1 # Romanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Fekete Mihai <mihai.fekete@etotalpc.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:37+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #. module: project_planning
21 #: constraint:account.analytic.account:0
23 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
26 "Eroare! Moneda trebuie sa fie aceeasi ca si moneda companiei selectate"
28 #. module: project_planning
29 #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
30 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
32 "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
33 "planning, expressed in days."
35 "Această valoare este dată de suma muncii care a rămas de efectuat la sarcină "
36 "pentru această planificare, exprimată in zile."
38 #. module: project_planning
39 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
40 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
41 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
42 msgid "Planning Statistics"
43 msgstr "Statistică Planificare"
45 #. module: project_planning
46 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
47 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
49 msgstr "Linie Planificare"
51 #. module: project_planning
52 #: view:report_account_analytic.planning:0
53 msgid "Total Unallocated Time"
54 msgstr "Timpul Total Nealocat"
56 #. module: project_planning
57 #: field:report_account_analytic.planning,name:0
59 msgstr "Nume planificare"
61 #. module: project_planning
62 #: constraint:project.task:0
63 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
64 msgstr "Eroare ! Nu puteti crea sarcini recursive."
66 #. module: project_planning
68 msgid "My Project's planning"
69 msgstr "Planificarea Proiectului meu"
71 #. module: project_planning
72 #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
73 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
74 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
75 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
77 msgstr "Foaie de pontaj"
79 #. module: project_planning
80 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
81 msgid "Planning Management Module"
82 msgstr "Modulul Managementului Planificării"
84 #. module: project_planning
85 #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
87 "With its global system to schedule all resources of a company (people and "
88 "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
89 "and phases scheduling, track resource allocation and availability."
91 "Cu sistemul lui global de programare a tuturor resurselor unei companii "
92 "(oameni si material), OpenERP vă permite să inregistrati si apoi să "
93 "calculati automat programarea sarcinilor si a etapelor, să tineti evidenta "
94 "alocării resurselor si disponibilitatea."
96 #. module: project_planning
97 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
98 msgid "Total planned tasks"
99 msgstr "Total sarcini planificate"
101 #. module: project_planning
102 #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
106 #. module: project_planning
107 #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
111 #. module: project_planning
112 #: view:account.analytic.account:0
113 #: view:report_account_analytic.planning:0
114 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
118 #. module: project_planning
119 #: field:account.analytic.account,planning_ids:0
120 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
121 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
125 #. module: project_planning
126 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
130 #. module: project_planning
131 #: view:report_account_analytic.planning:0
133 msgstr "Incepere sarcină"
135 #. module: project_planning
136 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
140 #. module: project_planning
141 #: view:account.analytic.account:0
142 #: view:report_account_analytic.planning:0
143 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
144 msgid "Total Planned (in Days)"
145 msgstr "Total planificat (In zile)"
147 #. module: project_planning
148 #: constraint:report_account_analytic.planning:0
150 "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
152 "Planificare invalidă ! Datele planificării nu se pot suprapune pentru "
153 "acelasi responsabil. "
155 #. module: project_planning
156 #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
157 msgid "Planning By Account"
158 msgstr "Planificare in functie de Cont"
160 #. module: project_planning
161 #: view:report_account_analytic.planning:0
162 msgid "Current Plannings"
163 msgstr "Planificări curente"
165 #. module: project_planning
166 #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
167 msgid "Analytic Account"
168 msgstr "Cont analitic"
170 #. module: project_planning
171 #: view:report_account_analytic.planning:0
172 msgid "Reset to Draft"
173 msgstr "Resetare ca ciornă"
175 #. module: project_planning
176 #: view:report_account_analytic.planning:0
178 msgstr "Informaţii suplimentare"
180 #. module: project_planning
181 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
185 #. module: project_planning
186 #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
187 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
189 "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
190 "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
192 "Această valoare este dată de suma intregii munci inregistrate in foaia "
193 "(foile) de pontaj intre 'Data de la' si 'Data pană la' a planificării."
195 #. module: project_planning
196 #: constraint:account.analytic.account:0
197 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
198 msgstr "Eroare! Nu puteti crea conturi analitice recursive."
200 #. module: project_planning
201 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
202 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
203 msgid "Time Allocation without Tasks"
204 msgstr "Alocarea Timpului fără Sarcini"
206 #. module: project_planning
207 #: view:account.analytic.account:0
208 #: view:report_account_analytic.planning:0
209 msgid "Planning Lines"
210 msgstr "Linii planificare"
212 #. module: project_planning
213 #: constraint:res.company:0
214 msgid "Error! You can not create recursive companies."
215 msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
217 #. module: project_planning
218 #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
219 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
220 msgid "Analytic account"
221 msgstr "Cont analitic"
223 #. module: project_planning
224 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
226 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
227 "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
229 "Această valoare este dată de suma timpului alocat cu căsuta de selectare "
230 "'Atribuit in Sarcini' setată pe FALS, exprimată in zile."
232 #. module: project_planning
233 #: view:report_account_analytic.planning:0
234 msgid "Miscelleanous"
237 #. module: project_planning
238 #: help:res.company,planning_time_mode_id:0
239 msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
240 msgstr "Acesta va seta unitatea de măsură folosită in planificări."
242 #. module: project_planning
243 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
245 msgstr "Planificare Resurse Umane"
247 #. module: project_planning
248 #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
249 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
250 msgid "Remaining Tasks"
251 msgstr "Sarcinile rămase"
253 #. module: project_planning
254 #: view:account.analytic.account:0
255 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
256 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
257 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
258 #: field:project.task,planning_line_id:0
259 #: view:report_account_analytic.planning:0
260 #: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
261 #: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
262 #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
263 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
267 #. module: project_planning
268 #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
269 msgid "Total Planned"
270 msgstr "Total planificat"
272 #. module: project_planning
273 #: view:report_account_analytic.planning:0
274 msgid "Time Encoding"
277 #. module: project_planning
278 #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
279 msgid "Unallocated Time"
280 msgstr "Timp nealocat"
282 #. module: project_planning
283 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
285 "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
288 "Această valoare este dată de suma timpului alocat fără sarcină(sarcini) "
289 "asociate, exprimată in zile."
291 #. module: project_planning
292 #: view:report_account_analytic.planning:0
296 #. module: project_planning
297 #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
299 "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
300 "without Tasks + Holiday Leaves)"
302 "Calculat ca zile lucrătoare - Timp Alocare Sarcini + Timp Alocare fără "
303 "Sarcini + Concedii)"
305 #. module: project_planning
306 #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
308 "Set here the number of working days within this planning for one person full "
311 "Aici setati numărul de zile lucătoare in cadrul acestei planificări pentru o "
312 "persoană cu normă intreagă"
314 #. module: project_planning
315 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
319 #. module: project_planning
320 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
324 #. module: project_planning
325 #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
326 msgid "Planning By User"
327 msgstr "Planificare după Utilizator"
329 #. module: project_planning
330 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
331 #: view:report_account_analytic.planning:0
332 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
336 #. module: project_planning
337 #: view:report_account_analytic.planning:0
338 msgid "Planning By Account (in Days)"
339 msgstr "Planificare după Cont (in Zile)"
341 #. module: project_planning
342 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
343 msgid "Time without tasks"
344 msgstr "Timp fără sarcini"
346 #. module: project_planning
347 #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
349 msgstr "Data de început"
351 #. module: project_planning
352 #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
356 #. module: project_planning
357 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
359 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
360 "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
362 "Această valoare este dată de suma timpului alocat cu căsuta de selectare "
363 "'Atribuit in Sarcini' setată pe ADEVARAT exprimată in zile."
365 #. module: project_planning
366 #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
367 msgid "Planning analysis"
368 msgstr "Analiză Planificare"
370 #. module: project_planning
371 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
373 msgstr "UdM Cantitate"
375 #. module: project_planning
376 #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
380 #. module: project_planning
381 #: view:report_account_analytic.planning:0
382 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
386 #. module: project_planning
387 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
388 #: view:report_account_analytic.planning:0
389 msgid "Planning by Account"
390 msgstr "Planificare după Cont"
392 #. module: project_planning
393 #: view:report_account_analytic.planning:0
395 msgstr "În așteptare"
397 #. module: project_planning
398 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
400 msgstr "Zile planificate"
402 #. module: project_planning
403 #: field:report_account_analytic.planning,state:0
407 #. module: project_planning
408 #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
410 "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
411 "and 'Date To' of the planning."
413 "Această valoare este dată de totalul concediilor validate in 'Data de la' si "
414 "'Data pană la' a planificării."
416 #. module: project_planning
417 #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
418 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
419 #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
420 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
424 #. module: project_planning
425 #: view:report_account_analytic.planning:0
426 msgid "Total Remaining Tasks"
427 msgstr "Total Sarcini rămase"
429 #. module: project_planning
430 #: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information
433 "This module helps you to manage your plannings.\n"
435 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
437 "* the timesheets encoding\n"
438 "* the holidays management\n"
439 "* the project management\n"
441 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
442 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
443 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
445 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
446 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
449 "Acest modul vă ajută să vă gestionati planificările.\n"
451 "Acest modul se bazează pe contabilitatea analitică si este integrat total "
453 "* codarea foilor de pontaj\n"
454 "* managementul concediilor\n"
455 "* managementul proiectului\n"
457 "Astfel, fiecare manager de departament stie dacă cineva din echipa lui mai "
458 "are incă timp nealocat pentru o sarcină anumită (luand in considerare "
459 "concediile validate) sau dacă incă mai trebuie să codeze sarcini.\n"
461 "La sfarsitul lunii, managerul care se ocupă cu planificarea poate de "
462 "asemenea să verifice dacă foile de pontaj inregistrate respectă timpul "
463 "planificat in fiecare cont analitic.\n"
465 #. module: project_planning
466 #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
470 #. module: project_planning
471 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
472 msgid "Quantity in base uom"
473 msgstr "Cantitatea in udm de bază"
475 #. module: project_planning
476 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
477 msgid "Time Planned on Tasks"
478 msgstr "Timpul planificat in sarcini"
480 #. module: project_planning
481 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
485 #. module: project_planning
486 #: field:report_account_analytic.planning,code:0
490 #. module: project_planning
491 #: view:account.analytic.account:0
492 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
493 msgid "Planning lines"
494 msgstr "Linii planificare"
496 #. module: project_planning
497 #: view:report_account_analytic.planning:0
498 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
502 #. module: project_planning
503 #: view:report_account_analytic.planning:0
507 #. module: project_planning
508 #: view:report_account_analytic.planning:0
509 msgid "Planning By User (in Days)"
510 msgstr "Planificare după Utilizator (in Zile)"
512 #. module: project_planning
513 #: view:report_account_analytic.planning.stat:0
514 msgid "Planning statistics"
515 msgstr "Statistică Planificare"
517 #. module: project_planning
518 #: view:report_account_analytic.planning:0
519 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
523 #. module: project_planning
524 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
525 #: view:report_account_analytic.planning:0
526 msgid "Planning by User"
527 msgstr "Planificare după Utilizator"
529 #. module: project_planning
530 #: view:report_account_analytic.planning:0
534 #. module: project_planning
535 #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
536 msgid "Business Days"
537 msgstr "Zile lucrătoare"
539 #. module: project_planning
540 #: view:report_account_analytic.planning:0
544 #. module: project_planning
545 #: constraint:project.task:0
546 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
548 "Eroare ! Data de sfarsit a sarcinii trebuie să fie mai mare decat data de "
551 #. module: project_planning
552 #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
556 #. module: project_planning
557 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
558 msgid "Planning stat"
559 msgstr "Statistică Planificare"
561 #. module: project_planning
562 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
563 msgid "Time Allocation of Tasks"
564 msgstr "Timp Alocat Sarcinilor"
566 #. module: project_planning
567 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
568 msgid "Summary by user"
569 msgstr "Rezumat după utilizator"
571 #. module: project_planning
572 #: view:report_account_analytic.planning:0
573 msgid "Total Time Allocation without Tasks"
574 msgstr "Total Timp Alocat fără Sarcini"
576 #. module: project_planning
577 #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
581 #. module: project_planning
582 #: view:report_account_analytic.planning:0
583 msgid "Total Time Allocation of Tasks"
584 msgstr "Total Timp Alocare Sarcini"
586 #. module: project_planning
587 #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
589 msgstr "Data de sfârșit"
591 #. module: project_planning
592 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
593 msgid "Remaining tasks"
594 msgstr "Sarcini rămase"
596 #. module: project_planning
597 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
598 msgid "Summary by project"
599 msgstr "Rezumat după proiect"
601 #. module: project_planning
602 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
603 msgid "Responsible :"
604 msgstr "Responsabil :"
606 #. module: project_planning
607 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
611 #. module: project_planning
612 #: field:res.company,planning_time_mode_id:0
613 msgid "Planning Time Unit"
614 msgstr "Planificare Unitate Timp"
616 #. module: project_planning
617 #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
618 msgid "Planning Tasks"
619 msgstr "Planificare Sarcini"
621 #. module: project_planning
622 #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
626 #. module: project_planning
627 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
629 "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
632 "Această valoare este dată de suma timpului alocat cu sarcina(i) asociate, "