Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_planning / i18n / nl.po
1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-01 13:08+0000\n"
12 "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: project_planning
21 #: constraint:account.analytic.account:0
22 msgid ""
23 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
24 "company"
25 msgstr ""
26 "Fout! De valuta moet hetzelfde zijn als de valuta van het geselecteerde "
27 "bedrijf"
28
29 #. module: project_planning
30 #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
31 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
32 msgid ""
33 "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
34 "planning, expressed in days."
35 msgstr ""
36 "De waarde wordt bepaald door de som van het resterende te verrichten werk in "
37 "de taak voor deze planning, uitgedrukt in dagen."
38
39 #. module: project_planning
40 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
41 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
42 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
43 msgid "Planning Statistics"
44 msgstr "Planning statistieken"
45
46 #. module: project_planning
47 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
48 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
49 msgid "Planning Line"
50 msgstr "Planningsregel"
51
52 #. module: project_planning
53 #: view:report_account_analytic.planning:0
54 msgid "Total Unallocated Time"
55 msgstr "Totaal niet toegewezen tijd"
56
57 #. module: project_planning
58 #: field:report_account_analytic.planning,name:0
59 msgid "Planning Name"
60 msgstr "Planningsnaam"
61
62 #. module: project_planning
63 #: constraint:project.task:0
64 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
65 msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken."
66
67 #. module: project_planning
68 #: view:board.board:0
69 msgid "My Project's planning"
70 msgstr "Mijn project's planning"
71
72 #. module: project_planning
73 #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
74 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
75 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
76 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
77 msgid "Timesheet"
78 msgstr "Urenstaat"
79
80 #. module: project_planning
81 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
82 msgid "Planning Management Module"
83 msgstr "Planningsbeheer module"
84
85 #. module: project_planning
86 #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
87 msgid ""
88 "With its global system to schedule all resources of a company (people and "
89 "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
90 "and phases scheduling, track resource allocation and availability."
91 msgstr ""
92 "Met haar allesomvattende systeem om alle resources van een bedrijf te "
93 "plannen (personen en materiaal), laat OpenERP u taak- en faseplanningen "
94 "invullen en vervolgens automatisch berekenen en resource toewijzing en "
95 "beschikbaarheid bijhouden."
96
97 #. module: project_planning
98 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
99 msgid "Total planned tasks"
100 msgstr "Totaal geplande taken"
101
102 #. module: project_planning
103 #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
104 msgid "Account"
105 msgstr "Rekening"
106
107 #. module: project_planning
108 #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
109 msgid "Task"
110 msgstr "Taak"
111
112 #. module: project_planning
113 #: view:account.analytic.account:0
114 #: view:report_account_analytic.planning:0
115 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
116 msgid "Notes"
117 msgstr "Notities"
118
119 #. module: project_planning
120 #: field:account.analytic.account,planning_ids:0
121 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
122 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
123 msgid "Plannings"
124 msgstr "Planningen"
125
126 #. module: project_planning
127 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
128 msgid "Project"
129 msgstr "Project"
130
131 #. module: project_planning
132 #: view:report_account_analytic.planning:0
133 msgid "Start Task"
134 msgstr "Taak starten"
135
136 #. module: project_planning
137 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
138 msgid "Cancelled"
139 msgstr "Geannuleerd"
140
141 #. module: project_planning
142 #: view:account.analytic.account:0
143 #: view:report_account_analytic.planning:0
144 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
145 msgid "Total Planned (in Days)"
146 msgstr "Totaal gepland (in dagen)"
147
148 #. module: project_planning
149 #: constraint:report_account_analytic.planning:0
150 msgid ""
151 "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
152 msgstr ""
153 "Ongeldige planning ! Planning data kunnen niet overlappen voor dezelfde "
154 "verantwoordlijke. "
155
156 #. module: project_planning
157 #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
158 msgid "Planning By Account"
159 msgstr "Planning per rekening"
160
161 #. module: project_planning
162 #: view:report_account_analytic.planning:0
163 msgid "Current Plannings"
164 msgstr "Actuele planningen"
165
166 #. module: project_planning
167 #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
168 msgid "Analytic Account"
169 msgstr "Kostenplaats"
170
171 #. module: project_planning
172 #: view:report_account_analytic.planning:0
173 msgid "Reset to Draft"
174 msgstr "Terugzetten naar Concept"
175
176 #. module: project_planning
177 #: view:report_account_analytic.planning:0
178 msgid "Extra Info"
179 msgstr "Extra info"
180
181 #. module: project_planning
182 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
183 msgid "To :"
184 msgstr "Aan:"
185
186 #. module: project_planning
187 #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
188 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
189 msgid ""
190 "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
191 "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
192 msgstr ""
193 "De waarde wordt bepaald door de som van alle in urenstaten ingevuld werk "
194 "tussen de 'Datum van' en 'Datum tot' van de planning."
195
196 #. module: project_planning
197 #: constraint:account.analytic.account:0
198 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
199 msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
200
201 #. module: project_planning
202 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
203 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
204 msgid "Time Allocation without Tasks"
205 msgstr "Toegewezen tijd zonder taken"
206
207 #. module: project_planning
208 #: view:account.analytic.account:0
209 #: view:report_account_analytic.planning:0
210 msgid "Planning Lines"
211 msgstr "Planningregels"
212
213 #. module: project_planning
214 #: constraint:res.company:0
215 msgid "Error! You can not create recursive companies."
216 msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken."
217
218 #. module: project_planning
219 #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
220 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
221 msgid "Analytic account"
222 msgstr "Kostenplaats"
223
224 #. module: project_planning
225 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
226 msgid ""
227 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
228 "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
229 msgstr ""
230 "Deze waarde wordt bepaald door de som van de toegewezen tijd waarbij "
231 "'Toegewezen aan taken' uitstaat, uitgedrukt in dagen."
232
233 #. module: project_planning
234 #: view:report_account_analytic.planning:0
235 msgid "Miscelleanous"
236 msgstr "Overig"
237
238 #. module: project_planning
239 #: help:res.company,planning_time_mode_id:0
240 msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
241 msgstr "Dit stelt de meeteenheid in die gebruikt wordt in planningen."
242
243 #. module: project_planning
244 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
245 msgid "HR Planning"
246 msgstr "HR planning"
247
248 #. module: project_planning
249 #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
250 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
251 msgid "Remaining Tasks"
252 msgstr "Resterende taken"
253
254 #. module: project_planning
255 #: view:account.analytic.account:0
256 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
257 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
258 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
259 #: field:project.task,planning_line_id:0
260 #: view:report_account_analytic.planning:0
261 #: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
262 #: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
263 #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
264 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
265 msgid "Planning"
266 msgstr "Planning"
267
268 #. module: project_planning
269 #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
270 msgid "Total Planned"
271 msgstr "Totaal gepland"
272
273 #. module: project_planning
274 #: view:report_account_analytic.planning:0
275 msgid "Time Encoding"
276 msgstr "Tijd invoeren"
277
278 #. module: project_planning
279 #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
280 msgid "Unallocated Time"
281 msgstr "Niet toegewezen tijd"
282
283 #. module: project_planning
284 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
285 msgid ""
286 "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
287 "expressed in days."
288 msgstr ""
289 "Deze waarde wordt bepaald door de som van toegewezen tijd zonder verbonden "
290 "taken, uitgedrukt in dagen."
291
292 #. module: project_planning
293 #: view:report_account_analytic.planning:0
294 msgid "Delegate"
295 msgstr "Delegeren"
296
297 #. module: project_planning
298 #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
299 msgid ""
300 "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
301 "without Tasks + Holiday Leaves)"
302 msgstr ""
303 "Berekend als: werkdagen - (toegewezen tijd van taken + toegewezen tijd "
304 "zonder taak + vakantiedagen)"
305
306 #. module: project_planning
307 #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
308 msgid ""
309 "Set here the number of working days within this planning for one person full "
310 "time"
311 msgstr ""
312 "Stel hier het aantal werkdagen in binnen deze planning voor één full-time "
313 "persoon"
314
315 #. module: project_planning
316 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
317 msgid "["
318 msgstr "["
319
320 #. module: project_planning
321 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
322 msgid "From :"
323 msgstr "Van:"
324
325 #. module: project_planning
326 #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
327 msgid "Planning By User"
328 msgstr "Planning per gebruiker"
329
330 #. module: project_planning
331 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
332 #: view:report_account_analytic.planning:0
333 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
334 msgid "Tasks"
335 msgstr "Taken"
336
337 #. module: project_planning
338 #: view:report_account_analytic.planning:0
339 msgid "Planning By Account (in Days)"
340 msgstr "Planning per rekening (in dagen)"
341
342 #. module: project_planning
343 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
344 msgid "Time without tasks"
345 msgstr "Tijd zonder taken"
346
347 #. module: project_planning
348 #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
349 msgid "Start Date"
350 msgstr "Startdatum"
351
352 #. module: project_planning
353 #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
354 msgid "Total Free"
355 msgstr "Totaal vrij"
356
357 #. module: project_planning
358 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
359 msgid ""
360 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
361 "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
362 msgstr ""
363 "Deze waarde wordt bepaald door de som van toegewezen tijd waarbij "
364 "'Toegewezen aan taken' aan staat, uitgedrukt in dagen."
365
366 #. module: project_planning
367 #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
368 msgid "Planning analysis"
369 msgstr "Planningsanalyse"
370
371 #. module: project_planning
372 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
373 msgid "Qty UoM"
374 msgstr "Hoev ME"
375
376 #. module: project_planning
377 #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
378 msgid "Note"
379 msgstr "Opmerking"
380
381 #. module: project_planning
382 #: view:report_account_analytic.planning:0
383 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
384 msgid "Draft"
385 msgstr "Concept"
386
387 #. module: project_planning
388 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
389 #: view:report_account_analytic.planning:0
390 msgid "Planning by Account"
391 msgstr "Planning per rekening"
392
393 #. module: project_planning
394 #: view:report_account_analytic.planning:0
395 msgid "Pending"
396 msgstr "Wachtend"
397
398 #. module: project_planning
399 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
400 msgid "Planned Days"
401 msgstr "Geplande dagen"
402
403 #. module: project_planning
404 #: field:report_account_analytic.planning,state:0
405 msgid "Status"
406 msgstr "Status"
407
408 #. module: project_planning
409 #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
410 msgid ""
411 "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
412 "and 'Date To' of the planning."
413 msgstr ""
414 "De waarde wordt bepaald door het totaal van goedgekeurd verlof binnen de "
415 "'Datum van' en 'Datum tot' in de planning."
416
417 #. module: project_planning
418 #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
419 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
420 #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
421 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
422 msgid "User"
423 msgstr "Gebruiker"
424
425 #. module: project_planning
426 #: view:report_account_analytic.planning:0
427 msgid "Total Remaining Tasks"
428 msgstr "Totaal resterende taken"
429
430 #. module: project_planning
431 #: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information
432 msgid ""
433 "\n"
434 "This module helps you to manage your plannings.\n"
435 "\n"
436 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
437 "with\n"
438 "* the timesheets encoding\n"
439 "* the holidays management\n"
440 "* the project management\n"
441 "\n"
442 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
443 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
444 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
445 "\n"
446 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
447 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
448 msgstr ""
449 "\n"
450 "Deze module helpt uw planningen te beheren.\n"
451 "\n"
452 "Deze module is gebaseerd on de kostenplaasen en is volledig geïntegreerd "
453 "met\n"
454 "* de urenstaat invoer\n"
455 "* de vakantiedagen\n"
456 "* het project management\n"
457 "\n"
458 "Zo kan elke afdeling manager weten of iemand uit zijn team nog steeds niet "
459 "toegwezen tijd heeft voor een bepaalde planning (rekening houdend met het "
460 "goedgekeurde verlof) of dat hij nog taken moet invoeren.\n"
461 "\n"
462 "Aan het eind van de maand controleert de planning manager of het invullen "
463 "van de urenstaten overeenkomt met de geplande tijd bij elke kostenplaats.\n"
464
465 #. module: project_planning
466 #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
467 msgid "Companies"
468 msgstr "Bedrijven"
469
470 #. module: project_planning
471 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
472 msgid "Quantity in base uom"
473 msgstr "Hoeveelheid in basis meeteenheid"
474
475 #. module: project_planning
476 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
477 msgid "Time Planned on Tasks"
478 msgstr "Geplande tijd op taken"
479
480 #. module: project_planning
481 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
482 msgid "Quantity"
483 msgstr "Hoeveelheid"
484
485 #. module: project_planning
486 #: field:report_account_analytic.planning,code:0
487 msgid "Code"
488 msgstr "Code"
489
490 #. module: project_planning
491 #: view:account.analytic.account:0
492 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
493 msgid "Planning lines"
494 msgstr "Planningsregels"
495
496 #. module: project_planning
497 #: view:report_account_analytic.planning:0
498 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
499 msgid "Done"
500 msgstr "Verwerkt"
501
502 #. module: project_planning
503 #: view:report_account_analytic.planning:0
504 msgid "Cancel"
505 msgstr "Annuleren"
506
507 #. module: project_planning
508 #: view:report_account_analytic.planning:0
509 msgid "Planning By User (in Days)"
510 msgstr "Planning per gebruiker (in dagen)"
511
512 #. module: project_planning
513 #: view:report_account_analytic.planning.stat:0
514 msgid "Planning statistics"
515 msgstr "Planning statistieken"
516
517 #. module: project_planning
518 #: view:report_account_analytic.planning:0
519 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
520 msgid "Open"
521 msgstr "Open"
522
523 #. module: project_planning
524 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
525 #: view:report_account_analytic.planning:0
526 msgid "Planning by User"
527 msgstr "Planning per gebruiker"
528
529 #. module: project_planning
530 #: view:report_account_analytic.planning:0
531 msgid "Information"
532 msgstr "Informatie"
533
534 #. module: project_planning
535 #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
536 msgid "Business Days"
537 msgstr "Werkdagen"
538
539 #. module: project_planning
540 #: view:report_account_analytic.planning:0
541 msgid "Reactivate"
542 msgstr "Heractiveren"
543
544 #. module: project_planning
545 #: constraint:project.task:0
546 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
547 msgstr "Fout! Einddatum taak moet groter zijn dat begindatum taak"
548
549 #. module: project_planning
550 #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
551 msgid "Responsible"
552 msgstr "Verantwoordelijke"
553
554 #. module: project_planning
555 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
556 msgid "Planning stat"
557 msgstr "Planning stat"
558
559 #. module: project_planning
560 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
561 msgid "Time Allocation of Tasks"
562 msgstr "Toegewezen tijd op taken"
563
564 #. module: project_planning
565 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
566 msgid "Summary by user"
567 msgstr "Samenvatting per gebruiker"
568
569 #. module: project_planning
570 #: view:report_account_analytic.planning:0
571 msgid "Total Time Allocation without Tasks"
572 msgstr "Totaal toegewezen tijd zonder taken"
573
574 #. module: project_planning
575 #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
576 msgid "Leaves"
577 msgstr "Verlof"
578
579 #. module: project_planning
580 #: view:report_account_analytic.planning:0
581 msgid "Total Time Allocation of Tasks"
582 msgstr "Totaal toegewezen tijd op taken"
583
584 #. module: project_planning
585 #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
586 msgid "End Date"
587 msgstr "Einddatum"
588
589 #. module: project_planning
590 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
591 msgid "Remaining tasks"
592 msgstr "Resterende taken"
593
594 #. module: project_planning
595 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
596 msgid "Summary by project"
597 msgstr "Samenvatting per project"
598
599 #. module: project_planning
600 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
601 msgid "Responsible :"
602 msgstr "Verantwoordelijke :"
603
604 #. module: project_planning
605 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
606 msgid "]"
607 msgstr "]"
608
609 #. module: project_planning
610 #: field:res.company,planning_time_mode_id:0
611 msgid "Planning Time Unit"
612 msgstr "Planning tijdeenheid"
613
614 #. module: project_planning
615 #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
616 msgid "Planning Tasks"
617 msgstr "Planning taken"
618
619 #. module: project_planning
620 #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
621 msgid "Manager"
622 msgstr "Manager"
623
624 #. module: project_planning
625 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
626 msgid ""
627 "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
628 "expressed in days."
629 msgstr ""
630 "Deze waarde wordt bepaald door de som van de toegewezen tijd met verbonden "
631 "taken, uitgedrukt in dagen."