Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_planning / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 15:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:37+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: project_planning
21 #: constraint:account.analytic.account:0
22 msgid ""
23 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
24 "company"
25 msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada"
26
27 #. module: project_planning
28 #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
29 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
30 msgid ""
31 "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
32 "planning, expressed in days."
33 msgstr ""
34 "Este valor é determinado pela soma do serviço restante para terminar a "
35 "tarefa para este planejamento, expresso em dias."
36
37 #. module: project_planning
38 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
39 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
40 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
41 msgid "Planning Statistics"
42 msgstr "Estatísticas do Planejamento"
43
44 #. module: project_planning
45 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
46 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
47 msgid "Planning Line"
48 msgstr "Linha do Planejamento"
49
50 #. module: project_planning
51 #: view:report_account_analytic.planning:0
52 msgid "Total Unallocated Time"
53 msgstr "Tempo total Não Alocado"
54
55 #. module: project_planning
56 #: field:report_account_analytic.planning,name:0
57 msgid "Planning Name"
58 msgstr "Nome do Planejamento"
59
60 #. module: project_planning
61 #: constraint:project.task:0
62 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
63 msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas."
64
65 #. module: project_planning
66 #: view:board.board:0
67 msgid "My Project's planning"
68 msgstr "Meu Planejamento do Projeto"
69
70 #. module: project_planning
71 #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
72 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
73 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
74 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
75 msgid "Timesheet"
76 msgstr "Planilha de Horas"
77
78 #. module: project_planning
79 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
80 msgid "Planning Management Module"
81 msgstr "Módulo Planejamento"
82
83 #. module: project_planning
84 #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
85 msgid ""
86 "With its global system to schedule all resources of a company (people and "
87 "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
88 "and phases scheduling, track resource allocation and availability."
89 msgstr ""
90 "Com um sistema global para agendar todos os recursos da empresa (pessoas e "
91 "material), O OpenERP lhe permite codificar e  automaticamente calcular o "
92 "agendamento de tarefas e fases, acompanhar a alocação de recursos e "
93 "disponibilidades."
94
95 #. module: project_planning
96 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
97 msgid "Total planned tasks"
98 msgstr "Total de Tarefas Planejadas"
99
100 #. module: project_planning
101 #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
102 msgid "Account"
103 msgstr "Conta"
104
105 #. module: project_planning
106 #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
107 msgid "Task"
108 msgstr "Tarefa"
109
110 #. module: project_planning
111 #: view:account.analytic.account:0
112 #: view:report_account_analytic.planning:0
113 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
114 msgid "Notes"
115 msgstr "Observações"
116
117 #. module: project_planning
118 #: field:account.analytic.account,planning_ids:0
119 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
120 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
121 msgid "Plannings"
122 msgstr "Planejamentos"
123
124 #. module: project_planning
125 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
126 msgid "Project"
127 msgstr "Projeto"
128
129 #. module: project_planning
130 #: view:report_account_analytic.planning:0
131 msgid "Start Task"
132 msgstr "Início da Tarefa"
133
134 #. module: project_planning
135 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
136 msgid "Cancelled"
137 msgstr "Cancelado"
138
139 #. module: project_planning
140 #: view:account.analytic.account:0
141 #: view:report_account_analytic.planning:0
142 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
143 msgid "Total Planned (in Days)"
144 msgstr "Total Planejado (Em Dias)"
145
146 #. module: project_planning
147 #: constraint:report_account_analytic.planning:0
148 msgid ""
149 "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
150 msgstr ""
151 "Planejamento Inválido ! Planejamento de datas não pode se sobrepor para o "
152 "mesmo responsável. "
153
154 #. module: project_planning
155 #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
156 msgid "Planning By Account"
157 msgstr "Planejamento Por Conta"
158
159 #. module: project_planning
160 #: view:report_account_analytic.planning:0
161 msgid "Current Plannings"
162 msgstr "Planejamentos Atuais"
163
164 #. module: project_planning
165 #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
166 msgid "Analytic Account"
167 msgstr "Centro de Custo"
168
169 #. module: project_planning
170 #: view:report_account_analytic.planning:0
171 msgid "Reset to Draft"
172 msgstr "Voltar para Provisório"
173
174 #. module: project_planning
175 #: view:report_account_analytic.planning:0
176 msgid "Extra Info"
177 msgstr "Info. Extra"
178
179 #. module: project_planning
180 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
181 msgid "To :"
182 msgstr "Para :"
183
184 #. module: project_planning
185 #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
186 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
187 msgid ""
188 "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
189 "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
190 msgstr ""
191 "Este valor é determinado pela soma de todos os serviço codificados na "
192 "planilha de horas (s) entre a 'Data de' e 'Data Para' do planejamento."
193
194 #. module: project_planning
195 #: constraint:account.analytic.account:0
196 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
197 msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
198
199 #. module: project_planning
200 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
201 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
202 msgid "Time Allocation without Tasks"
203 msgstr "Alocação de Tempo sem Tarefa"
204
205 #. module: project_planning
206 #: view:account.analytic.account:0
207 #: view:report_account_analytic.planning:0
208 msgid "Planning Lines"
209 msgstr "Linhas Planejamento"
210
211 #. module: project_planning
212 #: constraint:res.company:0
213 msgid "Error! You can not create recursive companies."
214 msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
215
216 #. module: project_planning
217 #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
218 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
219 msgid "Analytic account"
220 msgstr "Conta analítica"
221
222 #. module: project_planning
223 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
224 msgid ""
225 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
226 "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
227 msgstr ""
228 "Este valor é determinado pela soma da alocação do tempo com a caixa de "
229 "seleção 'Selecionada na Tarefa\" definido como FALSO, expresso em dias."
230
231 #. module: project_planning
232 #: view:report_account_analytic.planning:0
233 msgid "Miscelleanous"
234 msgstr "Diversos"
235
236 #. module: project_planning
237 #: help:res.company,planning_time_mode_id:0
238 msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
239 msgstr "Isto irá definir a unidade de medida usada em planejamentos."
240
241 #. module: project_planning
242 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
243 msgid "HR Planning"
244 msgstr "Planejamento de RH"
245
246 #. module: project_planning
247 #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
248 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
249 msgid "Remaining Tasks"
250 msgstr "Tarefas Restantes"
251
252 #. module: project_planning
253 #: view:account.analytic.account:0
254 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
255 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
256 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
257 #: field:project.task,planning_line_id:0
258 #: view:report_account_analytic.planning:0
259 #: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
260 #: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
261 #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
262 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
263 msgid "Planning"
264 msgstr "Planejamento"
265
266 #. module: project_planning
267 #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
268 msgid "Total Planned"
269 msgstr "Total Planejado"
270
271 #. module: project_planning
272 #: view:report_account_analytic.planning:0
273 msgid "Time Encoding"
274 msgstr "Codificação de Tempo"
275
276 #. module: project_planning
277 #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
278 msgid "Unallocated Time"
279 msgstr "Tempo não Alocado"
280
281 #. module: project_planning
282 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
283 msgid ""
284 "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
285 "expressed in days."
286 msgstr ""
287 "Este valor é determinado pela soma da alocação de tempo sem tarefa (s) "
288 "vinculada, expresso em dias."
289
290 #. module: project_planning
291 #: view:report_account_analytic.planning:0
292 msgid "Delegate"
293 msgstr "Delegar"
294
295 #. module: project_planning
296 #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
297 msgid ""
298 "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
299 "without Tasks + Holiday Leaves)"
300 msgstr ""
301 "Calculado como Dias Úteis - (Tempo de Alocação das Tarefas + Tempo de "
302 "Alocação sem Tarefas + Feriados)"
303
304 #. module: project_planning
305 #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
306 msgid ""
307 "Set here the number of working days within this planning for one person full "
308 "time"
309 msgstr ""
310 "Defina aqui o número de dias úteis dentro desse planejamento para uma pessoa "
311 "em tempo integral"
312
313 #. module: project_planning
314 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
315 msgid "["
316 msgstr "["
317
318 #. module: project_planning
319 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
320 msgid "From :"
321 msgstr "De :"
322
323 #. module: project_planning
324 #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
325 msgid "Planning By User"
326 msgstr "Planejado pelo Usuário"
327
328 #. module: project_planning
329 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
330 #: view:report_account_analytic.planning:0
331 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
332 msgid "Tasks"
333 msgstr "Tarefas"
334
335 #. module: project_planning
336 #: view:report_account_analytic.planning:0
337 msgid "Planning By Account (in Days)"
338 msgstr "Planejar pela Conta (Em Dias)"
339
340 #. module: project_planning
341 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
342 msgid "Time without tasks"
343 msgstr "Tempo sem Tarefas"
344
345 #. module: project_planning
346 #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
347 msgid "Start Date"
348 msgstr "Data inicial"
349
350 #. module: project_planning
351 #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
352 msgid "Total Free"
353 msgstr "Total Livre"
354
355 #. module: project_planning
356 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
357 msgid ""
358 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
359 "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
360 msgstr ""
361 "Este valor é determinado pela soma da alocação do tempo expresso em dias, "
362 "com a caixa de seleção 'Selecionada na Tarefa' definida como VERDADEIRO."
363
364 #. module: project_planning
365 #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
366 msgid "Planning analysis"
367 msgstr "Análises do Planejamento"
368
369 #. module: project_planning
370 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
371 msgid "Qty UoM"
372 msgstr "Qtd UdM"
373
374 #. module: project_planning
375 #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
376 msgid "Note"
377 msgstr "Anotação"
378
379 #. module: project_planning
380 #: view:report_account_analytic.planning:0
381 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
382 msgid "Draft"
383 msgstr "Provisório"
384
385 #. module: project_planning
386 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
387 #: view:report_account_analytic.planning:0
388 msgid "Planning by Account"
389 msgstr "Planejar pela Conta"
390
391 #. module: project_planning
392 #: view:report_account_analytic.planning:0
393 msgid "Pending"
394 msgstr "Pendente"
395
396 #. module: project_planning
397 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
398 msgid "Planned Days"
399 msgstr "Dias Planejados"
400
401 #. module: project_planning
402 #: field:report_account_analytic.planning,state:0
403 msgid "Status"
404 msgstr "Status"
405
406 #. module: project_planning
407 #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
408 msgid ""
409 "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
410 "and 'Date To' of the planning."
411 msgstr ""
412 "Este valor é determinado pelo total de planilhas validadas entre a 'Data De' "
413 "e a 'Data Para' do Planejamento."
414
415 #. module: project_planning
416 #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
417 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
418 #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
419 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
420 msgid "User"
421 msgstr "Usuário"
422
423 #. module: project_planning
424 #: view:report_account_analytic.planning:0
425 msgid "Total Remaining Tasks"
426 msgstr "Total de Tarefas Restantes"
427
428 #. module: project_planning
429 #: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information
430 msgid ""
431 "\n"
432 "This module helps you to manage your plannings.\n"
433 "\n"
434 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
435 "with\n"
436 "* the timesheets encoding\n"
437 "* the holidays management\n"
438 "* the project management\n"
439 "\n"
440 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
441 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
442 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
443 "\n"
444 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
445 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
446 msgstr ""
447 "\n"
448 "Este módulo ajuda a gerenciar seus planejamentos.\n"
449 "\n"
450 "Este módulo é baseado na Contabilidade Analítica e está totalmente "
451 "Integrado.\n"
452 " * A codificação das Planilhas de Horas\n"
453 " * O gerenciamento de Feriados\n"
454 " * O gerenciamento de Projetos\n"
455 "\n"
456 "De modo que, cada gerente de departamento pode saber se alguém em sua equipe "
457 "tem ainda tempo não alocado para um determinado planejamento (levando em "
458 "consideração as planilhas validadas) ou se ele ainda é preciso codificar "
459 "tarefas.\n"
460
461 #. module: project_planning
462 #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
463 msgid "Companies"
464 msgstr "Empresas"
465
466 #. module: project_planning
467 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
468 msgid "Quantity in base uom"
469 msgstr "Qtd na UdM base"
470
471 #. module: project_planning
472 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
473 msgid "Time Planned on Tasks"
474 msgstr "Tempo Planejado nas Tarefas"
475
476 #. module: project_planning
477 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
478 msgid "Quantity"
479 msgstr "Quantidade"
480
481 #. module: project_planning
482 #: field:report_account_analytic.planning,code:0
483 msgid "Code"
484 msgstr "Código"
485
486 #. module: project_planning
487 #: view:account.analytic.account:0
488 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
489 msgid "Planning lines"
490 msgstr "Linhas Planejamento"
491
492 #. module: project_planning
493 #: view:report_account_analytic.planning:0
494 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
495 msgid "Done"
496 msgstr "Concluído"
497
498 #. module: project_planning
499 #: view:report_account_analytic.planning:0
500 msgid "Cancel"
501 msgstr "Cancelar"
502
503 #. module: project_planning
504 #: view:report_account_analytic.planning:0
505 msgid "Planning By User (in Days)"
506 msgstr "Planejar por Usuário (Em Dias)"
507
508 #. module: project_planning
509 #: view:report_account_analytic.planning.stat:0
510 msgid "Planning statistics"
511 msgstr "Estatísticas Planejamento"
512
513 #. module: project_planning
514 #: view:report_account_analytic.planning:0
515 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
516 msgid "Open"
517 msgstr "Aberto"
518
519 #. module: project_planning
520 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
521 #: view:report_account_analytic.planning:0
522 msgid "Planning by User"
523 msgstr "Planejar por Usuário"
524
525 #. module: project_planning
526 #: view:report_account_analytic.planning:0
527 msgid "Information"
528 msgstr "Informação"
529
530 #. module: project_planning
531 #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
532 msgid "Business Days"
533 msgstr "Dias de Trabalho"
534
535 #. module: project_planning
536 #: view:report_account_analytic.planning:0
537 msgid "Reactivate"
538 msgstr "Reativar"
539
540 #. module: project_planning
541 #: constraint:project.task:0
542 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
543 msgstr ""
544
545 #. module: project_planning
546 #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
547 msgid "Responsible"
548 msgstr "Responsável"
549
550 #. module: project_planning
551 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
552 msgid "Planning stat"
553 msgstr "Stat. Planejamento"
554
555 #. module: project_planning
556 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
557 msgid "Time Allocation of Tasks"
558 msgstr "Alocação de Tempo das Tarefas"
559
560 #. module: project_planning
561 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
562 msgid "Summary by user"
563 msgstr "Resumo por Usuário"
564
565 #. module: project_planning
566 #: view:report_account_analytic.planning:0
567 msgid "Total Time Allocation without Tasks"
568 msgstr "Tempo de Alocação Total sem as Tarefas"
569
570 #. module: project_planning
571 #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
572 msgid "Leaves"
573 msgstr "Folhas"
574
575 #. module: project_planning
576 #: view:report_account_analytic.planning:0
577 msgid "Total Time Allocation of Tasks"
578 msgstr "Tempo de Alocação Total das Tarefas"
579
580 #. module: project_planning
581 #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
582 msgid "End Date"
583 msgstr "Data Final"
584
585 #. module: project_planning
586 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
587 msgid "Remaining tasks"
588 msgstr "Tarefas Restantes"
589
590 #. module: project_planning
591 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
592 msgid "Summary by project"
593 msgstr "Resumo por Projeto"
594
595 #. module: project_planning
596 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
597 msgid "Responsible :"
598 msgstr "Responsável :"
599
600 #. module: project_planning
601 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
602 msgid "]"
603 msgstr "]"
604
605 #. module: project_planning
606 #: field:res.company,planning_time_mode_id:0
607 msgid "Planning Time Unit"
608 msgstr "Und do tempo Planejado"
609
610 #. module: project_planning
611 #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
612 msgid "Planning Tasks"
613 msgstr "Planejar Tarefas"
614
615 #. module: project_planning
616 #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
617 msgid "Manager"
618 msgstr "Gerente"
619
620 #. module: project_planning
621 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
622 msgid ""
623 "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
624 "expressed in days."
625 msgstr ""
626 "Este valor é determinado pela soma da alocação do tempo com tarefa (s) "
627 "vinculada, expresso em dias."