[IMP] : account,account_followup,project,project_scrum: string formatting
[odoo/odoo.git] / addons / project_scrum / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_scrum
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:43+0000\n"
11 "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: project_scrum
20 #: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
21 msgid "Email Id of Scrum Master"
22 msgstr ""
23
24 #. module: project_scrum
25 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
26 msgid "_Assign"
27 msgstr "_Assegna"
28
29 #. module: project_scrum
30 #: field:project.scrum.meeting,name:0
31 msgid "Meeting Name"
32 msgstr "Nome Riunione"
33
34 #. module: project_scrum
35 #: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
36 msgid "From backlog create task."
37 msgstr ""
38
39 #. module: project_scrum
40 #: view:project.scrum.product.backlog:0
41 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
42 msgid "Author"
43 msgstr "Autore"
44
45 #. module: project_scrum
46 #: model:ir.module.module,description:project_scrum.module_meta_information
47 msgid ""
48 "\n"
49 "    This module implements all concepts defined by the scrum project\n"
50 "    management methodology for IT companies:\n"
51 "    * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
52 "    * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
53 "    * Product backlog\n"
54 "    * Sprint backlog\n"
55 "\n"
56 "    It adds some concepts to the project management module:\n"
57 "    * Mid-term, long-term road-map\n"
58 "    * Customers/functional requests VS technical ones\n"
59 "\n"
60 "    It also creates a new reporting:\n"
61 "    * Burn-down chart\n"
62 "\n"
63 "    The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
64 "    tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
65 "    include tasks from scrum projects.\n"
66 "\n"
67 "    More information on the methodology:\n"
68 "    * http://controlchaos.com\n"
69 "    "
70 msgstr ""
71
72 #. module: project_scrum
73 #: view:project.scrum.meeting:0
74 #: view:project.scrum.sprint:0
75 msgid "What did you do since the last meeting?"
76 msgstr ""
77
78 #. module: project_scrum
79 #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
80 msgid ""
81 "The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
82 "this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
83 "which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
84 "organized when the team presents its work to the customer and product owner."
85 msgstr ""
86
87 #. module: project_scrum
88 #: view:project.scrum.meeting:0
89 #: view:project.scrum.product.backlog:0
90 #: view:project.scrum.sprint:0
91 msgid "Group By..."
92 msgstr "Raggruppa per..."
93
94 #. module: project_scrum
95 #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
96 msgid "Create task from backlogs"
97 msgstr ""
98
99 #. module: project_scrum
100 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_scrum.module_meta_information
101 msgid "Scrum, Agile Development Method"
102 msgstr ""
103
104 #. module: project_scrum
105 #: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
106 msgid "Progress"
107 msgstr "Avanzamento"
108
109 #. module: project_scrum
110 #: field:project.scrum.meeting,user_id:0
111 #: view:project.scrum.sprint:0
112 #: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
113 msgid "Scrum Master"
114 msgstr "Responsabile Scrum"
115
116 #. module: project_scrum
117 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
118 #, python-format
119 msgid "The sprint '%s' has been opened."
120 msgstr ""
121
122 #. module: project_scrum
123 #: constraint:project.project:0
124 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
125 msgstr ""
126 "Errore! La data inizio del progetto deve essere antecedente alla data fine."
127
128 #. module: project_scrum
129 #: view:project.scrum.meeting:0
130 #: view:project.scrum.sprint:0
131 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
132 msgstr "Sono accurate le tue stime sugli Sprint arretrati ?"
133
134 #. module: project_scrum
135 #: view:project.scrum.sprint:0
136 msgid "Retrospective"
137 msgstr "Cronologia"
138
139 #. module: project_scrum
140 #: view:project.scrum.meeting:0
141 msgid "Send Email"
142 msgstr "Invia Email"
143
144 #. module: project_scrum
145 #: constraint:project.task:0
146 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
147 msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive."
148
149 #. module: project_scrum
150 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
151 msgid "View project's backlog"
152 msgstr "Visualizza cronologia progetto"
153
154 #. module: project_scrum
155 #: view:project.scrum.product.backlog:0
156 #: view:project.scrum.sprint:0
157 msgid "Set to Draft"
158 msgstr "Imposta a \"Bozza\""
159
160 #. module: project_scrum
161 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
162 msgid "Merge Product Backlogs"
163 msgstr ""
164
165 #. module: project_scrum
166 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
167 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
168 msgid "Merge Backlogs"
169 msgstr ""
170
171 #. module: project_scrum
172 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
173 #, python-format
174 msgid "Scrum Meeting : %s"
175 msgstr ""
176
177 #. module: project_scrum
178 #: view:project.task:0
179 msgid "Backlog"
180 msgstr ""
181
182 #. module: project_scrum
183 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_email
184 msgid "project.scrum.email"
185 msgstr "project.scrum.email"
186
187 #. module: project_scrum
188 #: constraint:project.project:0
189 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
190 msgstr ""
191
192 #. module: project_scrum
193 #: field:project.scrum.sprint,name:0
194 msgid "Sprint Name"
195 msgstr "Nome Sprint"
196
197 #. module: project_scrum
198 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
199 msgid "Task"
200 msgstr "Attività"
201
202 #. module: project_scrum
203 #: view:postpone.wizard:0
204 msgid "Ok"
205 msgstr "Ok"
206
207 #. module: project_scrum
208 #: view:project.scrum.product.backlog:0
209 msgid "Spent hours"
210 msgstr ""
211
212 #. module: project_scrum
213 #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
214 msgid ""
215 "The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
216 "this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
217 "team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
218 msgstr ""
219
220 #. module: project_scrum
221 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
222 #, python-format
223 msgid "Please provide email address for product owner defined on sprint."
224 msgstr ""
225
226 #. module: project_scrum
227 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:327
228 #, python-format
229 msgid "Scrum Meeting of %s"
230 msgstr ""
231
232 #. module: project_scrum
233 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
234 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
235 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
236 #: view:project.scrum.product.backlog:0
237 #: field:project.task,product_backlog_id:0
238 #, python-format
239 msgid "Product Backlog"
240 msgstr "Cronologia Prodotto"
241
242 #. module: project_scrum
243 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
244 #: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
245 #: field:project.scrum.meeting,project_id:0
246 #: view:project.scrum.product.backlog:0
247 #: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
248 #: view:project.scrum.sprint:0
249 #: field:project.scrum.sprint,project_id:0
250 msgid "Project"
251 msgstr "Progetto"
252
253 #. module: project_scrum
254 #: view:project.scrum.product.backlog:0
255 msgid "Start Task"
256 msgstr "Inizia Attività"
257
258 #. module: project_scrum
259 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:90
260 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:93
261 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:96
262 #, python-format
263 msgid "None"
264 msgstr "Nessuno"
265
266 #. module: project_scrum
267 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
268 #, python-format
269 msgid "*Blocks encountered:"
270 msgstr ""
271
272 #. module: project_scrum
273 #: view:project.scrum.product.backlog:0
274 msgid "Change Stage"
275 msgstr "Cambia stadio"
276
277 #. module: project_scrum
278 #: view:project.scrum.sprint:0
279 msgid "Sprint Info"
280 msgstr "Informazioni Sprint"
281
282 #. module: project_scrum
283 #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
284 msgid "Ending Date"
285 msgstr "Data Fine"
286
287 #. module: project_scrum
288 #: view:project.scrum.meeting:0
289 #: view:project.scrum.sprint:0
290 msgid "Links"
291 msgstr "Collegamenti"
292
293 #. module: project_scrum
294 #: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
295 msgid "Computed using the sum of the task work done."
296 msgstr ""
297 "Calcolato utilizzando la somma del lavoro eseguito all'interno dell'attività."
298
299 #. module: project_scrum
300 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
301 #, python-format
302 msgid "Task for Today"
303 msgstr "Attività per oggi"
304
305 #. module: project_scrum
306 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
307 msgid "Open Backlog"
308 msgstr ""
309
310 #. module: project_scrum
311 #: view:project.scrum.product.backlog:0
312 msgid "Total Spent Hours"
313 msgstr ""
314
315 #. module: project_scrum
316 #: field:project.scrum.sprint,date_start:0
317 msgid "Starting Date"
318 msgstr "Data di inizio"
319
320 #. module: project_scrum
321 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
322 #, python-format
323 msgid "Blocking points encountered:"
324 msgstr ""
325
326 #. module: project_scrum
327 #: view:project.scrum.sprint:0
328 msgid "Planning"
329 msgstr "Pianificazione"
330
331 #. module: project_scrum
332 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
333 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
334 #: view:project.scrum.email:0
335 msgid "_Cancel"
336 msgstr "_Annulla"
337
338 #. module: project_scrum
339 #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
340 msgid "The person who is maintains the processes for the product"
341 msgstr ""
342
343 #. module: project_scrum
344 #: view:project.scrum.product.backlog:0
345 #: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
346 #: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
347 msgid "Planned Hours"
348 msgstr "Ore pianificate"
349
350 #. module: project_scrum
351 #: field:project.scrum.email,subject:0
352 msgid "Subject"
353 msgstr "Oggetto"
354
355 #. module: project_scrum
356 #: view:board.board:0
357 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
358 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
359 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
360 #: view:project.scrum.product.backlog:0
361 #: view:project.scrum.sprint:0
362 msgid "Sprints"
363 msgstr ""
364
365 #. module: project_scrum
366 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:314
367 #, python-format
368 msgid "Email notification could not be sent to the product owner %s"
369 msgstr ""
370 "L'email di notifica non può essere inviata al proprietario del prodotto: %s"
371
372 #. module: project_scrum
373 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
374 msgid "Convert To Task"
375 msgstr "Converti ad attività"
376
377 #. module: project_scrum
378 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
379 msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?"
380 msgstr ""
381
382 #. module: project_scrum
383 #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
384 msgid "Responsible user who can work on task"
385 msgstr ""
386
387 #. module: project_scrum
388 #: view:project.scrum.product.backlog:0
389 #: field:project.scrum.product.backlog,state:0
390 #: view:project.scrum.sprint:0
391 #: field:project.scrum.sprint,state:0
392 msgid "State"
393 msgstr "Stato"
394
395 #. module: project_scrum
396 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
397 msgid "View sprint Tasks"
398 msgstr "Visualizza Attività Sprint"
399
400 #. module: project_scrum
401 #: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
402 msgid "Daily Scrum"
403 msgstr "Scrum Giornaliero"
404
405 #. module: project_scrum
406 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324
407 #, python-format
408 msgid "for the Sprint"
409 msgstr ""
410
411 #. module: project_scrum
412 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
413 msgid "C_onvert"
414 msgstr ""
415
416 #. module: project_scrum
417 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
418 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
419 #: view:project.scrum.product.backlog:0
420 msgid "Product Backlogs"
421 msgstr ""
422
423 #. module: project_scrum
424 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
425 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303
426 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:314
427 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
428 #, python-format
429 msgid "Error !"
430 msgstr "Errore!"
431
432 #. module: project_scrum
433 #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
434 msgid "Creation Date"
435 msgstr "Data creazione"
436
437 #. module: project_scrum
438 #: view:project.scrum.meeting:0
439 #: view:project.scrum.sprint:0
440 msgid "Are there anything blocking you?"
441 msgstr ""
442
443 #. module: project_scrum
444 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
445 msgid "Scrum"
446 msgstr "Scrum"
447
448 #. module: project_scrum
449 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324
450 #, python-format
451 msgid "Hello "
452 msgstr "Salve "
453
454 #. module: project_scrum
455 #: field:project.scrum.meeting,question_today:0
456 msgid "Tasks for today"
457 msgstr "Attività di Oggi"
458
459 #. module: project_scrum
460 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:88
461 #: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
462 #, python-format
463 msgid "Tasks since yesterday"
464 msgstr "Attività da Ieri"
465
466 #. module: project_scrum
467 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
468 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
469 #, python-format
470 msgid "Warning"
471 msgstr "Attenzione"
472
473 #. module: project_scrum
474 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
475 msgid "Assign sprint to backlogs"
476 msgstr ""
477
478 #. module: project_scrum
479 #: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
480 msgid "Estimated time to do the task."
481 msgstr ""
482
483 #. module: project_scrum
484 #: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
485 msgid "Task Hours"
486 msgstr "Ore attività"
487
488 #. module: project_scrum
489 #: view:project.scrum.sprint:0
490 msgid "Dates"
491 msgstr "Date"
492
493 #. module: project_scrum
494 #: view:project.scrum.sprint:0
495 msgid "Send to Scrum Master"
496 msgstr ""
497
498 #. module: project_scrum
499 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
500 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
501 msgid "Cancelled"
502 msgstr "Annullato"
503
504 #. module: project_scrum
505 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
506 msgid "View project's tasks"
507 msgstr "Visualizza Attività Progetto"
508
509 #. module: project_scrum
510 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
511 #, python-format
512 msgid ""
513 "Hello  , \n"
514 "I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint  '%s' of Project '%s'"
515 msgstr ""
516
517 #. module: project_scrum
518 #: view:project.scrum.meeting:0
519 msgid "Daily"
520 msgstr "Giornaliero"
521
522 #. module: project_scrum
523 #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
524 msgid "Sprint Backlog"
525 msgstr "Sprint Arretrati"
526
527 #. module: project_scrum
528 #: view:project.scrum.product.backlog:0
529 msgid "Delegate"
530 msgstr ""
531
532 #. module: project_scrum
533 #: view:board.board:0
534 msgid "My Board"
535 msgstr "La Mia Board"
536
537 #. module: project_scrum
538 #: view:postpone.wizard:0
539 msgid "Postpone Backlog"
540 msgstr ""
541
542 #. module: project_scrum
543 #: view:board.board:0
544 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
545 #: view:project.task:0
546 msgid "Task Progress"
547 msgstr ""
548
549 #. module: project_scrum
550 #: field:project.scrum.meeting,date:0
551 msgid "Meeting Date"
552 msgstr "Data Riunione"
553
554 #. module: project_scrum
555 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
556 #: view:project.scrum.meeting:0
557 #: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
558 #: view:project.scrum.product.backlog:0
559 #: view:project.scrum.sprint:0
560 msgid "Tasks"
561 msgstr "Attività"
562
563 #. module: project_scrum
564 #: field:project.scrum.email,product_owner_email:0
565 msgid "Product Owner Email"
566 msgstr ""
567
568 #. module: project_scrum
569 #: view:project.scrum.email:0
570 msgid "_Send"
571 msgstr "_Invia"
572
573 #. module: project_scrum
574 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
575 msgid "Select Sprint to assign backlog."
576 msgstr ""
577
578 #. module: project_scrum
579 #: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
580 #: help:project.scrum.sprint,progress:0
581 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
582 msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale."
583
584 #. module: project_scrum
585 #: view:project.scrum.meeting:0
586 #: view:project.scrum.sprint:0
587 msgid "Month"
588 msgstr "Mese"
589
590 #. module: project_scrum
591 #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
592 msgid "Blocks encountered"
593 msgstr "Ostacoli incontrati"
594
595 #. module: project_scrum
596 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
597 msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
598 msgstr ""
599
600 #. module: project_scrum
601 #: view:project.scrum.email:0
602 #: field:project.scrum.email,message:0
603 msgid "Message"
604 msgstr "Messaggio"
605
606 #. module: project_scrum
607 #: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0
608 msgid "Scrum Master Email"
609 msgstr ""
610
611 #. module: project_scrum
612 #: help:project.project,product_owner_id:0
613 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
614 msgid "The person who is responsible for the product"
615 msgstr "La persona che è responsabile per il prodotto"
616
617 #. module: project_scrum
618 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
619 #, python-format
620 msgid "*Tasks since yesterday:"
621 msgstr ""
622
623 #. module: project_scrum
624 #: view:project.scrum.meeting:0
625 #: view:project.scrum.sprint:0
626 msgid "Scrum Sprint"
627 msgstr "Sprint Scrum"
628
629 #. module: project_scrum
630 #: view:project.scrum.sprint:0
631 msgid "Product owner"
632 msgstr "Proprietario prodotto"
633
634 #. module: project_scrum
635 #: view:project.scrum.sprint:0
636 msgid "Review"
637 msgstr "Revisione"
638
639 #. module: project_scrum
640 #: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
641 msgid "Sprint Retrospective"
642 msgstr "Cronologia Sprint"
643
644 #. module: project_scrum
645 #: field:project.scrum.product.backlog,note:0
646 msgid "Note"
647 msgstr "Nota"
648
649 #. module: project_scrum
650 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
651 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
652 msgid "Draft"
653 msgstr "Bozza"
654
655 #. module: project_scrum
656 #: help:project.task,product_backlog_id:0
657 msgid ""
658 "Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
659 msgstr ""
660
661 #. module: project_scrum
662 #: view:project.scrum.meeting:0
663 #: view:project.scrum.sprint:0
664 msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
665 msgstr ""
666
667 #. module: project_scrum
668 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
669 #: view:postpone.wizard:0
670 #: view:project.scrum.product.backlog:0
671 msgid "Postpone"
672 msgstr "Posticipa"
673
674 #. module: project_scrum
675 #: view:project.scrum.product.backlog:0
676 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
677 #: view:project.scrum.sprint:0
678 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
679 msgid "Pending"
680 msgstr "In attesa"
681
682 #. module: project_scrum
683 #: view:project.scrum.meeting:0
684 #: view:project.scrum.sprint:0
685 msgid "Optional Info"
686 msgstr "Info opzionali"
687
688 #. module: project_scrum
689 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
690 msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
691 msgstr ""
692
693 #. module: project_scrum
694 #: help:project.project,sprint_size:0
695 msgid "Number of days allocated for sprint"
696 msgstr ""
697
698 #. module: project_scrum
699 #: field:project.project,product_owner_id:0
700 #: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
701 msgid "Product Owner"
702 msgstr "Titolare Prodotto"
703
704 #. module: project_scrum
705 #: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
706 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
707 msgstr ""
708
709 #. module: project_scrum
710 #: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
711 #: view:project.scrum.product.backlog:0
712 msgid "Product backlog"
713 msgstr "Cronologia Prodotto"
714
715 #. module: project_scrum
716 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
717 msgid "Backlogs"
718 msgstr "Cronomogie"
719
720 #. module: project_scrum
721 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:326
722 #, python-format
723 msgid "Thank you"
724 msgstr "Grazie"
725
726 #. module: project_scrum
727 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
728 msgid "Create Task for Product Backlog"
729 msgstr ""
730
731 #. module: project_scrum
732 #: field:project.scrum.product.backlog,active:0
733 msgid "Active"
734 msgstr "Attivo"
735
736 #. module: project_scrum
737 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
738 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
739 msgid "Scrum Meetings"
740 msgstr ""
741
742 #. module: project_scrum
743 #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
744 msgid "Estimated total time to do the Backlog"
745 msgstr ""
746
747 #. module: project_scrum
748 #: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
749 msgid "Select project for the new product backlog"
750 msgstr ""
751
752 #. module: project_scrum
753 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
754 msgid "Merge"
755 msgstr "Unisci"
756
757 #. module: project_scrum
758 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
759 msgid "View sprint backlog"
760 msgstr "Visualizza Cronologia Sprint"
761
762 #. module: project_scrum
763 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
764 #, python-format
765 msgid "No Blocks"
766 msgstr ""
767
768 #. module: project_scrum
769 #: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
770 msgid "Backlog Accurate"
771 msgstr "Cronologia Accurata"
772
773 #. module: project_scrum
774 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
775 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
776 #: view:project.scrum.product.backlog:0
777 msgid "Convert to Task"
778 msgstr "Converti ad attività"
779
780 #. module: project_scrum
781 #: help:project.scrum.sprint,project_id:0
782 msgid ""
783 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
784 "linked to this project."
785 msgstr ""
786 "Se hai [?] nel nome progetto, significa che non ci sono conti analitici "
787 "collegati al progetto."
788
789 #. module: project_scrum
790 #: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
791 msgid "Sequence"
792 msgstr "Sequenza"
793
794 #. module: project_scrum
795 #: view:project.scrum.sprint:0
796 msgid "Send to Product Owner"
797 msgstr "Invia al proprietario prodotto"
798
799 #. module: project_scrum
800 #: view:board.board:0
801 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
802 #: view:project.scrum.product.backlog:0
803 msgid "Backlog Progress"
804 msgstr ""
805
806 #. module: project_scrum
807 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
808 #, python-format
809 msgid "Email notification could not be sent to the scrum master %s"
810 msgstr ""
811
812 #. module: project_scrum
813 #: view:project.scrum.product.backlog:0
814 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
815 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
816 msgid "Done"
817 msgstr "Completato"
818
819 #. module: project_scrum
820 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
821 #: view:project.scrum.product.backlog:0
822 msgid "Cancel"
823 msgstr "Annulla"
824
825 #. module: project_scrum
826 #: view:postpone.wizard:0
827 #: view:project.scrum.product.backlog:0
828 #: view:project.scrum.sprint:0
829 msgid "Close"
830 msgstr ""
831
832 #. module: project_scrum
833 #: view:project.scrum.product.backlog:0
834 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
835 #: view:project.scrum.sprint:0
836 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
837 msgid "Open"
838 msgstr "Aperto"
839
840 #. module: project_scrum
841 #: view:project.scrum.sprint:0
842 #: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
843 msgid "Effective hours"
844 msgstr "Ore Effettive"
845
846 #. module: project_scrum
847 #: view:project.scrum.product.backlog:0
848 msgid "Information"
849 msgstr "Informazioni"
850
851 #. module: project_scrum
852 #: view:project.scrum.product.backlog:0
853 msgid "Remaining Hours"
854 msgstr "Ore Rimanenti"
855
856 #. module: project_scrum
857 #: view:project.scrum.sprint:0
858 msgid "Responsible"
859 msgstr "Responsabile"
860
861 #. module: project_scrum
862 #: field:project.scrum.product.backlog,name:0
863 msgid "Feature"
864 msgstr "Caratteristica"
865
866 #. module: project_scrum
867 #: view:project.scrum.meeting:0
868 #: view:project.scrum.product.backlog:0
869 #: view:project.scrum.sprint:0
870 #: view:project.task:0
871 msgid "Current"
872 msgstr "Attuale"
873
874 #. module: project_scrum
875 #: view:project.scrum.product.backlog:0
876 msgid "My Backlogs"
877 msgstr ""
878
879 #. module: project_scrum
880 #: view:project.scrum.email:0
881 msgid "Send Email for Scrum Meeting Details"
882 msgstr ""
883
884 #. module: project_scrum
885 #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
886 msgid ""
887 "The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
888 "Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
889 "can be planified in a development sprint and may be split into several "
890 "tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
891 msgstr ""
892
893 #. module: project_scrum
894 #: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
895 msgid "Backlog Task"
896 msgstr ""
897
898 #. module: project_scrum
899 #: view:project.scrum.product.backlog:0
900 #: view:project.scrum.sprint:0
901 msgid "Planned hours"
902 msgstr "Ore Pianificate"
903
904 #. module: project_scrum
905 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_project_scrum_email
906 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
907 #: view:project.scrum.email:0
908 #: view:project.scrum.meeting:0
909 #: view:project.scrum.sprint:0
910 msgid "Scrum Meeting"
911 msgstr "Riunione Scrum"
912
913 #. module: project_scrum
914 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
915 #: view:project.scrum.sprint:0
916 msgid "Burndown Chart"
917 msgstr ""
918
919 #. module: project_scrum
920 #: view:project.scrum.sprint:0
921 msgid "Daily Meetings"
922 msgstr "Riunione Quotidiana"
923
924 #. module: project_scrum
925 #: view:project.scrum.sprint:0
926 msgid "Expected hours"
927 msgstr ""
928
929 #. module: project_scrum
930 #: field:project.project,sprint_size:0
931 msgid "Sprint Days"
932 msgstr "Giorni Sprint"
933
934 #. module: project_scrum
935 #: help:project.scrum.email,product_owner_email:0
936 msgid "Email Id of Product Owner"
937 msgstr ""
938
939 #. module: project_scrum
940 #: field:project.scrum.sprint,progress:0
941 msgid "Progress (0-100)"
942 msgstr "Progresso (0-100)"
943
944 #. module: project_scrum
945 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324
946 #, python-format
947 msgid "I am sending you Daily Meeting Details of date"
948 msgstr ""
949
950 #. module: project_scrum
951 #: help:project.scrum.product.backlog,active:0
952 msgid ""
953 "If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
954 "backlog without removing it."
955 msgstr ""
956
957 #. module: project_scrum
958 #: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
959 msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
960 msgstr ""
961
962 #. module: project_scrum
963 #: view:project.project:0
964 msgid "Scrum Data"
965 msgstr ""
966
967 #. module: project_scrum
968 #: field:project.project,scrum:0
969 msgid "Is a Scrum Project"
970 msgstr ""
971
972 #. module: project_scrum
973 #: view:project.scrum.product.backlog:0
974 msgid "Edit"
975 msgstr ""
976
977 #. module: project_scrum
978 #: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
979 msgid "Tasks Details"
980 msgstr "Dettagli Attività"
981
982 #. module: project_scrum
983 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
984 msgid "postpone.wizard"
985 msgstr ""
986
987 #. module: project_scrum
988 #: view:project.scrum.product.backlog:0
989 msgid "Total Planned Hours"
990 msgstr ""
991
992 #. module: project_scrum
993 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
994 msgid ""
995 "This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
996 "backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
997 msgstr ""
998
999 #. module: project_scrum
1000 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
1001 #, python-format
1002 msgid "*Task for Today:"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. module: project_scrum
1006 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303
1007 #, python-format
1008 msgid "Please provide email address for scrum master defined on sprint."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. module: project_scrum
1012 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
1013 msgid "Select the project for merged backlogs"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: project_scrum
1017 #: view:board.board:0
1018 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
1019 msgid "My Sprint"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. module: project_scrum
1023 #: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
1024 msgid "Spent Hours"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: project_scrum
1028 #: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
1029 msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: project_scrum
1033 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
1034 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
1035 msgid "Scrum Dashboard"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: project_scrum
1039 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
1040 msgid "Project Scrum Sprint"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. module: project_scrum
1044 #: view:project.scrum.product.backlog:0
1045 msgid "Feature Description"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. module: project_scrum
1049 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
1050 #, python-format
1051 msgid "Please select any Project."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. module: project_scrum
1055 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
1056 #, python-format
1057 msgid "Thank you,"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. module: project_scrum
1061 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
1062 #, python-format
1063 msgid "The sprint '%s' has been closed."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: project_scrum
1067 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
1068 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
1069 msgid "Assign Sprint"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. module: project_scrum
1073 #: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
1074 msgid "Assign To"
1075 msgstr "Assegna A"
1076
1077 #. module: project_scrum
1078 #: view:postpone.wizard:0
1079 msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: project_scrum
1083 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
1084 #: view:project.scrum.meeting:0
1085 #: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
1086 #: view:project.scrum.product.backlog:0
1087 #: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
1088 #: view:project.task:0
1089 #: field:project.task,sprint_id:0
1090 msgid "Sprint"
1091 msgstr "Sprint"
1092
1093 #. module: project_scrum
1094 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
1095 #, python-format
1096 msgid "Please select at least two product Backlogs"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: project_scrum
1100 #: field:project.scrum.sprint,review:0
1101 msgid "Sprint Review"
1102 msgstr "Revisione Sprint"
1103
1104 #~ msgid "Scrum Product backlog"
1105 #~ msgstr "Lavoro Arretrato"
1106
1107 #~ msgid "My tasks"
1108 #~ msgstr "Le Mie Attività"
1109
1110 #~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
1111 #~ msgstr "I Miei Sprint Aperti (Titolare Prodotto)"
1112
1113 #~ msgid "Subproject"
1114 #~ msgstr "Sottoprogetto"
1115
1116 #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
1117 #~ msgstr "Cosa hai fatto da ieri ?"
1118
1119 #~ msgid "Scrum Projects"
1120 #~ msgstr "Progetti"
1121
1122 #~ msgid "Delegated Tasks"
1123 #~ msgstr "Attività delegate"
1124
1125 #~ msgid "Importance"
1126 #~ msgstr "Importanza"
1127
1128 #~ msgid "Scrum Task"
1129 #~ msgstr "Attività Scrum"
1130
1131 #~ msgid "Very urgent"
1132 #~ msgstr "Molto Urgente"
1133
1134 #~ msgid "Notes"
1135 #~ msgstr "Note"
1136
1137 #~ msgid "Team Name"
1138 #~ msgstr "Nome Team"
1139
1140 #~ msgid "Analytic Account"
1141 #~ msgstr "Contabilità Analitica"
1142
1143 #~ msgid "All Tasks"
1144 #~ msgstr "Tutte le attività"
1145
1146 #~ msgid "Deadline"
1147 #~ msgstr "Scadenza"
1148
1149 #~ msgid "Priority"
1150 #~ msgstr "Priorità"
1151
1152 #~ msgid "Type"
1153 #~ msgstr "Tipo"
1154
1155 #~ msgid "Medium"
1156 #~ msgstr "Medio"
1157
1158 #~ msgid "Projects"
1159 #~ msgstr "Progetti"
1160
1161 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1162 #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
1163
1164 #~ msgid "Task Details"
1165 #~ msgstr "Dettagli Attività"
1166
1167 #~ msgid "Contact"
1168 #~ msgstr "Contatto"
1169
1170 #~ msgid "Scrum Tasks"
1171 #~ msgstr "Attività Scrum"
1172
1173 #~ msgid "Create Tasks"
1174 #~ msgstr "Crea Attività"
1175
1176 #~ msgid "Is Scrum"
1177 #~ msgstr "è Scrum"
1178
1179 #~ msgid "Draft Backlogs"
1180 #~ msgstr "Bozza Arretrati"
1181
1182 #~ msgid "Opened tasks"
1183 #~ msgstr "Attività Aperte"
1184
1185 #~ msgid "Optionnal Info"
1186 #~ msgstr "Informazioni Opzionali"
1187
1188 #~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
1189 #~ msgstr "I Miei Sprint Aperti (Responsabile Scrum)"
1190
1191 #~ msgid "Low"
1192 #~ msgstr "Bassa"
1193
1194 #~ msgid "My opened tasks"
1195 #~ msgstr "Le Mie Attività Aperte"
1196
1197 #~ msgid "Is there anything blocking you ?"
1198 #~ msgstr "Qualcosa di ostacola ?"
1199
1200 #~ msgid "Status"
1201 #~ msgstr "Stato"
1202
1203 #~ msgid "Opened Sprints"
1204 #~ msgstr "Sprint Aperti"
1205
1206 #~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
1207 #~ msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Scrum)"
1208
1209 #~ msgid "User"
1210 #~ msgstr "Utente"
1211
1212 #~ msgid "Timebox"
1213 #~ msgstr "Periodo Inderogabile"
1214
1215 #~ msgid "Draft Sprints"
1216 #~ msgstr "Bozze Sprint"
1217
1218 #~ msgid "Work done"
1219 #~ msgstr "Lavoro Eseguito"
1220
1221 #~ msgid "Date Closed"
1222 #~ msgstr "Data di Fine"
1223
1224 #~ msgid "Assigned to"
1225 #~ msgstr "Assegnato a"
1226
1227 #~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
1228 #~ msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Prodotto)"
1229
1230 #~ msgid "Task summary"
1231 #~ msgstr "Riassunto Attività"
1232
1233 #~ msgid ""
1234 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1235 #~ msgstr ""
1236 #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
1237 #~ "speciali!"
1238
1239 #~ msgid "Parent Task"
1240 #~ msgstr "Attività Superiore"
1241
1242 #~ msgid "Very Low"
1243 #~ msgstr "Molto Bassa"
1244
1245 #~ msgid "Sprints Done"
1246 #~ msgstr "Sprint Completato"
1247
1248 #~ msgid "Edit Projects"
1249 #~ msgstr "Modifica Progetti"
1250
1251 #~ msgid "Description"
1252 #~ msgstr "Descrizione"
1253
1254 #~ msgid "Urgent"
1255 #~ msgstr "Urgente"
1256
1257 #~ msgid "What are you working on today ?"
1258 #~ msgstr "Su cosa lavorerai oggi ?"
1259
1260 #~ msgid "Scrum Team"
1261 #~ msgstr "Team Scrum"
1262
1263 #~ msgid "Scrum Project"
1264 #~ msgstr "Progetto Scrum"
1265
1266 #~ msgid "Parent project"
1267 #~ msgstr "Progetto Superiore"
1268
1269 #~ msgid "Context"
1270 #~ msgstr "Contesto"
1271
1272 #~ msgid "Users"
1273 #~ msgstr "Utenti"
1274
1275 #~ msgid "Opened Backlogs"
1276 #~ msgstr "Cronologie Aperte"
1277
1278 #~ msgid "Created tasks"
1279 #~ msgstr "Attività Create"