #. module: project_scrum
952 #: field:project.project,sprint_size:0
953 msgid "Sprint Days"
954 msgstr "冲刺天数"
955
956 #. module: project_scrum
957 #: help:project.scrum.email,product_owner_email:0
958 msgid "Email Id of Product Owner"
959 msgstr "产品负责人的邮件地址"
960
961 #. module: project_scrum
962 #: field:project.scrum.sprint,progress:0
963 msgid "Progress (0-100)"
964 msgstr "进度(0 - 100)"
965
966 #. module: project_scrum
967 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324
968 #, python-format
969 msgid "I am sending you Daily Meeting Details of date"
970 msgstr "现将此日期的早会报告发给您"
971
972 #. module: project_scrum
973 #: help:project.scrum.product.backlog,active:0
974 msgid ""
975 "If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
976 "backlog without removing it."
977 msgstr "如果启用的勾去掉,可以不需要删除就隐藏需求"
978
979 #. module: project_scrum
980 #: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
981 msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
982 msgstr "估算任务工时"
983
984 #. module: project_scrum
985 #: view:project.project:0
986 msgid "Scrum Data"
987 msgstr "Scrum数据"
988
989 #. module: project_scrum
990 #: field:project.project,scrum:0
991 msgid "Is a Scrum Project"
992 msgstr "该项目使用SCRUM方法管理"
993
994 #. module: project_scrum
995 #: view:project.scrum.product.backlog:0
996 msgid "Edit"
997 msgstr "编辑"
998
999 #. module: project_scrum
1000 #: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
1001 msgid "Tasks Details"
1002 msgstr "任务详情"
1003
1004 #. module: project_scrum
1005 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
1006 msgid "postpone.wizard"
1007 msgstr "postpone.wizard"
1008
1009 #. module: project_scrum
1010 #: view:project.scrum.product.backlog:0
1011 msgid "Total Planned Hours"
1012 msgstr "计划时间合计"
1013
1014 #. module: project_scrum
1015 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
1016 msgid ""
1017 "This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
1018 "backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
1019 msgstr "本向导合并所选需求并创建一个草稿状态的需求(旧需求将被删除)。旧需求相关的任务也会合并。"
1020
1021 #. module: project_scrum
1022 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
1023 #, python-format
1024 msgid "*Task for Today:"
1025 msgstr "今天的任务:"
1026
1027 #. module: project_scrum
1028 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303
1029 #, python-format
1030 msgid "Please provide email address for scrum master defined on sprint."
1031 msgstr "请输入该冲刺的Scrum主管邮件地址"
1032
1033 #. module: project_scrum
1034 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
1035 msgid "Select the project for merged backlogs"
1036 msgstr "选择合并后的需求所属的项目"
1037
1038 #. module: project_scrum
1039 #: view:board.board:0
1040 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
1041 msgid "My Sprint"
1042 msgstr "我的冲刺"
1043
1044 #. module: project_scrum
1045 #: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
1046 msgid "Spent Hours"
1047 msgstr "花费时间"
1048
1049 #. module: project_scrum
1050 #: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
1051 msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
1052 msgstr "是需求相关的任务工时的合计"
1053
1054 #. module: project_scrum
1055 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
1056 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
1057 msgid "Scrum Dashboard"
1058 msgstr "SCRUM控制台"
1059
1060 #. module: project_scrum
1061 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
1062 msgid "Project Scrum Sprint"
1063 msgstr "项目SCRUM冲刺"
1064
1065 #. module: project_scrum
1066 #: view:project.scrum.product.backlog:0
1067 msgid "Feature Description"
1068 msgstr "功能描述"
1069
1070 #. module: project_scrum
1071 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
1072 #, python-format
1073 msgid "Please select any Project."
1074 msgstr "请选择一个项目"
1075
1076 #. module: project_scrum
1077 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
1078 #, python-format
1079 msgid "Thank you,"
1080 msgstr "感谢您,"
1081
1082 #. module: project_scrum
1083 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
1084 #, python-format
1085 msgid "The sprint '%s' has been closed."
1086 msgstr "冲刺 '%s' 已结束"
1087
1088 #. module: project_scrum
1089 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
1090 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
1091 msgid "Assign Sprint"
1092 msgstr "分配冲刺"
1093
1094 #. module: project_scrum
1095 #: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
1096 msgid "Assign To"
1097 msgstr "分配给"
1098
1099 #. module: project_scrum
1100 #: view:postpone.wizard:0
1101 msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
1102 msgstr "确实要推迟需求"
1103
1104 #. module: project_scrum
1105 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
1106 #: view:project.scrum.meeting:0
1107 #: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
1108 #: view:project.scrum.product.backlog:0
1109 #: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
1110 #: view:project.task:0
1111 #: field:project.task,sprint_id:0
1112 msgid "Sprint"
1113 msgstr "冲刺"
1114
1115 #. module: project_scrum
1116 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
1117 #, python-format
1118 msgid "Please select at least two product Backlogs"
1119 msgstr "请至少选择两个需求"
1120
1121 #. module: project_scrum
1122 #: field:project.scrum.sprint,review:0
1123 msgid "Sprint Review"
1124 msgstr "冲刺复审"